1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
|
# translation of kolf.po to Dutch
# translation of kolf.po to Nederlands
# translation of kolf.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kolf
# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Vertaald Andy Houben 25-10-2002 <andlinux@yahoo.com>
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Andy Houben,Sander Koning"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinse@kde.nl,andlinux@yahoo.com,skoning@ch.tudelft.nl"
#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Geen configuratieopties"
#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Object toevoegen:"
#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Bewegingssnelheid"
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Muren:"
#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Boven"
#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Links"
#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&Rechts"
#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Windmolen aan onderkant"
#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Nieuwe tekst"
#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Teken-HTML:"
#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Tonen/verbergen inschakelen"
#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Hoek van de bal bij verlaten:"
#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "graden"
#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Minimale snelheid bij verlaten:"
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum:"
#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Baannaam: "
#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Baanauteur: "
#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Par:"
#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Het maximum aantal slagen die een speler krijgt bij deze hole."
#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Maximum aantal slagen"
#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Onbeperkt"
#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Grensmuren tonen"
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Baanauteur"
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Baannaam"
#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Buiten gevarenzone plaatsen"
#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Opnieuw slaan vanaf de laatste locatie"
#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Wat wilt u doen voor uw volgende slag?"
#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 bevindt zich in een gevarenzone"
#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 begint."
#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Nieuwe hole"
#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Hole %1: par %2, maximum %3 slagen"
#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Baannaam: %1"
#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Gemaakt door %1"
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 holes"
#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Baaninformatie"
#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""
"Deze hole gebruikt de volgende plugins, welke u niet hebt geïnstalleerd:"
#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr ""
"Er zijn nog onopgeslagen wijzigingen voor de huidige hole. Wilt u deze opslaan?"
#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Onopgeslagen wijzigingen"
#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "&Later opslaan"
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Kies een golfbaan om naar op te slaan"
#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Hole %2; door %3"
#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Baan op&slaan"
#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Baan op&slaan als..."
#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "Spel &opslaan"
#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&Spel opslaan als..."
#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Opgeslagen spel laden..."
#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "Beginwaa&rde"
#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "Shot &ongedaan maken"
#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Verander naar hole"
#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "Volge&nde hole"
#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "&Vorige hole"
#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "&Eerste hole"
#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "&Laatste hole"
#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "Willekeu&rige hole"
#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "&Muis inschakelen voor bewegen putter"
#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "&Muis uitschakelen voor bewegen putter"
#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Geavanceerde slagmodus &activeren"
#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Ge&avanceerde slagmodus uitschakelen"
#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "&Info tonen"
#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "&Info verbergen"
#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "&Gidslijn putter tonen"
#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "&Gidslijn putter verbergen"
#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Alle dialoogvensters inschakelen"
#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Alle dialoogvensters uitschakelen"
#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Geluid af&spelen"
#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "Plugins he&rladen"
#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "&Plugins tonen"
#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "Over de b&aan"
#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "Han&dleiding"
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Par"
#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " en "
#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 gelijkspel"
#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 heeft gewonnen!"
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Hoogste scores voor %1"
#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Neem het opgeslagen spel en sla het op als"
#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Neem Kolf opgeslagen spel"
#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "%1 is aan de beurt"
#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "%1's score heeft het maximum bereikt voor deze hole."
#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Afdruk %1 - Hole %2"
#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Ingeladen plugins"
#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "door %1"
#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: main.cpp:18
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "KDE Minigolfspel"
#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Print baaninformatie en sluit af"
#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Hoofdauteur"
#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Geavanceerde slagmodus"
#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Rand rond de baan"
#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Vectorklasse"
#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Functionerende afrol-algoritme"
#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Enkele goede geluidseffecten"
#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Afrolhelp"
#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Suggesties, bugrapporten"
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Door %1"
#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "Par %1"
#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Baan %1 bestaat niet."
#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "&Nieuwe speler"
#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Baan"
#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Kies de baan waarop u wilt spelen"
#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Nieuwe aanmaken"
#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "U"
#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Topscores"
#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Spelopties"
#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Wed&strijdmodus"
#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Bij de wedstrijdmodus zijn ongedaan-maken, bewerken, en het wisselen van holes "
"niet toegestaan. Dit is over het algemeen bedoeld voor competities. Alleen in "
"de wedstrijdmodus worden de topscores bijgehouden."
#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Par %1"
#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 holes"
#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Kolfbaan kiezen"
#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "De gekozen baan bevindt zich reeds op de banenlijst."
#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Speler %1"
#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Kolf-opties"
#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "Kleine tekst tekenen"
#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "Ho&le"
#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ga"
#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonaal"
#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Tegengesteld diagonaal"
#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Cirkelvormig"
#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Omgekeerde richting"
#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Graad:"
#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Onverplaatsbaar"
#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Bepaal of dit object door andere objecten, zoals drijvers, kan worden "
"verplaatst."
#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "Poel"
#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "Zand"
#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "Bumper"
#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "Cup"
#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "Zwarte hole"
#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "Muur"
#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "Brug"
#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "Teken/schild"
#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "Windmolen"
|