blob: 1fa248552e8ec3172fc4c0bf924c0b33c2625a3d (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
|
# translation of tdessh.po to Lithuanian
#
# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-24 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Nurodo nutolusį kompiuterį"
#: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Paleistina komanda"
#: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Nurodo norimą naudoti uid"
#: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Nustatyti tolimą stub vietą"
#: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Neišsaugoti slaptažodžio"
#: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Sustabdyti tarnybą (pamiršta visus slaptažodžius)"
#: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Įjungti išvedimą į terminalą (neišsaugomi slaptažodžiai)"
#: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh"
#: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Paleis programą nutolusiame mazge."
#: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Palaikytojas"
#: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nenurodyta komanda arba mazgas!"
#: tdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh grįžo su klaidomis!\n"
"Klaidos pranešimas yra:\n"
"\n"
#: tdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Jūsų pereikalautam veiksmui reikia autentikacijos. Įrašykite "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Pokalbis su ssh nepavyko.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Nerasta programa „ssh“ arba „tdesu_stub“.\n"
"Įsitikinkite, kad PATH aplinkos kintamasis nustatytas teisingai."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Neteisingas slaptažodis. Pamėginkite dar kartą."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Vidaus klaida: Neteisingas grįžimas iš SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
|