1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
|
# translation of tdeio_smb.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 06:37+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prašome įvesti <b>%1</b> autentikavimo informaciją</qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Prašome įvesti autentikacijos informaciją:\n"
"Serveris = %1\n"
"Bendro naudojimo diskas (share) = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "libsmbclient nepavyko paleisti"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient programai nepavyko sukurti konteksto"
#: tdeio_smb_auth.cpp:192
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient nepavyko inicijuoti konteksto"
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Nežinomas bylos tipas, nei aplankas, nei byla."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "Šios bylos nėra: %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr ""
"Vietiniame tinkle nepavyko rasti jokių darbo grupių. Darbo grupių peržiūrą gali "
"blokuoti įjungta ugniasienė."
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Įrenginyje %1 nėra laikmenos"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "%1 negalėjo prisijungti prie mazgo"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Klaida bandant prisijungti prie serverio, atsakingo už %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Bendro naudojimo diskas minėtame serveryje nerastas"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "BAD bylos deskriptorius"
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr ""
"Tokio vardo šiame serveryje nepavyko pritaikyti. Patikrinkite, ar jūsų tinkas "
"yra nustatytas taip, kad jame nebūtų Windows ir UNIX vartojamų vardų sistemų "
"konfliktų."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient pranešė klaidą, tačiau nenurodė, kokia ji yra. Tai gali reikšti, "
"kad tinkle yra reikšminga klaida, tačiau gali būti, kad klaida yra pačiame "
"libsmbclient.\n"
"Jei norite mums padėti, prašome pateikti tinklo sąsajos tcpdump tuo momentu, "
"kai bandote tinklą naršyti (jame gali būti privačios informacijos, tad, jei "
"nesate dėl to tikri, nepublikuokite to viešai - jei programuotojai paprašys, "
"galite jiems tai nusiųsti privačiai)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Nežinomos klaidos būsena: %1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Įsitikinkite, kad samba paketas teisingai įdiegtas Jūsų sistemoje."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Bendro naudojimo disko „%1“ montavimas iš mazgo „%2“, kurį atliko naudotojas "
"„%3“, nepavyko.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Montavimo taško „%1“ išmontavimas nepavyko.\n"
"%2"
|