1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
|
# translation of tdeio_trash.po to Dutch
# translation of tdeio_trash.po to
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_trash\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_trash/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: kcmtrash.cpp:43
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: kcmtrash.cpp:44
msgid "Trash Control Panel Module"
msgstr "Prullenbakmodule"
#: kcmtrash.cpp:46
msgid "(c) 2019 Michele Calgaro"
msgstr "(c) 2019 Michele Calgaro"
#: kcmtrash.cpp:53 ktrashpropsdlgplugin.cpp:73
msgid "&Trash Policy"
msgstr "Prullenbakbelei&d"
#: kcmtrash.cpp:77
msgid ""
"<h1>Trash</h1> Here you can choose the settings for your Trash Bin size and "
"clean up policy. "
msgstr ""
"<h1>Prullenbak</h1> Hier kunt u nauwkeurig de omvang en het opruimbeleid van "
"de prullenbak instellen. "
#: ktrash.cpp:30
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Prullenbak legen"
#: ktrash.cpp:32
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Zet een weggegooid bestand terug op zijn oorspronkelijke locatie"
#: ktrash.cpp:34
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
#: ktrash.cpp:42
msgid "ktrash"
msgstr "ktrash"
#: ktrash.cpp:43
msgid ""
"Helper program to handle the TDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move "
"'url' trash:/\""
msgstr ""
"Een hulpprogramma om TDE's prullenbak af te stellen\n"
"Let op: gebruik om bestanden in de prullenbak te plaatsen niet ktrash, maar "
"‘kfmclient move 'url' trash:/’"
#: ktrashpropswidget.cpp:94
msgid "Delete files older than:"
msgstr "Bestanden verwijderen die ouder zijn dan:"
#: ktrashpropswidget.cpp:100
msgid "Limit to maximum size"
msgstr "Maximumomvang instellen"
#: ktrashpropswidget.cpp:103
msgid "&Percentage:"
msgstr "&Percentage:"
#: ktrashpropswidget.cpp:104
msgid "&Fixed size:"
msgstr "&Vaste omvang:"
#: ktrashpropswidget.cpp:118 ktrashpropswidget.cpp:245
msgid "Bytes"
msgstr "bytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:119 ktrashpropswidget.cpp:247
msgid "KBytes"
msgstr "kbytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:120 ktrashpropswidget.cpp:251
msgid "MBytes"
msgstr "mbytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:121 ktrashpropswidget.cpp:255
msgid "GBytes"
msgstr "gbytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:122 ktrashpropswidget.cpp:259
msgid "TBytes"
msgstr "tbytes"
#: ktrashpropswidget.cpp:126
msgid "When limit reached:"
msgstr "Als het maximum is bereikt:"
#: ktrashpropswidget.cpp:130
msgid "Warn me"
msgstr "Waarschuwen"
#: ktrashpropswidget.cpp:131
msgid "Delete oldest files from trash"
msgstr "Oudste bestanden verwijderen"
#: ktrashpropswidget.cpp:132
msgid "Delete biggest files from trash"
msgstr "Grootste bestanden verwijderen"
#: ktrashpropswidget.cpp:263
msgid "(%1 %2)"
msgstr "(%1 %2)"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:52
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:54
msgid "Original Path"
msgstr "Oorspronkelijke locatie"
#: tdefile-plugin/tdefile_trash.cpp:55
msgid "Date of Deletion"
msgstr "Datum van verwijdering"
#: tdeio_trash.cpp:46
msgid "Protocol name"
msgstr "Protocolnaam"
#: tdeio_trash.cpp:47 tdeio_trash.cpp:48
msgid "Socket name"
msgstr "Socketnaam"
#: tdeio_trash.cpp:96 tdeio_trash.cpp:159 tdeio_trash.cpp:316
#: tdeio_trash.cpp:348 tdeio_trash.cpp:510 tdeio_trash.cpp:522
#, c-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Verkeerde url %1"
#: tdeio_trash.cpp:115
msgid ""
"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore "
"this item to its original location. You can either recreate that directory "
"and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to "
"restore it."
msgstr ""
"“%1” bestaat niet meer. U kunt dit item niet terugzetten op de "
"oorspronkelijke locatie. Maak de map opnieuw aan en voer de terugzetopdracht "
"nogmaals uit of sleep het item naar een andere plek, buiten de prullenbak, "
"om het terug te halen."
#: tdeio_trash.cpp:144
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Dit bestand staat al in de prullenbak."
#: trashimpl.cpp:1020
msgid ""
"The file '%1' is bigger than the '%2' trash bin size.\n"
"It cannot be trashed."
msgstr ""
"“%1” overschrijdt de omvang van de prullenbak ‘%2’.\n"
"Verplaatsen naar de prullenbak is dus niet mogelijk."
#: trashimpl.cpp:1026
msgid ""
"There is not enough space left in trash folder '%1'.\n"
"The file cannot be trashed. Clean the trash manually and try again."
msgstr ""
"Er is onvoldoende vrij ruimte beschikbaar in prullenbak ‘%1’.\n"
"Ruim de prullenbak op en probeer het opnieuw."
#: trashimpl.cpp:1120
msgid ""
"The current size of trash folder '%1' is bigger than the allowed size.\n"
"Clean the trash manually."
msgstr ""
"De huidige omvang van prullenbakmap ‘%1’ overschrijdt de toegestane omvang.\n"
"Ruim de prullenbak op."
|