1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
|
# translation of kwalletmanager.po to
# translation of kwalletmanager.po to Dutch
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
#: allyourbase.cpp:197
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Een item met de naam '%1' bestaat al. Wilt u doorgaan?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Er bestaat reeds een map met de naam '%1'. Wat wilt u doen?"
#: allyourbase.cpp:353
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item"
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van de "
"oorspronkelijke map. De map is wel met succes gekopieerd."
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr ""
"Deze portefeuille bestaat al. Portefeuilles kunnen niet worden overschreven."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "Waarden &tonen"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Nieuwe map..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Map verwij&deren"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Wachtwoord wij&zigen..."
#: kwalleteditor.cpp:181
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Portefeuille sa&menvoegen..."
#: kwalleteditor.cpp:187
msgid "&Import XML..."
msgstr "XML &importeren..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporteren..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Deze portefeuille werd gesloten door een andere toepassing. U dient deze nu "
"zelf weer te openen als u er verder mee wilt werken."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Wachtwoorden"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Kaarten"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Binaire gegevens"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Wilt u werkelijk de map '%1' uit de portefeuille verwijderen?"
#: kwalleteditor.cpp:300
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Fout bij verwijderen van map."
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe map"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe map:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Die naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr "Opnieuw proberen"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr "Niet proberen"
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Er trad een fout op bij het opslaan van het item. De foutcode is %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Wachtwoord: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Naam-waarde kaart: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Binaire gegevens: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "He&rnoemen"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Nieuw item"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Geef een naam voor het nieuwe item:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Deze naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het toevoegen van het nieuwe "
"item"
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het hernoemen van het item"
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Wilt u werkelijk het item '%1' verwijderen?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van het item"
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "De gevraagde portefeuille kon niet worden geopend."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr "Geen toegang tot portefeuille '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het vervangen?"
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr "Geen toegang tot XML-bestand '<b>%1</b>'."
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fout bij openen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr "Fout bij lezen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer."
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr "Fout: XML-bestand bevat geen portefeuille."
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "KDE Wallet: No wallets open."
msgstr "KDE Portefeuillebeheer: geen portefeuille open."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "KDE Portefeuillebeheer: een portefeuille is open."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "&Nieuwe portefeuille..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Portefeuille &instellen..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "&Alle portefeuilles sluiten"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Wilt u werkelijk de portefeuille '%1' verwijderen?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het verwijderen van de portefeuille. De foutcode was "
"%1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik bij "
"andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr "Sluiten forceren"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr "Niet forceren"
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr ""
"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De foutcode "
"was: %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Er trad een fout op bij het openen van de portefeuille %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Nieuwe portefeuille"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Deze naam is al in gebruik! Wilt u een andere naam proberen?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr "Nieuw proberen"
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Kies een naam die alleen bestaat uit alfanumerieke-tekens:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Verbinding ver&breken"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Sleutel"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "&Nieuw item"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Venster tonen bij opstarten"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr "Alleen voor gebruik door kwalletd"
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Naam van een portefeuille"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "KDE Wallet Manager"
msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
#: main.cpp:52
msgid "KDE Wallet Management Tool"
msgstr "KDE Portefeuillebeheer"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Belangrijkste auteur en onderhouder"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "Ve&rvangen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alles vervangen"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr "Over&slaan"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr "A&lles overslaan"
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "&Inhoud verbergen"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Dit item bevat binaire, toepassingsspecifieke gegevens en kan niet worden "
"bewerkt."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Inhoud &tonen"
|