1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
|
# translation of twin_clients.po to Malay
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004.
# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_clients\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 21:25+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: b2/b2client.cpp:347 keramik/keramik.cpp:1053 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "Not on all desktops"
msgstr "Tidak pada semua desktop"
#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:835 keramik/keramik.cpp:1065
#: keramik/keramik.cpp:1445
msgid "On all desktops"
msgstr "Pada semua desktop"
#: b2/b2client.cpp:350 keramik/keramik.cpp:1086 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: b2/b2client.cpp:350 b2/b2client.cpp:847 keramik/keramik.cpp:1095
#: keramik/keramik.cpp:1433 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimakan"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Unshade"
msgstr "NyahSuram"
#: b2/b2client.cpp:352 b2/b2client.cpp:880 keramik/keramik.cpp:1132
#: keramik/keramik.cpp:1456
msgid "Shade"
msgstr "Suram"
#: b2/b2client.cpp:353
msgid "Resize"
msgstr "Ulangsaiz"
#: b2/b2client.cpp:391
msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Pralihat B II</center></b>"
#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
msgstr "Lukis bingkai tetingkap menggunakan warna bar &tajuk"
#: b2/config/config.cpp:43
msgid ""
"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
"otherwise, they are drawn using normal border colors."
msgstr ""
"Apabila dipilih, sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar tajuk; "
"selain itu, ia dilukis menggunakan warna normal sempadan."
#: b2/config/config.cpp:49
msgid "Draw &resize handle"
msgstr "Lukis &pemegang ulangsaiz"
#: b2/config/config.cpp:51
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
"right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan dilukis dengan \"pemegang cekau\" di sudut bawah "
"kanan tetingkap; selain itu, tiada pemegang cekau dilukis."
#: b2/config/config.cpp:56
msgid "Actions Settings"
msgstr "Tetapan Tindakan"
#: b2/config/config.cpp:58
msgid "Double click on menu button:"
msgstr "Dwi klik pada butang menu:"
#: b2/config/config.cpp:60
msgid "Do Nothing"
msgstr "Jangan Buat Apa-apa"
#: b2/config/config.cpp:61
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimakan Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:62
msgid "Shade Window"
msgstr "Naung Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:63
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Tetingkap"
#: b2/config/config.cpp:66
msgid ""
"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
"to none if in doubt."
msgstr ""
"Tindakan boleh dikaitkan dengan dwi klik butang menu. Tinggalkan kepada "
"tiada jika ragu-ragu."
#: default/config/config.cpp:40
msgid "Draw titlebar &stipple effect"
msgstr "Luki&s kesan bintikan bar tajuk"
#: default/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
"otherwise, they are drawn without the stipple."
msgstr ""
"Apabila dipilih, bar tajuk aktif dilukis dengan kesan bintikan; selain itu, "
"ia dilukis tanda bintikan."
#: default/config/config.cpp:46
msgid "Draw g&rab bar below windows"
msgstr "Lukis bar cekau dibawah tetingkap"
#: default/config/config.cpp:48
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
"otherwise, no grab bar is drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan \"bar cekau\" dibawah tetingkap; "
"selain itu, tiada bar cekau dilukis."
#: default/config/config.cpp:54
msgid "Draw &gradients"
msgstr "Lukis &gradien"
#: default/config/config.cpp:56
msgid ""
"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
"otherwise, no gradients are drawn."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan akan dilukis dengan gradien untuk paparan warna "
"tinggi; selain itu, tiada gradien dilukis."
#: default/kdedefault.cpp:746
msgid "KDE2"
msgstr ""
#: keramik/keramik.cpp:965
msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Pralihat Keramik</b></center>"
#: keramik/keramik.cpp:1113
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Kekalkan Atas Yang Lain"
#: keramik/keramik.cpp:1122
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Kekalkan Bawah Yang Lain"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
msgid "Installs a KWM theme"
msgstr "Pasang tema KWM"
#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
msgid "Path to a theme config file"
msgstr "Laluan ke fail tetapan tema"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Sticky"
msgstr "Melekat"
#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
msgid "Unsticky"
msgstr "Tidak melekat"
#: laptop/laptopclient.cpp:353
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: modernsystem/config/config.cpp:40
msgid "&Show window resize handle"
msgstr "Papar pemegang ulangsaiz tetingkap"
#: modernsystem/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
"other mouse replacements on laptops."
msgstr ""
"Apabila dipilih, semua tetingkap dilukis dengan saiz semula handle di sudut "
"kanan bawah. Ini memudahkan pensaizan semula teingkap, terutamanya untuk "
"trackballs dan gantian tetingkap lain dalam komputer riba."
#: modernsystem/config/config.cpp:52
msgid "Here you can change the size of the resize handle."
msgstr "Di sini anda boleh ubah saiz bagi saiz semula handle."
#: modernsystem/config/config.cpp:61
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
#: modernsystem/config/config.cpp:63
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"
#: modernsystem/config/config.cpp:65
msgid "Large"
msgstr "Besar"
#: modernsystem/modernsys.cpp:383
msgid "Modern System"
msgstr "Sistem Moden"
#: plastik/plastikclient.cpp:56
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#: quartz/config/config.cpp:42
msgid ""
"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
msgstr ""
"Apabila dipilih, hiasan sempadan tetingkap dilukis menggunakan warna bar "
"tajuk; jika tidak, ia dilukis menggunakan warna sempadan biasa. "
#: quartz/config/config.cpp:45
msgid "Quartz &extra slim"
msgstr "Quartz &extra slim"
#: quartz/config/config.cpp:47
msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
msgstr "Hiasan tetingkap kuartz dengan bar tajuk ekstra kecil "
#: quartz/quartz.cpp:513
msgid "Quartz"
msgstr "Quartz"
#: redmond/redmond.cpp:353
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: web/Web.cpp:53
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keramik"
msgstr "Keramik"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
msgstr "Papar &ikon tetingkap dalam gelembung keterangan"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
"bubble next to the titlebar text."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu ikon tetingkap dipaparkan dalam gelembung "
"keterangan bersebelahan kepada teks bar tajuk."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:41
#, no-c-format
msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
msgstr "Luki&s bebuih caption kecil pada tetingkap aktif"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
"laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
"space available to the window contents."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin gelembung kapsyen mempunyai saiz sama dalam "
"tetingkap aktif seperti dalam tetingkap tak aktif. Opsyen ini berguna bagi "
"komputer riba atau paparan resolusi rendah yang anda ingin maksimumkan "
"jumlah ruang yang ada untuk kandungan tetingkap."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw g&rab bars below windows"
msgstr "Lukis ba&r cekau dibawah tetingkap"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
"this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin bar cakup dilukis di bawah tetingkap. "
"Apabila opsyen ini tidak dipilih, hanya sempadan halus akan dilukis di "
"tempatnya."
#: keramik/config/keramikconfig.ui:63 plastik/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use shadowed &text"
msgstr "Guna &teks berbayang"
#: keramik/config/keramikconfig.ui:66 plastik/config/configdialog.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Tanda pilihan ini jika anda mahu teks bar tajuk untuk mempunyai paparan 3D "
"dengan bayang dibelakangnya."
#: plastik/config/configdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Dialog Tetapan"
#: plastik/config/configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Title &Alignment"
msgstr "J&ajaran Tajuk"
#: plastik/config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Colored window border"
msgstr "Sempadan tetingkap berwarna"
#: plastik/config/configdialog.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
"color. Otherwise it will be painted in the background color."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika sempadan tetingkap patut dicetak dalam warna bar "
"tajuk. Jika tidak, ia akan dikulis dalam warna latar belakang."
#: plastik/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Animate buttons"
msgstr "Animasikan butang"
#: plastik/config/configdialog.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
"hovers over them and fade out again when it moves away."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin butang pudar apabila penuding tetingkap "
"terapung di atasnya dan pudar sekali lagi apabila ia beralih."
#: plastik/config/configdialog.ui:103
#, no-c-format
msgid "Close windows by double clicking the menu button"
msgstr "Tutup tetingkap dengan dwi-klik butang menu"
#: plastik/config/configdialog.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
"menu button, similar to Microsoft Windows."
msgstr ""
"Semak opsyen ini jika anda ingin tetingkap ditutup apabila anda klik dua "
"kali butang menu, sama seperti Microsoft Windows."
#~ msgid "TDE2"
#~ msgstr "TDE2"
#~ msgid "Colored Window Border"
#~ msgstr "Sempadan Tetingkap Berwarna"
|