1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:40EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: basictab.cpp:78
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files "
"at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the folder of the file to open\n"
"%D - a list of folders\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
#: basictab.cpp:90
msgid "Enable &launch feedback"
msgstr ""
#: basictab.cpp:91
msgid "&Place in system tray"
msgstr ""
#: basictab.cpp:94
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "Vārds:"
#: basictab.cpp:95
msgid "&Description:"
msgstr ""
#: basictab.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Comment:"
msgstr "Komentārs"
#: basictab.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Komanda"
#: basictab.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Work path:"
msgstr "Darba Ceļš"
#: basictab.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Run in term&inal"
msgstr "Darbināt terminālā"
#: basictab.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Terminal &options:"
msgstr "Termināla Opcijas"
#: basictab.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Run as a different user"
msgstr "Darbināt kā citam lietotājam"
#: basictab.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Lietotāja Vārds"
#: basictab.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Current shortcut &key:"
msgstr "Tekošais taustiņš"
#: basictab.cpp:490
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
"activate <b>%2</b>."
msgstr ""
#: basictab.cpp:495
msgid ""
"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
msgstr ""
#: kcontrol_main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "TDE control center editor"
msgstr "TDE Izvēlnes Redaktors"
#: kcontrol_main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Trinity Control Center Editor"
msgstr "TDE Izvēlnes Redaktors"
#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
msgid "Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Uzturētājs"
#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
msgid "Original Author"
msgstr "Oriģināla Autors"
#: kmenuedit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&New Submenu..."
msgstr "&Jauna Apakšizvēlne"
#: kmenuedit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "New &Item..."
msgstr "Jauns &Elements"
#: kmenuedit.cpp:68
msgid "New S&eparator"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:70
msgid "Save && Quit"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:161
msgid ""
"You have made changes to the Control Center.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:163
msgid "Save Control Center Changes?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:169
msgid ""
"You have made changes to the menu.\n"
"Do you want to save the changes or discard them?"
msgstr ""
#: kmenuedit.cpp:171
msgid "Save Menu Changes?"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "TDE menu editor"
msgstr "TDE Izvēlnes redaktors"
#: main.cpp:36
msgid "Sub menu to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:37
msgid "Menu entry to pre-select"
msgstr ""
#: main.cpp:67
msgid "TDE Menu Editor"
msgstr "TDE Izvēlnes Redaktors"
#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
#, c-format
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""
#: treeview.cpp:89
msgid " [Hidden]"
msgstr " [Slēpts]"
#: treeview.cpp:994
#, fuzzy
msgid "New Submenu"
msgstr "&Jauna Apakšizvēlne"
#: treeview.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Submenu name:"
msgstr "JaunaApakšizvēlne"
#: treeview.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "New Item"
msgstr "Jauns &Elements"
#: treeview.cpp:1066
#, fuzzy
msgid "Item name:"
msgstr "Lietotāja Vārds"
#: treeview.cpp:1546
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr ""
#~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "Rediģēt K Izvēlni"
#, fuzzy
#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "Tips"
#~ msgid "&Reset"
#~ msgstr "&Nomest"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Uzstādījumi"
#~ msgid "&Hide"
#~ msgstr "&Noslēpt"
#, fuzzy
#~ msgid "Unhid&e"
#~ msgstr "P&arādīt"
#~ msgid ""
#~ "This is a root item. You don't have permission to delete it. Hide it "
#~ "instead."
#~ msgstr "Šis ir saknes elements. Jums nav tiesību to dzēst. Noslēpiet to."
#, fuzzy
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Trūkst tiesību"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is a root item. Only your modifications have been deleted. If you "
#~ "want to completely remove this item hide it instead."
#~ msgstr "Šis ir saknes elements. Jums nav tiesību to dzēst. Noslēpiet to."
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vārds:"
#~ msgid "NewItem"
#~ msgstr "JaunsElements"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Vārds"
|