1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
|
# translation of libksirtet.po to Low Saxon
# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004.
# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006.
# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Wegdaan Steen"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Hööftdeel"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Wiedermaken"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Wiedermaken"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Reekner)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Minsch)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Töven op Server"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "Stoop Nr.1"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Speelhallen-Speel"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Speel anhollen"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Speel vörbi"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Dat Enn"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "Stoop Nr.%1 fardig"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Speel vörbi"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Speel"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Klören"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Animatschonen anmaken"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Klöör:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Dörsichtigkeit:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Socket lett sik nich lesen"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Schrieven na Socket nich mööglich"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Link tobraken"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "De Speler hett nich gau noog antert"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "Tastkombinatschonen för Speler Nr. %1/%2"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Nettwarkmööt"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "An't Töven op Spelers"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Speel starten"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "En nieg Speler is jüst dortokamen (Nr.%1) "
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun Daten vun"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Nich bekannte Daten vun"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Schrieven na"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Link tobraken oder keen Daten vun"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 Speler Nr.%2: Ik breek af"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Annehmen vun Speler fehlslaan:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Speler afwiest, bruukt en nich kompatible ID"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "Speler Nr.%1 is weggahn"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Nich mööglich, bi Speelstart na Speler Nr.%1 to schrieven."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 Server: Verbinnen warrt afbraken."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "Speler %1 is weggahn"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Dat Speel hett ahn Di anfungen\n"
"(De Server hett Du utslaten)."
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "De Server hett dat Speel afbraken."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Fardig"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Utslaten"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Minsch"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "Reekner"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "Minsch %1"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "Reekner %1"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "De Server hett dat Speel verlaten!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Mi=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "Re=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Speler: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "De Mehrspeler-Bibliotheek vun den Server is nich kompatibel"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "An't Tokoppeln na en Server för en anner Speeltyp"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "De Speelverschoon op den Server is nich kompatibel"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Lokaal Speel opstellen"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Nettwarkspeel opstellen"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Bi'n Nettwarkspeel mitmaken"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Nettwark-Instellen"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Speeltyp utsöken"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "Speler Nr.%1"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Instellen för lokaal Speler"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Reeknernaam:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "Adress.vun.den.Server"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Server-Adress:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Fehler bi't Nakieken vun \"%1\""
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Socket"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Tiet för't Nadenken:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Backig Steen"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Vörankamen binnen Stoop wiesen"
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Hööchde vun den verleden Speler"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Schadden vun den aktuellen Steen"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Hööchde vun den nakamen Speler"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Nakamen Steen"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Aflopen Tiet"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Aflopen Tiet wiesen."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Stoop"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Pünkt"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Aktuelle Pünkt wiesen"
"<br/>De Klöör is <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
"in't Nett büst, un <font color=\"red\">root</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd "
"op Dien Reekner büst.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Stoop"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "Anonüm"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Na links"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Na rechts"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Fallen laten"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Een Reeg daal"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Na links dreihen"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Na rechts dreihen"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Na linken Striep verschuven"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Na rechten Striep verschuven"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "Reekner-Plie"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Een Speler (Normaal)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Een Speler"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Een Speler (Speelhall)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "&Minsch gegen Minsch"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Minsch gegen &Reekner"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Mehr...."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Steenschadden wiesen"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Nakamen Steen wiesen"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "\"Wegdaan Regen\" wiest Enkelheiten"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Eerste Stoop:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Gau fallen laten"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Dat Fallen höllt nich op, wenn de Tast looslaten warrt."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
|