summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
blob: a29415c31d3f936336f7ecb2bf2d8905ea7cd662 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
# translation of kcmlilo.po to Low Saxon
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Utsöken..."

#: kde-qt-common/expert.cpp:41
msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Datei lilo.conf direktemang bewerken. All hier maakte Ännern "
"warrt automaatsch na de graafsche Böversiet överdragen."

#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
msgstr "&Startsektor installeren op Loopwark/Partitschoon:"

#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
"if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Söök hier dat Loopwark oder de Partitschoon ut, wor de LILO-Oorlader op "
"installeert warrn schall. Wenn Du sünst keen anner Startplegers as LILO bruken "
"wullt, schull dat de HSS (Hööftstartsektor, \"Master Boot Record\" oder ok "
"\"MBR\") vun Dien Startloopwark wesen."
"<br>Is dat so, schullst Du wohrschienlich <i>/dev/hda</i> "
"utsöken, wenn Dien Startloopwark en IDE-Loopwark is, oder <i>/dev/sda</i>"
", wenn Du en SCSI-Startloopwark hest.."

#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
msgstr "Standard-Kernel/Bedriefsysteem hoochf&ohren na:"

#: kde-qt-common/general.cpp:60
msgid "/10 seconds"
msgstr "/10 Sekunnen"

#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO töövt de angeven Tiet, ehr de Kernel (oder dat Bedriefsysteem) hoochfohrt "
"warrt, wat as <i>Standard</i> op de Koort <b>Bedriefsysteem</b> markeert is."

#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
msgstr "&Linearadressen bruken"

#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
"Check this box if you want to use the linear mode."
"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
"addressing rather than sector/head/cylinder."
"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
"<br>See the lilo.conf man page for details."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du linear Adressen bruken wullt."
"<br>De Oorlader söcht denn den Kernel mit lineare Adressen to, staats mit "
"Sektor/Kopp/Zylinner-Angaven."
"<br>Linear Adresseren is för welke SCSI-Loopwarken nödig un schaadt normaal "
"nich, as lang as Du nich en Startloopwark för en anner Reekner opstellen wullt."
"<br>Mehr doröver lett sik op de Man-Siet \"lilo.conf\" finnen."

#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
msgstr "Kompa&ktmodus"

#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
"Check this box if you want to use the compact mode."
"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
"will not work on all systems."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du den Kompakt-Bedrief bruken wullt."
"<br>De Kompakt-Bedrief versöcht, Naversektoren mit een Leestogriep "
"aftoarbeiden. De Reekner bruukt denn nich mehr so lang för't Laden un de "
"\"Bootmap\" blifft lütter, dat löppt aver nich op all Systemen."

#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
msgstr "Startbefehlen as Startstandard &opteken"

#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
"is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
"Startvörgäng bruukt. Dat wohrt en Utwahl so lang, as Du ehr nich vun Hand "
"överschriffst.\n"
"Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf\"."

#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
msgid "R&estrict parameters"
msgstr "&Passwoortschuulte Parameters"

#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."
"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
msgstr "Nödig &Passwoort:"

#: kde-qt-common/general.cpp:93
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
"Parameters bruukt."
"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
"warrn."
"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
msgstr "Stan&dard-Grafikbedriefoort för de Textkonsool:"

#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
"You can select the default graphics mode here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
"Details</i>."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Standard-Grafikbedriefoort utwählen."
"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."
"<br>Disse Optschoon is globaal för all Linux-Karns in de Instellen. Wenn Du "
"enkelte Karns anners instellen wullt, geiht dat op de Koort <i>"
"\"Bedriefsysteem\"</i> ünner <i>\"Details\"</i>."

#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
msgstr "Standard"

#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
msgid "ask"
msgstr "Nafragen"

#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
msgid "text 80x25 (0)"
msgstr "Text 80x25 (0)"

#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
msgid "text 80x50 (1)"
msgstr "Text 80x50 (1)"

#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
msgid "text 80x43 (2)"
msgstr "Text 80x43 (2)"

#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
msgid "text 80x28 (3)"
msgstr "Text 80x28 (3)"

#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
msgid "text 80x30 (4)"
msgstr "Text 80x30 (4)"

#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
msgid "text 80x34 (5)"
msgstr "Text 80x34 (5)"

#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
msgid "text 80x60 (6)"
msgstr "Text 80x60 (6)"

#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
msgid "text 40x25 (7)"
msgstr "Text 40x25 (7)"

#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
msgstr "VGA 640x480, 256 Klören (769)"

#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
msgstr "VGA 640x480, 32767 Klören (784)"

#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
msgstr "VGA 640x480, 65536 Klören (785)"

#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
msgstr "VGA 640x480, 16.7M Klören (786)"

#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
msgstr "VGA 800x600, 256 Klören (771)"

#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
msgstr "VGA 800x600, 32767 Klören (787)"

#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
msgstr "VGA 800x600, 65536 Klören (788)"

#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
msgstr "VGA 800x600, 16.7M Klören (789)"

#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
msgstr "VGA 1024x768, 256 Klören (773)"

#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
msgstr "VGA 1024x768, 32767 Klören (790)"

#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
msgstr "VGA 1024x768, 65536 Klören (791)"

#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
msgstr "VGA 1024x768, 16.7M Klören (792)"

#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
msgstr "VGA 1280x1024, 256 Klören (775)"

#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
msgstr "VGA 1280x1024, 32767 Klören (793)"

#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
msgstr "VGA 1280x1024, 65536 Klören (794)"

#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M Klören (795)"

#: kde-qt-common/general.cpp:130
msgid "Enter LILO &prompt automatically"
msgstr "LILO-Ingaavo&pföddern bi't Starten"

#: kde-qt-common/general.cpp:131
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Dit geiht bi't Hoochfohren jümmers na de Ingaavopföddern \"LILO:\", ok wenn Du "
"keen Tast drückst. Is dat utmaakt, start LILO dat Standardbedriefsysteem, wenn "
"wenn Du nich \"Ümschalt\" drückst (denn geiht LILO ansteed na de "
"Ingaavopföddern)."
"<br>Dit schrifft de <i>\"prompt\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."

#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
"Dit is de List vun Karns un Bedriefsystemen, de Du opstunns hoochfohren kannst. "
"Söök hier een för't Bewerken ut."

#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
msgstr "&Karn:"

#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
msgstr "Giff hier den Dateinaam vun den Karn in, de start warrn schall."

#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "&Label:"
msgstr "&Menü-Naam:"

#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
msgstr "Giff hier den Menü-Naam vun den Kernel in, de start warrn schall."

#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid "&Root filesystem:"
msgstr "Wö&rteldateisysteem:"

#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
"time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Giff hier dat Wörteldateisysteem för den Karn an, den Du hoochfohren wullt. "
"(Dat Wörteldateisysteem is de Partitschoon, de as \"/\" bi't Hoochfohren "
"inhangt warrt.)"

#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid "&Initial ramdisk:"
msgstr "Start-Ramd&isk:"

#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
msgid ""
"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
"Wenn Du en Start-Ramplaat (\"initial ramdisk\", \"initrd\") för dissen Karn "
"bruken wullt, giff hier ehr Dateinaam in. Laat de Ingaav leddig, wenn Du keen "
"Start-Ramplaat för dissen Karn bruken wullt."

#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
msgstr "Anne&r Parameters:"

#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
"can be left blank."
"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Giff hier anner Parameters för't Övergeven an den Karn in. Normaal kann dat "
"Feld leddig blieven."
"<br>Dit schrifft de <i>\"append\"</i>-Optschoon na \"lilo.conf\"."

#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
msgstr "Stan&dard fastleggen"

#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
"Dissen Karn / Dit Bedriefsysteem hoochfohren, wenn de Bruker nix anners utsöcht "
"hett"

#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
msgstr "&Verwiedert"

#: kde-qt-common/images.cpp:83
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr "Disse Knoop maakt en Dialoog mit mehr, wenig bruukt Optschonen op."

#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
msgstr "&Pröven"

#: kde-qt-common/images.cpp:87
msgid ""
"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
msgstr ""
"Stellt automaatsch en (wohrschienlich) sinnvulle \"lilo.conf\" för't Systeem op"

#: kde-qt-common/images.cpp:88
msgid "&Check Configuration"
msgstr "Instellen prö&ven"

#: kde-qt-common/images.cpp:90
msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
msgstr "LILO för't Pröven vun de Instellen in Testbedrief lopen laten"

#: kde-qt-common/images.cpp:91
msgid "Add &Kernel..."
msgstr "&Karn tofögen..."

#: kde-qt-common/images.cpp:93
msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
msgstr "Dat Startmenü en niegen Linuxkarn tofögen"

#: kde-qt-common/images.cpp:94
msgid "Add Other &OS..."
msgstr "Anner &Bedriefsysteem tofögen..."

#: kde-qt-common/images.cpp:96
msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
msgstr "Dat Startmenü en anner Bedriefsysteem as Linux tofögen"

#: kde-qt-common/images.cpp:97
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Ind&rag wegdoon"

#: kde-qt-common/images.cpp:99
msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Indrag ut dat Startmenü wegmaken"

#: kde-qt-common/images.cpp:177
msgid ""
"Configuration ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Instellen OK. Utgaav vun LILO:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Instellen OK"

#: kde-qt-common/images.cpp:180
msgid ""
"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
msgstr ""
"Instellen NICH OK. Utgaav vun LILO:\n"

#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
msgstr "Instellen NICH OK"

#: kde-qt-common/images.cpp:187
msgid "&Kernel filename:"
msgstr "&Karn-Dateinaam:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid "Boot from dis&k:"
msgstr "Vun Dis&kett starten:"

#: kde-qt-common/images.cpp:215
msgid ""
"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
msgstr ""
"Giff hier de Partitschoon mit dat Bedriefsysteem an, wat Du hoochfohren wullt."

#: kde-qt-common/images.cpp:216
msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
msgstr "Giff hier den Menü-Naam vun't Bedriefsysteem an."

#: kde-qt-common/images.cpp:297
msgid "Dis&k:"
msgstr "Loopwar&k:"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
msgid "&General Options"
msgstr "All&gemeen Optschonen"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
msgid "&Operating Systems"
msgstr "&Bedriefsystemen"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
msgid "&Expert"
msgstr "&Fachmann"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
msgid "&General options"
msgstr "All&gemeen Optschonen"

#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
msgid "&Operating systems"
msgstr "&Bedriefsystemen"

#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
msgid "&Graphics mode on text console:"
msgstr "&Grafikbedriefoort för Textkonsool:"

#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
"You can select the graphics mode for this kernel here."
"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
"boot time."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Grafikbedriefoort för dissen Karn utwählen."
"<br>Wenn Du en VGA-Bedriefoort bruken wullt, mutt de Karn mit Ünnerstütten för "
"\"framebuffer\"-Reedschappen kompileert wesen. De Instellen <i>\"Nafragen\"</i> "
"fraagt jümmers bi't Hoochfohren na."

#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
msgstr "Wörteldateisysteem bloots &leesbor inhangen"

#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
"running some checks, this should always be turned on."
"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Dat Wörteldateisysteem för dissen Karn schrievschuult inhangen. Dit schull "
"jümmers anmaakt wesen, wiel normaal de Init-Skripten dat Wörteldateisysteem na "
"en Reeg Pröven nochmaal schrievbor inhangt."
"<br>Maak dit nich ut, wenn Du nich nau weetst, wat Du dor maakst."

#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
msgstr "&Partitschoontabell nich prööven"

#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
"Loopwark hebben wullt."
"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."

#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
"it is manually overridden."
"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Startbefehlen opteekt un as Standard för tokamen "
"Startvörgäng bruukt. Dat wohrt en Utwahl so lang, as Du ehr nich vun Hand "
"överschriffst."
"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"lock\"</b> na \"lilo.conf\"."

#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, is bloots na en Ännern vun Parameters en Passwoort nödig (t.B. "
"kann de Bruker <i>\"Linux\"</i> hoochfohren, man nich <i>\"Linux single\"</i> "
"oder <i>\"linux init=/bin/sh\"</i>).\n"
"Dit schrifft dat Slötelwoort \"<b>\"restricted\"</b> na \"lilo.conf\"."

#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
msgid ""
"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Giff hier dat Passwoort för't Hoochfohren an. Wenn baven <i>"
"\"Passwoortschuult\"</i> utsöcht is, warrt dat Passwoort bloots na't Todoon vun "
"Parameters bruukt."
"<br><b>Wohrschoen:</b> Dat Passwoort warrt as Kloortext in \"/etc/lilo.conf\" "
"sekert. Kiek na, wat keeneen disse Datei lesen kann, den Du nich troost. Ok "
"schull hier nich den Systeempleger sien oder Dien normaal Passwoort för bruukt "
"warrn."

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
msgstr "kcmlilo"

#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "LILO Configuration"
msgstr "LILO-Instellen"

#: kde/kcontrol.cpp:50
msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"

#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
"floppy in the drive every time you run lilo."
"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Disse Optschoon maakt en poor Integriteetpröven bi't Schrieven vun de Instellen "
"ut. Dat schull \"normaal\" nich maakt warrn, man is t.B. denn goot, wenn Du ok "
"vun Diskett hoochfohren könen, aver nich bi elkeen LILO-Start en Diskett in't "
"Loopwark hebben wullt."
"<br>Dit schrifft dat Slötelwoort <b>\"unsafe\"</b> na \"lilo.conf\"."

#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
msgstr "&Wat is dat?"

#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
"(like this) on it."
msgstr ""
"De <i>Wat is dat</i>-Knoop is en Deel vun't Hülpsysteem. Wenn Du op den <i>"
"Wat is dat?</i>-Knoop klickst, warrt Informatschonen (as dit) över elkeen "
"Programmelement wiest."

#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
"button on the left."
msgstr ""
"Disse Knoop maakt dat Online-Hülpsysteem op. Wenn sik nix deit, gifft dat "
"(noch) keen Hülpdatei. Bruuk denn den <i>Wat is dat</i>-Knoop linkerhand."

#: qt/standalone.cpp:49
msgid "&Default"
msgstr "Stan&dard"

#: qt/standalone.cpp:50
msgid ""
"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
msgstr "Disse Knoop sett all Parameters op Standardweerten torüch."

#: qt/standalone.cpp:52
msgid "&Reset"
msgstr "To&rüchsetten"

#: qt/standalone.cpp:53
msgid ""
"This button resets all parameters to what they were before you started the "
"program."
msgstr ""
"Disse Knoop sett all ännert Parameters op ehr Weerten bi Programmstart torüch."

#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Disse Knoop sekert all Ännern ahn dat Programm to beennen."

#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr "Disse Knoop sekert all Ännern un beendt dat Programm."

#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Disse Knoop beendt dat Programm, ahn de Ännern to sekern."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de"