1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
|
# translation of kdcop.po to
# Proefgelezen door Onno Zweers, 25-4-2002.
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
# translation of kdcop.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kdcop
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# rinse de Vries <rinse@kde.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-28 02:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,TDE-vertaalgroep Nederlands"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,,vertaling@kde.nl"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Een grafische DCOP-browser/client."
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (standaard)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Welkom bij de TDE DCOP-browser"
#: kdcopwindow.cpp:295
msgid "Application"
msgstr "Toepassing"
#: kdcopwindow.cpp:317
msgid "&Execute"
msgstr "&Uitvoeren"
#: kdcopwindow.cpp:327
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Geselecteerde DCOP-aanroep uitvoeren."
#: kdcopwindow.cpp:329
msgid "Language Mode"
msgstr "Taalmodus"
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Set the current language export."
msgstr "Bepaalt de huidige taalexport"
#: kdcopwindow.cpp:356
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP-browser "
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "No parameters found."
msgstr "Geen parameters gevonden."
#: kdcopwindow.cpp:403
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP-browser - fout"
#: kdcopwindow.cpp:419
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Functie %1 aanroepen"
#: kdcopwindow.cpp:423
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: kdcopwindow.cpp:424
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: kdcopwindow.cpp:632
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:633
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:663 kdcopwindow.cpp:790
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Het datatype %1 kan niet worden afgehandeld."
#: kdcopwindow.cpp:825
msgid "DCOP call failed"
msgstr "De DCOP-aanroep is mislukt"
#: kdcopwindow.cpp:827
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>De DCOP-aanroep is mislukt.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:838
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma is nog steeds geregistreerd bij DCOP. De reden waarom de "
"aanroep mislukte is niet bekend.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:850
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Het programma blijkt niet langer geregistreerd te zijn bij DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:866
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP-aanroep %1 is uitgevoerd."
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:882
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Onbekend type: %1."
#: kdcopwindow.cpp:888
msgid "No returned values"
msgstr "Geen geretourneerde waarden"
#: kdcopwindow.cpp:1093
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr ""
"De wijze waarop een demarshal op %1 kan worden uitgevoerd is niet bekend."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Z&oeken:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "geen"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Teruggestuurd datatype:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|