1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
|
# translation of kmobile.po to Norwegian bokmål
# translation of kmobile.po to
# translation of kmobile.po to
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003.
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:38GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "knuty@skolelinux.no"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Legg til tjeneste …"
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Fjern enhet"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Fjern denne enheten"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Om&døp enheten …"
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Oppsett av enhet …"
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Legg til ny mobil eller bærbar enhet"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Velg kategorien som din nye enhet hører til:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Søk etter nye enheter …"
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ingen mobilenhet satt opp enda. "
"<p>Skal ny enhet legges til nå ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE Mobilenhetstilgang"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ikke legg til"
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Ukjent enhet"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "ikke tilgjengelig"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ukjent tilknytning"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Enheten trenger behøver ikke oppsett."
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon med batteri"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Tidsplanlegger"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Digitalkamera"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Musikk/MP3-spiller"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Uklassefisert enhet"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Ugyldig enhet (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Kunne ikke lese låsefil %s. Undersøk hvorfor, og fjern låsefila for hånd."
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Låsefil %1 har stanset. Sjekk tillatelser."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Enhet %1 er låst allerede."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Enhet %1 ser ut til å være låst av en ukjent prosess."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Sjekk tilgangsrettigheter på låst katalog."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr "Kan ikke lage låsefil %1. Sjekk om stien finnes."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Kan ikke lage låsefil %1. Feilmeldinga er %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Oppsettet er lagret"
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Oppsettet er gjennopprettet"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 fjernet"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Tilknytning til %1 er etablert"
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Oppkobling til %1 feilet"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 nedkoblet"
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Nedkobling av %1 feilet"
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Les adressebokside %1 fra %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Lagre kontakt %1 i %2 feilet"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Kontakt %1 lagret i %2"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Les note %1 fra %2"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Lagre note %1 i %2"
#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE Mobilenhetshåndterer"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimer til systemkurven ved oppstart"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Instillinger"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Førstesidevalg"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Andre side"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Andresidevalg"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Legg til noe her"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Enhet"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Velg mobilenhet"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Velg mobilenhet:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Legg til &ny enhet …"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "V&elg"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
|