summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po
blob: f6eca5cbe52d952e730dc674958ce1ca90b467ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
# translation of kcmtwindecoration.po to Dutch
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001, 2002.
# Nagelezen door Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# translation of kcmtwindecoration.po to
# Copyright (C) 2001, 2002 TDE e.v..
# translation of kcmtwindecoration.po to
# Nederlandse vertaling van kcmtwindecoration
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:10+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Peter Bosch,Wilbert Berendsen"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,wilbertberendsen@kde.nl"

#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"

#: buttons.cpp:611
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"

#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (niet beschikbaar)"

#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Om titelbalkknoppen toe te voegen/verwijderen <i>sleept</i> u  ze vanuit de "
"lijst met beschikbare items naar het titelbalkvoorbeeld en omgekeerd. "
"Versleep de items op vergelijkbare wijze binnen het titelbalkvoorbeeld om ze "
"van positie te veranderen."

#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"

#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"

#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Onder andere vensters plaatsen"

#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Boven andere vensters plaatsen"

#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"

#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"

#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"

#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- scheiding ---"

#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Geen voorbeeld beschikbaar.\n"
"Zeer waarschijnlijk trad er een\n"
"probleem op bij het laden van de plugin."

#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Actief venster"

#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Inactief venster"

#: twindecoration.cpp:95
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr ""
"Selecteer de vensterdecoratie. Dit is het uiterlijk en gedrag van de "
"vensterranden en de vensterhandgreep."

#: twindecoration.cpp:100
msgid "Decoration Options"
msgstr "Decoratieopties"

#: twindecoration.cpp:110
msgid "B&order size:"
msgstr "&Randbreedte:"

#: twindecoration.cpp:113
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Gebruik dit combinatieveld om de breedte van de vensterranden te veranderen."

#: twindecoration.cpp:129
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "Hulpballonnen van ven&sterknoppen tonen"

#: twindecoration.cpp:131
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Als u deze optie inschakelt. dan hebben de vensterknoppen hulpballonnetjes. "
"Als u dit uitschakelt, dan tonen de vensterknoppen geen hulpballonnetjes."

#: twindecoration.cpp:135
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Aangepaste &posities voor titelbalkknoppen gebruiken"

#: twindecoration.cpp:137
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
"that this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"De juiste instellingen kunnen worden gevonden onder het tabblad \"Knoppen\". "
"Deze opties zijn overigens nog niet voor alle stijlen beschikbaar."

#: twindecoration.cpp:155
msgid "NOTICE:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:155
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:155
msgid ""
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
"function and has been disabled."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:182
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:184
msgid ""
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
"draw under each window."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Active Window Shadow"
msgstr "Actief venster"

#: twindecoration.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inactief venster"

#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:198
msgid "O&verride windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:202
msgid "&Top menu"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:207
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
msgid "Colour:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
msgid "Maximum opacity:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
msgid "Offset rightward (may be negative):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
msgid " pixels"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
msgid "Offset downward (may be negative):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
msgid "Thickness to either side of window:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:330
msgid ""
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
"will require you to use a third party program for configuration and may "
"increase the risk of system crashes or security problems."
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:333
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:337
msgid ""
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
"startup, separated with whitespace.  A common example is --replace"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:339
msgid ""
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
"unless needed):"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:353
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Vensterdecoratie"

#: twindecoration.cpp:354
msgid "&Buttons"
msgstr "&Knoppen"

#: twindecoration.cpp:355
#, fuzzy
msgid "&Shadows"
msgstr "Oprollen"

#: twindecoration.cpp:356
#, fuzzy
msgid "&Window Manager"
msgstr "&Vensterdecoratie"

#: twindecoration.cpp:382
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"

#: twindecoration.cpp:383
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Vensterdecoratie Configuratiemodule"

#: twindecoration.cpp:385
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"

#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
#, fuzzy
msgid "KDE 2"
msgstr "TDE 2"

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(KDE4's window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Compiz Effects Manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:458
msgid "(Simple, fast window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:460
msgid "(Default TDE window manager)"
msgstr ""

#: twindecoration.cpp:522
msgid "Tiny"
msgstr "Smal"

#: twindecoration.cpp:523
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"

#: twindecoration.cpp:524
msgid "Large"
msgstr "Breed"

#: twindecoration.cpp:525
msgid "Very Large"
msgstr "Breder"

#: twindecoration.cpp:526
msgid "Huge"
msgstr "Zeer breed"

#: twindecoration.cpp:527
msgid "Very Huge"
msgstr "Extra breed"

#: twindecoration.cpp:528
msgid "Oversized"
msgstr "Maximale breedte"

#: twindecoration.cpp:949
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Vensterdecoratie</h1><p>In deze module kunt u de decoraties voor de "
"vensterranden kiezen, als ook de posities van de titelbalkknoppen en andere "
"decoratieopties.</p><p>Om een bepaald thema voor uw vensterdecoratie te "
"kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze door op de knop "
"\"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de "
"knop \"Ongedaan maken\".</p><p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad "
"\"Instellen […]\". Er zijn verschillende specifieke opties voor elk thema."
"</p> <p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad "
"\"Knoppen\" activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities "
"gebruiken\" te selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de "
"knoppen naar eigen inzicht veranderen.</p>"