1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
|
# translation of twin_clients.po to Malay
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:25+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna bar &tajuk"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; "
"jika tidak, ia dilukis menggunakan warna sempadan biasa. "
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra slim"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Hiasan tetingkap kuartz dengan bar tajuk ekstra kecil "
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Luki&s kesan bintikan bar tajuk"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Apabila dipilih, bar tajuk aktif dilukis dengan kesan bintikan; selain itu, ia "
"dilukis tanda bintikan."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Lukis bar cekau dibawah tetingkap"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan \"bar cekau\" dibawah tetingkap; "
"selain itu, tiada bar cekau dilukis."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Lukis &gradien"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan gradien untuk paparan warna tinggi; "
"selain itu, tiada gradien dilukis."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Sistem Moden"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Papar pemegang ulangsaiz tetingkap"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
"mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Apabila dipilih, semua tetingkap dilukis dengan saiz semula handle di sudut "
"kanan bawah. Ini memudahkan pensaizan semula teingkap, terutamanya untuk "
"trackballs dan gantian tetingkap lain dalam komputer riba."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Di sini anda boleh ubah saiz bagi saiz semula handle."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Pasang tema KWM"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Laluan ke fail tetapan tema"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Melekat"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1439 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimakan"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Tidak melekat"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1451
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tidak pada semua desktop"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1451
msgid "On all desktops"
msgstr "Pada semua desktop"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1462
msgid "Unshade"
msgstr "NyahSuram"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1462
msgid "Shade"
msgstr "Suram"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Ulangsaiz"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pralihat B II</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Apabila dipilih, sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; selain "
"itu, ia dilukis menggunakan warna normal sempadan."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Lukis &pemegang ulangsaiz"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan dilukis dengan \"pemegang cekau\" di sudut bawah kanan "
"tetingkap; selain itu, tiada pemegang cekau dilukis."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Tetapan Tindakan"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dwi klik pada butang menu:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Jangan Buat Apa-apa"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimakan Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Naung Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
"none if in doubt."
msgstr ""
"Tindakan boleh dikaitkan dengan dwi klik butang menu. Tinggalkan kepada tiada "
"jika ragu-ragu."
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Web"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Dialog Tetapan"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "J&ajaran Tajuk"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Sempadan tetingkap berwarna"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
"Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika sempadan tetingkap patut dicetak dalam warna bar tajuk. "
"Jika tidak, ia akan dikulis dalam warna latar belakang."
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 81
#: rc.cpp:24 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Guna &teks berbayang"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 84
#: rc.cpp:27 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
"behind it."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu teks bar tajuk untuk mempunyai paparan 3D "
"dengan bayang dibelakangnya."
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animasikan butang"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin butang pudar apabila penuding tetingkap "
"terapung di atasnya dan pudar sekali lagi apabila ia beralih."
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Tutup tetingkap dengan dwi-klik butang menu"
#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin tetingkap ditutup apabila anda klik dua kali "
"butang menu, sama seperti Microsoft Windows."
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Papar &ikon tetingkap dalam gelembung keterangan"
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan dalam gelembung "
"keterangan bersebelahan kepada teks bar tajuk."
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Luki&s bebuih caption kecil pada tetingkap aktif"
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
"available to the window contents."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin gelembung kapsyen mempunyai saiz sama dalam "
"tetingkap aktif seperti dalam tetingkap tak aktif. Opsyen ini berguna bagi "
"komputer riba atau paparan resolusi rendah yang anda ingin maksimumkan jumlah "
"ruang yang ada untuk kandungan tetingkap."
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Lukis ba&r cekau dibawah tetingkap"
#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin bar cakup dilukis di bawah tetingkap. Apabila "
"opsyen ini tidak dipilih, hanya sempadan halus akan dilukis di tempatnya."
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pralihat Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"
#~ msgid "Colored Window Border"
#~ msgstr "Sempadan Tetingkap Berwarna"
|