1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
|
# translation of kcmaccess.po to Macedonian
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 20:48+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "AltGraph"
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Притиснете %1 додека се активни NumLock, CapsLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Притиснете %1 додека се активни CapsLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Притиснете %1 додека се активни NumLock и ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Притиснете %1 додека е активен ScrollLock"
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Притиснете %1 додека се активни NumLock и CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Притиснете %1 додека е активен CapsLock"
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Притиснете %1 додека е активен NumLock"
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Притиснете %1"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "TDE Accessibility Tool"
msgstr "Алатка за пристапливост на TDE"
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Слушливо ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Користи &системско ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Користи &сопствено ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ако ја изберете оваа опција, ќе се користи стандардното системско ѕвонче. "
"Видете го контролниот модул „Системско ѕвонче“ за да го поставите системското "
"ѕвонче. Обично, системското ѕвонче е еден „биип“."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате да користите сопствено ѕвонче, со свирење на "
"звучна датотека. Ако го изберете ова, веројатно ќе сакате да го исклучите "
"системското ѕвонче."
"<p> Забележете дека на спори машини ова може да предизвика „доцнење“ меѓу "
"настанот кој го предизвикал ѕвончето и звукот."
#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Звук за с&вирење:"
#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ако е избрана опцијата „Користи сопствено ѕвонче“, тука може да изберете звучна "
"датотека. Притиснете на „Разгледај...“ за да изберете звучна датотека."
#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Видливо ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Користи видливо ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Оваа опција ќе го вклучи „видливото ѕвонче“, т.е. видливото известување што се "
"појавува секој пат кога би се појавило нормално ѕвонче. Ова е посебно корисно "
"за луѓе со оштетен слух."
#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "И&нвертирај екран"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Сите бои на екранот ќе се инвертираат за времето одредено подолу."
#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "Св&еткав екран"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Екранот ќе се обои со одредената боја за времето одредено подолу."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Притиснете тука за да изберете боја за „светкавото“ видливо ѕвонче."
#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Времетраење:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msec"
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr ""
"Тука може да го поставите времетраењето на ефектот при „видливото ѕвонче“."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Ѕвонче"
#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Лепливи тас&тери"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Кори&сти лепливи тастери"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Заклучи лепливи тастери"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Исклучи лепливи копчиња кога се притиснати две копчиња истовремено"
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "Тастери за заклучување"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Конфигурирај системски известувања..."
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "Копчиња-&модификатори"
#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Ба&вни тастери"
#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "К&ористи бавни тастери"
#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "Доцнење за пр&ифаќање:"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "Користи системско ѕв&онче секогаш кога е притиснат тастер"
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "Користи системско ѕв&онче секогаш кога е прифатен тастер"
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Користи системско ѕв&онче секогаш кога е отфрлен тастер"
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Отскочни тастери"
#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Користи отскоч&ни тастери"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "Вр&еме на отскокнување:"
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Користи системско ѕвонче секогаш кога е отфрлен тастер"
#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "Филтри за &тастатура"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Гестови за активирање"
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Користи гестови за активирање на лепливи и спори копчиња"
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат следните "
"карактеристики: \n"
"Лепливи копчиња: Притиснете го копчето Shift 5 пати по ред\n"
"Спори копчиња: задржете го притиснато Shift за 8 секунди"
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Тука може да ги активирате гестовите на тастатурата што ги активираат следните "
"карактеристики: \n"
"Копчиња на глушецот: %1\n"
"Лепливи копчиња: Притиснете го копчето Shift 5 пати по ред\n"
"Спори копчиња: задржете го притиснато Shift за 8 секунди"
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr "Исклучи лепливи и спори копчиња по одреден период на неактивност"
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr " мин"
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Период:"
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Известување"
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV датотеки"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
|