summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kasteroids.po
blob: 385ef9ed39325af37a74156b69bc8c90ca5dbce0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
# Translation of kasteroids.po to Low Saxon
#
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 16:18+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE-Weltruumspeel"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Pünkt"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Stoop"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Scheep"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Spriet"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Vördrift"

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Na links dreihen"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Na rechts dreihen"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Scheten"

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Bremsen"

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Schuulschild"

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Starten"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Start mit %1."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Schipp toschann. Start mit %1."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Speel vörbi!"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Nieg Speel starten mit"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " Scheep."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "An't Speelenn de Bestenlist wiesen"

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Speler kann Oprüsten afscheten"

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Speel vörbi\n"
"\n"
"Schöten:\t%1\n"
"  Drepers:\t%2\n"
"  Vörbi:\t%3\n"
"Dreperandeel:\t%4 %\t\t"

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids anhollen."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Anhollen"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Wat sik Energiepacks afscheten laat"

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "De Tall vun Scheep per Speel"

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Wat Kläng afspeelt warrt"

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Klang bi't Tweigahn vun en Schipp"

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Klang bi't Afscheten vun en Steen"