1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
# translation of tdeioexec.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:09+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr ""
"TDEIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr "
"hoochlaadt warrt"
#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr ""
"Adressen (URLs) as Dateien op Dien Rekner behanneln un achteran wegsmieten"
#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei"
#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl för't Utföhren"
#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"command\""
#: main.cpp:73
msgid ""
"'command' expected.\n"
msgstr ""
"\"command\" verwacht.\n"
#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"De URL %1\n"
"gellt nich"
#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"URL %1\n"
"op anner Reekner dörv nich mit --tempfile bruukt warrn"
#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"De sachens temporere Datei\n"
"%1\n"
"wöör ännert.\n"
"Wullt Du ehr liekers wegdoon?"
#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "Datei ännert"
#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Nich wegdoon"
#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"De Datei\n"
"%1\n"
"wöör ännert.\n"
"Wullt du de Ännern hoochladen?"
#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "Hoochladen"
#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Nich hoochladen"
#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de"
|