1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
|
# translation of knotes.po to Lithuanian
# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-01 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
#: knote.cpp:107
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: knote.cpp:109
msgid "Rename..."
msgstr "Pervadinti..."
#: knote.cpp:111
msgid "Lock"
msgstr "Užrakinti"
#: knote.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Užrakinti"
#: knote.cpp:114
msgid "Hide"
msgstr "Slėpti"
#: knote.cpp:119
msgid "Insert Date"
msgstr "Įterpti datą"
#: knote.cpp:121
msgid "Set Alarm..."
msgstr "Nustatyti perspėjimą..."
#: knote.cpp:124
msgid "Send..."
msgstr "Siųsti..."
#: knote.cpp:126
msgid "Mail..."
msgstr "Paštas..."
#: knote.cpp:131
msgid "Preferences..."
msgstr "Pasirinkimai..."
#: knote.cpp:134
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Laikyti virš kitų"
#: knote.cpp:138
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Laikyti po kitais"
#: knote.cpp:142
msgid "To Desktop"
msgstr "Į darbastalį"
#: knote.cpp:147
msgid "Walk Through Notes"
msgstr "Pereiti per lapelius"
#: knote.cpp:396
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Ar tikrai norite pašalinti lapelį <b>%1</b>?</qt>"
#: knote.cpp:397
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Patvirtinkite trynimą"
#: knote.cpp:716
msgid "Please enter the new name:"
msgstr "Įrašykite naują vardą:"
#: knote.cpp:809
msgid "Send \"%1\""
msgstr "Siųsti „%1“"
#: knote.cpp:819
msgid "The host cannot be empty."
msgstr "Mazgo laukas negali būti tuščias."
#: knote.cpp:848
msgid "Unable to start the mail process."
msgstr "Negalima paleisti e. pašto proceso."
#: knote.cpp:876
msgid "Save note as plain text"
msgstr "Išsaugoti lapelį kaip paprastą tekstą"
#: knote.cpp:895
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Are you sure you want to "
"overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Byla, pavadinta <b>%1</b> jau yra.<br>Ar tikrai norite ją perrašyti?</qt>"
#: knote.cpp:986
msgid "&All Desktops"
msgstr "Visuose d&arbastaliuose"
#: knotealarmdlg.cpp:52
msgid "Scheduled Alarm"
msgstr "Nustatyti laiką priminimui"
#: knotealarmdlg.cpp:56
msgid "&No alarm"
msgstr "&Be priminimo"
#: knotealarmdlg.cpp:60
msgid "Alarm &at:"
msgstr "Priminimas l&aikui:"
#: knotealarmdlg.cpp:67
msgid "Alarm &in:"
msgstr "Prim&inimas:"
#: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes"
msgstr "valandos/minutės"
#: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display"
msgstr "Vaizdas"
#: knoteconfigdlg.cpp:58
msgid "Display Settings"
msgstr "Vaizdo nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:59
msgid "Editor"
msgstr "Redaktorius"
#: knoteconfigdlg.cpp:60
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktoriaus nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:65
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyti"
#: knoteconfigdlg.cpp:66
msgid "Default Settings for New Notes"
msgstr "Numatyti naujo lipnaus lapelio nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:67
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#: knoteconfigdlg.cpp:68
msgid "Action Settings"
msgstr "Veiksmų nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:69
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
#: knoteconfigdlg.cpp:70
msgid "Network Settings"
msgstr "Tinklo nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:71
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: knoteconfigdlg.cpp:72
msgid "Style Settings"
msgstr "Stiliaus nustatymai"
#: knoteconfigdlg.cpp:95
msgid "&Text color:"
msgstr "&Teksto spalva:"
#: knoteconfigdlg.cpp:102
msgid "&Background color:"
msgstr "&Fono spalva:"
#: knoteconfigdlg.cpp:109
msgid "&Show note in taskbar"
msgstr "&Rodyti lapelį užduočių juostoje"
#: knoteconfigdlg.cpp:114
msgid "Default &width:"
msgstr "&Numatytas plotis:"
#: knoteconfigdlg.cpp:122
msgid "Default &height:"
msgstr "Numatytas &aukštis:"
#: knoteconfigdlg.cpp:144
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tab dydis:"
#: knoteconfigdlg.cpp:152
msgid "Auto &indent"
msgstr "Autom. &įtrauka"
#: knoteconfigdlg.cpp:155
msgid "&Rich text"
msgstr "&Turtingas tekstas"
#: knoteconfigdlg.cpp:158
msgid "Text font:"
msgstr "Teksto šriftas:"
#: knoteconfigdlg.cpp:165
msgid "Title font:"
msgstr "Pavadinimo šriftas:"
#: knoteconfigdlg.cpp:178
msgid "Displa&y"
msgstr "Rody&ti"
#: knoteconfigdlg.cpp:179
msgid "&Editor"
msgstr "&Redaktorius"
#: knoteconfigdlg.cpp:189
msgid "&Mail action:"
msgstr "&Pašto veiksmai:"
#: knoteconfigdlg.cpp:204
msgid "Incoming Notes"
msgstr "Gauti lapeliai"
#: knoteconfigdlg.cpp:207
msgid "Accept incoming notes"
msgstr "Priimti gautus lapelius"
#: knoteconfigdlg.cpp:209
msgid "Outgoing Notes"
msgstr "Siunčiami lapeliai"
#: knoteconfigdlg.cpp:212
msgid "&Sender ID:"
msgstr "&Siuntėjo ID:"
#: knoteconfigdlg.cpp:216
msgid "&Port:"
msgstr "&Prievadas:"
#: knoteconfigdlg.cpp:232
msgid "&Style:"
msgstr "&Stilius:"
#: knoteedit.cpp:71
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
#: knoteedit.cpp:75
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
#: knoteedit.cpp:77
msgid "Strike Out"
msgstr "Perbrauktas"
#: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left"
msgstr "Lygiuoti kairėn"
#: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center"
msgstr "Centruoti"
#: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right"
msgstr "Lygiuoti dešinėn"
#: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block"
msgstr "Lygiuoti iš abiejų pusių"
#: knoteedit.cpp:104
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: knoteedit.cpp:110
msgid "Superscript"
msgstr "Viršutinis indeksas"
#: knoteedit.cpp:113
msgid "Subscript"
msgstr "Apatinis indeksas"
#: knoteedit.cpp:132
msgid "Text Color..."
msgstr "Teksto spalva..."
#: knoteedit.cpp:135
msgid "Text Font"
msgstr "Teksto šriftas"
#: knoteedit.cpp:140
msgid "Text Size"
msgstr "Teksto dydis"
#: knoteedit.cpp:543
msgid "Check Spelling..."
msgstr ""
#: knoteedit.cpp:550
msgid "Allow Tabulations"
msgstr ""
#: knotehostdlg.cpp:53
msgid "Hostname or IP address:"
msgstr "Mazgo vardas ar IP adresas:"
#: knoteprinter.cpp:120
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Spausdinti %1"
#: knoteprinter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"_n: Print Note\n"
"Print %n notes"
msgstr ""
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "The following notes triggered alarms:"
msgstr "Šie lapeliai iššaukė prinimimus:"
#: knotesalarm.cpp:75
msgid "Alarm"
msgstr "Priminimas"
#: knotesapp.cpp:64
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Konfigūruoti sparčiuosius klavišus"
#: knotesapp.cpp:73
msgid "Note Actions"
msgstr "Lapelio veiksmai"
#: knotesapp.cpp:106
msgid "KNotes: Sticky notes for TDE"
msgstr "KNotes: Lipnūs lapeliai TDE"
#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
msgid "New Note"
msgstr "Naujas lapelis"
#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
msgid "New Note From Clipboard"
msgstr "Naujas lapelis iš laikinosios talpyklės"
#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
msgid "Show All Notes"
msgstr "Rodyti visus lapelius"
#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
msgid "Hide All Notes"
msgstr "Slėpti visus lapelius"
#: knotesapp.cpp:576
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: knotesapp.cpp:743
msgid "No Notes"
msgstr "Nėra lapelių"
#: knotesnetsend.cpp:93
#, c-format
msgid "Communication error: %1"
msgstr "Komunikacijos klaida: %1"
#: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95
#, no-c-format
msgid "KNotes"
msgstr "KNotes"
#: main.cpp:97
msgid "TDE Notes"
msgstr "TDE Notes"
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
msgstr "(c) 1997-2005, KNotes programuotojai"
#: main.cpp:102
msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas"
#: main.cpp:103
msgid "Original KNotes Author"
msgstr "KNotes orginalo autorius"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
msgstr "Perkėlė KNotes į TDE 2"
#: main.cpp:105
msgid "Network Interface"
msgstr "Tinklo sąsaja"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
msgstr "Startuota TDE resursų aplinkos integracija"
#: main.cpp:108
msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
msgstr "Naujojo vaizdo ir jausenos idėja ir pirminis kodas"
#: resourcelocal.cpp:89
msgid ""
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
"disk space.<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nepavyko išsaugoti lapelių į <b>%1</b>. Patikrinkite, ar yra užtektinai "
"disko vietos.<br>Tačiau tame pačiame aplanke turi būti atsarginė kopija.</qt>"
#: resourcelocalconfig.cpp:37
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
#: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31
#, no-c-format
msgid "Notes"
msgstr "Lapeliai"
#: knotesglobalconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
msgstr "Prievadas KNotes toliau klausysis ir siųs lapelius."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Patvirtinkite trynimą"
|