summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 1b8c4e65c6c2d7d2d125679c80408cb97fde7ef2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
# translation of ksig.po to 
# translation of ksig.po to Norwegian Bokmål
# translation of ksig.po to Norwegian bokmål
# translation of ksig.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksig\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:42+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <nb@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin, Axel Bojer, Bjørn Steensrud"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, bjornst@powertech.no"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "S&lett"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Rediger standard topptekst"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Rediger standard bunntekst"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linje: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Kol: %1"

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"For å starte, lag først en ny signatur ved å velge «ny» ovenfor. Da vil du "
"kunne endre og lagre signaturene dine."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Vil du lagre endringene før du avslutter?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Standard topptekst for signatur:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Standard bunntekst for signatur:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Vis en tilfeldig signatur"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Vis en signatur for akkurat den dagen"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<Tom signatur>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for søk"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for søk"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""