summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/ktouch.po
blob: d05ee182301ab5dd793eb3e52be6f67843be1b5c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
# translation of ktouch.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation.
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktouch\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com"

#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Select Training Lecture File"
msgstr "Forløpt treningstid"

#: ktouch.cpp:384
msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
msgstr ""

#: ktouch.cpp:385
msgid "Start New Training Session"
msgstr "Start ny treningsøkt"

#: ktouch.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Keep Current Level"
msgstr "Dette nivået"

#: ktouch.cpp:385
msgid "Do Not Keep"
msgstr ""

#: ktouch.cpp:427 ktouchprefgenerallayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"

#: ktouch.cpp:429 ktouchpreftraininglayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Training Options"
msgstr "Treningsinnstillingar"

#: ktouch.cpp:431 ktouchprefkeyboardlayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Tastaturinnstillingar"

#: ktouch.cpp:433 ktouchprefcolorslayout.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"

#: ktouch.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Level:  Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
msgstr "   Rette teikn: %1   Teikn i alt: %1   Ord: %1   "

#: ktouch.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2  Words: %3"
msgstr "   Rette teikn: %1   Teikn i alt: %1   Ord: %1   "

#: ktouch.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje finna/opna øvingsfila «%1.ktouch»."

#: ktouch.cpp:686
#, fuzzy
msgid "&Open lecture..."
msgstr "Opnar fil …"

#: ktouch.cpp:688
#, fuzzy
msgid "&Edit lecture..."
msgstr "R&ediger øving"

#: ktouch.cpp:690
#, fuzzy
msgid "&Edit color scheme..."
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouch.cpp:697
#, fuzzy
msgid "&Start New Session"
msgstr "&Start ny treningsøkt"

#: ktouch.cpp:699
#, fuzzy
msgid "&Pause Session"
msgstr "Ta &pause i treningsøkt"

#: ktouch.cpp:701
#, fuzzy
msgid "&Lecture Statistics"
msgstr "Generell statistikk"

#: ktouch.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Default &Lectures"
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouch.cpp:714
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Layouts"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: ktouch.cpp:720
#, fuzzy
msgid "&Color Schemes"
msgstr "Fargemalar for tastatur"

#: ktouch.cpp:791
msgid "Keypad/Number block"
msgstr ""

#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
#, fuzzy
msgid "untitled lecture"
msgstr "R&ediger øving"

#: ktouchchartwidget.cpp:30
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"

#: ktouchchartwidget.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Words per second"
msgstr "Ord i minuttet"

#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
#, fuzzy
msgid "New color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcoloreditor.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Save modified color schemes?"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
#, fuzzy
msgid "untitled color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcolorscheme.cpp:226 ktouchprefcolorslayout.ui:72
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr ""

#: ktouchcolorscheme.cpp:245 ktouchprefcolorslayout.ui:77
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr ""

#: ktouchcolorscheme.cpp:266 ktouchprefcolorslayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Deep Blue"
msgstr ""

#: ktouchcolorscheme.cpp:287 ktouchprefcolorslayout.ui:87
#, no-c-format
msgid "Stripy"
msgstr ""

#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
#, fuzzy
msgid "untitled keyboard layout"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: ktouchkeyboard.cpp:289
msgid ""
"_: Num-lock\n"
"Num"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
msgid ""
"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Save Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Open keyboard file ..."
msgstr "Opnar fil …"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
msgstr "Denne øvinga er endra. Vil du lagra henne?"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Edit current keyboard:"
msgstr "R&ediger øving"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Open a default keyboard:"
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Open a keyboard file:"
msgstr "Opnar ei nyleg bruka fil"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
msgid "Create new keyboard!"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
msgid "<no keyboard files available>"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
msgstr "Klarte ikkje finna/opna øvingsfila «%1.ktouch»."

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
#, fuzzy
msgid " (modified)"
msgstr "(endra)"

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
msgid "<unnamed keyboard file>"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
#, fuzzy
msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
msgstr "Denne øvinga er endra. Vil du lagra henne?"

#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
msgstr "Klarte ikkje lesa fila «%1» for tastaturoppsett. "

#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
msgstr "Klarte ikkje lasta ned / opna fila for tastaturoppsett frå «%1»."

#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
msgid ""
"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
msgstr ""
"Feil ved lesing av tastaturoppsett. Standard taltastar vil verta bruka i "
"staden. Du kan velja eit anna tastaturoppsett i innstillingane."

#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
msgid "Could not open file."
msgstr "Klarte ikkje opna fil."

#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
msgid "Missing key type in line '%1'."
msgstr "Manglar tastetype i linje «%1»."

#: ktouchlecture.cpp:104
#, fuzzy
msgid "A default lecture..."
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouchlectureeditor.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Save Training Lecture"
msgstr "Forløpt treningstid"

#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "KTouch Lecture Editor - "
msgstr "Øvingsredigering"

#: ktouchlectureeditor.cpp:257
msgid "<new unnamed lecture file>"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Data of Level %1"
msgstr "Nivådata for nivå %1"

#: ktouchlectureeditor.cpp:351
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor.cpp:354
msgid "Enter your lines here..."
msgstr "Skriv linjene her …"

#: ktouchlectureeditor.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Open Lecture File"
msgstr "Opnar ei nyleg bruka fil"

#: ktouchlectureeditor.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
msgstr "Denne øvinga er endra. Vil du lagra henne?"

#: ktouchlectureeditor.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Edit current lecture:"
msgstr "R&ediger øving"

#: ktouchlectureeditor.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Open a default lecture:"
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouchlectureeditor.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Open a lecture file:"
msgstr "Opnar ei nyleg bruka fil"

#: ktouchlectureeditor.cpp:370
msgid "Create new lecture"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor.cpp:371
msgid "<no lecture files available>"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
msgstr "Klarte ikkje finna/opna øvingsfila «%1.ktouch»."

#: ktouchlectureeditor.cpp:414
#, fuzzy
msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
msgstr "Denne øvinga er endra. Vil du lagra henne?"

#: ktouchleveldata.cpp:27
msgid "Quite a lot"
msgstr ""

#: ktouchleveldata.cpp:29
msgid ""
"This is a small default text. If you want\n"
"to start practicing touch typing, open\n"
"a lecture/training file from the main menu.\n"
"If you press enter after the next line you have\n"
"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
msgstr ""

#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
msgid ""
"_: basically all characters on the keyboard\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#: ktouchopenrequest.cpp:58
msgid "<no default files available>"
msgstr ""

#: ktouchopenrequest.cpp:85
msgid "Please select or enter a file name."
msgstr ""

#: ktouchopenrequest.cpp:90
msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Default level..."
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouchstatistics.cpp:78
msgid "***current***  "
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:85
msgid "No statistics data available yet!"
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:125
msgid "Erase all statistics data for the current user?"
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:334 ktouchstatistics_dlg.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Words per minute"
msgstr "Ord i minuttet"

#: ktouchstatistics.cpp:358 ktouchstatistics_dlg.ui:1115
#, no-c-format
msgid "Characters per minute"
msgstr "Teikn i minuttet"

#: ktouchstatistics.cpp:382 ktouchstatistics_dlg.ui:1123
#: ktouchstatuslayout.ui:220
#, no-c-format
msgid "Correctness"
msgstr "Rett"

#: ktouchstatistics.cpp:413 ktouchstatistics_dlg.ui:1131
#, no-c-format
msgid "Skill"
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:432
msgid "Time since first practice session in days"
msgstr ""

#: ktouchstatistics.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Sessions"
msgstr "Ta &pause i treningsøkt"

#: ktouchtrainer.cpp:271
msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
msgstr "Startar treningsøkt: Ventar på første tastetrykk …"

#: ktouchtrainer.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
msgstr "Treningsøkta held fram ved neste tastetrykk …"

#: ktouchtrainer.cpp:303
msgid "Training session! The time is running..."
msgstr "Treningsøkt. Tida går …"

#: ktouchtrainer.cpp:391
msgid "You rock!"
msgstr ""

#: ktouchtrainer.cpp:392
msgid ""
"You have finished this training exercise.\n"
"This training session will start from the beginning."
msgstr ""

#: main.cpp:20
msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
msgstr ""
"Et program som hjelper deg til å læra og trena skriving med touch-metoden."

#: main.cpp:25
msgid "Training file to open"
msgstr "Treningsfil som skal opnast"

#: main.cpp:32
msgid "KTouch"
msgstr "KTouch"

#: main.cpp:40
msgid "Current maintainer and programmer"
msgstr ""

#: main.cpp:41
msgid "Original author, project admin"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "Creator of the SVG icon"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Lots of patches, fixes, updates"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The number of the current color scheme."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The background color for the teacher's line."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The text color for the teacher's line"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The background color for the student's line."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The text color for the student's line"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The background color for wrong text (students line)."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The text color for wrong text (students line)."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:47 ktouchprefgenerallayout.ui:50
#, no-c-format
msgid "Emit a beep on each typing error"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a sound on automatic level change"
msgstr "Lyd ved automatisk nivåskifte"

#: ktouch.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The sliding speed"
msgstr "Glidefart:"

#: ktouch.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "The maximum height of the sliding widget"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:67
#, no-c-format
msgid "The font for the student and teacher lines"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:71
#, no-c-format
msgid "The currently loaded lecture file"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether we use right-to-left typing."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:81
#, no-c-format
msgid "Whether to use colors on the keys or not."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Whether to hide the keyboard display."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:89
#, no-c-format
msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The font for the keys on the keyboard"
msgstr "Skrift for tastar på tastaturet:"

#: ktouch.kcfg:97
#, no-c-format
msgid "The currently loaded keyboard file"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow automatic level adjustments"
msgstr "Automatisk nivåjustering"

#: ktouch.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
msgstr ""

#: ktouch.kcfg:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
msgstr "Hugs nivå til neste programstart"

#: ktouch.kcfg:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The current training level"
msgstr "Dette nivået"

#: ktouch.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of chars per minute to increase a level"
msgstr "Grense for å gå opp eitt nivå"

#: ktouch.kcfg:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to increase a level"
msgstr "Grense for å gå opp eitt nivå"

#: ktouch.kcfg:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
msgstr "Grense for å gå ned eitt nivå"

#: ktouch.kcfg:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
msgstr "Grense for å gå ned eitt nivå"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined color schemes"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit color scheme:"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of color scheme:"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Store data"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slide line colors"
msgstr "Farge på skrivelinje"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teacher background"
msgstr "Bakgrunn:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teacher text"
msgstr "Lærarlinja"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Student text on error"
msgstr "Lydsignal ved feil"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Student background"
msgstr "Bakgrunn:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:301
#, no-c-format
msgid "Student text"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:325
#, no-c-format
msgid "Student background on error"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard colors"
msgstr "Fargeoppsett for tastaturet"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:440 ktouchcoloreditor_dlg.ui:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlighted text color"
msgstr "Framhev tastar på tastaturet"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:448 ktouchcoloreditor_dlg.ui:539
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:464
#, no-c-format
msgid "Key frame"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "Normal key colors:"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:504 ktouchcoloreditor_dlg.ui:571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlighted background"
msgstr "Framhev tastar på tastaturet"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:595
#, no-c-format
msgid "Modifier/other keys:"
msgstr ""

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn:"

#: ktouchcoloreditor_dlg.ui:615
#, no-c-format
msgid "Background colors for normal keys:"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout Editor"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:35 ktouchlectureeditor_dlg.ui:500
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change Font..."
msgstr "Vel skrift …"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturoppsett"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard dimensions:"
msgstr "Tastaturinnstillingar"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:151
#, no-c-format
msgid "Key Definitions"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:191
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigerer …"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:233
#, no-c-format
msgid "Key definition data:"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard Identification Data"
msgstr "Tastaturinnstillingar"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:273
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keyboard title:"
msgstr "Tastatur"

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:305
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr ""

#: ktouchkeyboardeditor_dlg.ui:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Language id:"
msgstr "Språk"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KTouch Lecture Editor"
msgstr "Øvingsredigering"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lecture Properties"
msgstr "Øvingsredigering"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:52
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:75
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level Editor"
msgstr "Nivådata:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:121
#, no-c-format
msgid "Levels"
msgstr "Nivå"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level comment (optional):"
msgstr "Nivåskildring:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Words: "
msgstr "Ord skrivne:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Characters: "
msgstr "Teikn skrivne:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:398
#, no-c-format
msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
msgstr ""

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:422
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level Data of Level 10"
msgstr "Nivådata for nivå 10"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:438
#, no-c-format
msgid "New characters in this level:"
msgstr "Nye teikn i dette nivået:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:475
#, no-c-format
msgid "Level data:"
msgstr "Nivådata:"

#: ktouchlectureeditor_dlg.ui:544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra fil …"

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Open Something in Editor"
msgstr ""

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select File to Open"
msgstr "Treningsfil som skal opnast"

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current something"
msgstr "Klarte ikkje opna fil."

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Preset something:"
msgstr "Klarte ikkje opna fil."

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New something"
msgstr "Klarte ikkje opna fil."

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current something file"
msgstr "Klarte ikkje opna fil."

#: ktouchopenrequest_dlg.ui:161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open file:"
msgstr "Opna fil"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett for tastaturet"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:49
#, no-c-format
msgid "Select color scheme:"
msgstr "Vel fargeoppsett:"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:94
#, no-c-format
msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>Black & "
"White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>Classic</i> "
"will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> will display "
"the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> will alternate "
"blue and gray for letters corresponding to same finger."
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:107
#, no-c-format
msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:115
#, no-c-format
msgid "Typing Line Colors"
msgstr "Farge på skrivelinje"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:143
#, no-c-format
msgid "The background for the teacher's line"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
"letters you have to type.)"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:154
#, no-c-format
msgid "Typing line"
msgstr "Skrivelinje"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the teacher's line"
msgstr "Lærarlinja"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:230
#, no-c-format
msgid "Change the text color for the student line"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:233
#, no-c-format
msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:241 ktouchprefcolorslayout.ui:321
#: ktouchprefcolorslayout.ui:439
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:263 ktouchprefcolorslayout.ui:288
#: ktouchprefcolorslayout.ui:384
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:296
#, no-c-format
msgid "Teacher's line"
msgstr "Lærarlinja"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:348
#, no-c-format
msgid "Use different color on error in typing line"
msgstr "Bruk ein annan farge ved feil i skrivelinja"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:411
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the text color for error in typing line"
msgstr "Bruk ein annan farge ved feil i skrivelinja"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:414
#, no-c-format
msgid ""
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you "
"type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
"more visible."
msgstr ""

#: ktouchprefcolorslayout.ui:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the background color for error in typing line"
msgstr "Bruk ein annan farge ved feil i skrivelinja"

#: ktouchprefcolorslayout.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your "
"errors more visible."
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:36
#, no-c-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Lydsignal ved feil"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Sound on automatic level change"
msgstr "Lyd ved automatisk nivåskifte"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a sound when the level automatically changes."
msgstr "Lyd ved automatisk nivåskifte"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked (default) a sound will be played each time you "
"automatically change of level."
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:77
#, no-c-format
msgid "Text Line Settings"
msgstr "Innstillingar for tekstlinje"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "20: Fast"
msgstr "Rask"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slow: 1"
msgstr "Sakte"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:172
#, no-c-format
msgid "Sliding speed:"
msgstr "Glidefart:"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:207
#, no-c-format
msgid "Maximum height of sliding line widget:"
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:226
#, no-c-format
msgid "in pixels"
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:261
#, no-c-format
msgid "Font for displayed/typed text:"
msgstr "Skrift for vist/skriven tekst:"

#: ktouchprefgenerallayout.ui:292
#, no-c-format
msgid "Change the font for the student and teacher lines"
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:295
#, no-c-format
msgid ""
"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font "
"is previewed in the line below and only applied when you click the Apply "
"button below."
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:303
#, no-c-format
msgid "Override lecture font"
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:306
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to override the font of the training lecture check this box and "
"set your own font."
msgstr ""

#: ktouchprefgenerallayout.ui:309
#, no-c-format
msgid ""
"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
"override the lecture font."
msgstr ""

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight &keys on keyboard"
msgstr "Framhev tastar på tastaturet"

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
msgstr ""

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier "
"to type when this is checked."
msgstr ""

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide keyboard"
msgstr "Vel tastaturoppsett:"

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Override keyboard fonts"
msgstr "Vel tastaturoppsett:"

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined "
"one of the keyboard layout."
msgstr ""

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, "
"check this button. You may then choose your own font that will be used to "
"draw the characters on the keys."
msgstr ""

#: ktouchprefkeyboardlayout.ui:102
#, no-c-format
msgid "Font for keys on keyboard:"
msgstr "Skrift for tastar på tastaturet:"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:30
#, no-c-format
msgid "Level Up/Down Limits"
msgstr "Grenser for nivå opp/ned"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&utomatic level adjustment"
msgstr "Automatisk nivåjustering"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:74 ktouchpreftraininglayout.ui:267
#, no-c-format
msgid "Correctness:"
msgstr "Rett:"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:90 ktouchpreftraininglayout.ui:217
#, no-c-format
msgid "Typing speed:"
msgstr "Skrivefart:"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:98 ktouchpreftraininglayout.ui:196
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:106
#, no-c-format
msgid "Limits to increase a level"
msgstr "Grense for å gå opp eitt nivå"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:136 ktouchpreftraininglayout.ui:225
#, no-c-format
msgid "chars/minute"
msgstr "teikn i minuttet"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:188
#, no-c-format
msgid "Limits to decrease a level"
msgstr "Grense for å gå ned eitt nivå"

#: ktouchpreftraininglayout.ui:277
#, no-c-format
msgid "Disable manual level change buttons"
msgstr ""

#: ktouchpreftraininglayout.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remember level for next program start"
msgstr "Hugs nivå til neste programstart"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Training Statistics"
msgstr "Treningsstatistikk"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Current Training Session"
msgstr "Denne treningsøkta"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:67
#, no-c-format
msgid "Current Training Session Statistics"
msgstr "Statistikk for denne treningsøkta"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Levels in this session:"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "levelLabel1"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:107 ktouchstatistics_dlg.ui:553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lecture:"
msgstr "Standardøvingar"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:123
#, no-c-format
msgid "lectureLabel1"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:141 ktouchstatistics_dlg.ui:587
#, no-c-format
msgid "General Statistics"
msgstr "Generell statistikk"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:152 ktouchstatistics_dlg.ui:598
#, no-c-format
msgid "Words typed:"
msgstr "Ord skrivne:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:160 ktouchstatistics_dlg.ui:606
#, no-c-format
msgid "Mistyped characters:"
msgstr "Feilskrivne teikn:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:168 ktouchstatistics_dlg.ui:614
#, no-c-format
msgid "Time (seconds) elapsed:"
msgstr "Tid som har gått (sekund):"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:202
#, no-c-format
msgid ""
"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:219
#, no-c-format
msgid "Shows how many wrong characters you did type."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:236
#, no-c-format
msgid "The number of words typed so far."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:244 ktouchstatistics_dlg.ui:678
#, no-c-format
msgid "Characters typed:"
msgstr "Teikn skrivne:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:254 ktouchstatistics_dlg.ui:688
#, no-c-format
msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
msgstr "Teiknstatistikk (teikn du må arbeida med)"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
"often the key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was "
"missed a lot."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:295 ktouchstatistics_dlg.ui:729
#, no-c-format
msgid "a:"
msgstr "a:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:303 ktouchstatistics_dlg.ui:737
#, no-c-format
msgid "e:"
msgstr "e:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:311 ktouchstatistics_dlg.ui:745
#, no-c-format
msgid "b:"
msgstr "b:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:324 ktouchstatistics_dlg.ui:758
#, no-c-format
msgid "f:"
msgstr "f:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:342 ktouchstatistics_dlg.ui:776
#, no-c-format
msgid "g:"
msgstr "g:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:350 ktouchstatistics_dlg.ui:784
#, no-c-format
msgid "c:"
msgstr "c:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:373 ktouchstatistics_dlg.ui:807
#, no-c-format
msgid "h:"
msgstr "h:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:381 ktouchstatistics_dlg.ui:815
#, no-c-format
msgid "d:"
msgstr "d:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:391 ktouchstatistics_dlg.ui:825
#, no-c-format
msgid "Typing Rate"
msgstr "Skrivefart"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:402 ktouchstatistics_dlg.ui:836
#, no-c-format
msgid "Characters per minute:"
msgstr "Teikn i minuttet:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:410 ktouchstatistics_dlg.ui:844
#, no-c-format
msgid "Words per minute:"
msgstr "Ord i minuttet:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "The number of correct characters you typed per minute."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:444
#, no-c-format
msgid "The number of words you typed per minute."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:454 ktouchstatistics_dlg.ui:882
#, no-c-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktig"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:465
#, no-c-format
msgid ""
"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
"typed."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:496 ktouchstatistics_dlg.ui:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current Level Statistics"
msgstr "Generell statistikk"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:537
#, no-c-format
msgid "lectureLabel2"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:569
#, no-c-format
msgid "levelLabel2"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:691
#, no-c-format
msgid ""
"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. "
"The percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how "
"often the key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was "
"missed a lot."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:921
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Monitor Progress"
msgstr "Framgang"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your Typing Progress"
msgstr "Touch-øving"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:954
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show progress in lecture:"
msgstr "R&ediger øving"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:970
#, no-c-format
msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1001
#, no-c-format
msgid "Progress Chart Options"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1034
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Data"
msgstr "Diagram"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1042
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Level stats"
msgstr "Nivådata:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1050
#, no-c-format
msgid "Session stats"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1099
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chart Type"
msgstr "Teikn skrivne:"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1163
#, no-c-format
msgid "Time Axis Scaling"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Time scaled"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1179
#, no-c-format
msgid "Constant spacing"
msgstr ""

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1219
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm historia"

#: ktouchstatistics_dlg.ui:1222
#, no-c-format
msgid ""
"Pressing this button will erase the whole training statistics for the "
"current user."
msgstr ""

#: ktouchstatuslayout.ui:32
#, no-c-format
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: ktouchstatuslayout.ui:80
#, no-c-format
msgid "Current level"
msgstr "Noverande nivå"

#: ktouchstatuslayout.ui:83
#, no-c-format
msgid "This shows which level you are at."
msgstr "Viser kva for nivå du er på."

#: ktouchstatuslayout.ui:108
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"

#: ktouchstatuslayout.ui:125
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "–"

#: ktouchstatuslayout.ui:147
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"

#: ktouchstatuslayout.ui:190
#, no-c-format
msgid "Characters/Minute"
msgstr "Teikn i minuttet"

#: ktouchstatuslayout.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in "
"characters per minute."
msgstr "Viser kor fort du skriv, målt i teikn per minutt."

#: ktouchstatuslayout.ui:248
#, no-c-format
msgid "How much are you typing correctly?"
msgstr "Kor mykje skriv du rett?"

#: ktouchstatuslayout.ui:251
#, no-c-format
msgid "This shows how correctly you are typing."
msgstr "Viser kor rett du skriv."

#: ktouchstatuslayout.ui:278
#, no-c-format
msgid "New Characters in This Level"
msgstr "Nye teikn på dette nivået"

#: ktouchstatuslayout.ui:319
#, no-c-format
msgid "new characters"
msgstr "nye teikn"

#: ktouchui.rc:4
#, no-c-format
msgid "F&ile"
msgstr ""

#: ktouchui.rc:11
#, no-c-format
msgid "T&raining"
msgstr "T&rening"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern nivå"

#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Opnar fil ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Lagra fil"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Lagra fil …"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Opnar fil ..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Fargeinnstillingar"

#, fuzzy
#~ msgid "some"
#~ msgstr "se"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed Statistics"
#~ msgstr "Generell statistikk"

#, fuzzy
#~ msgid "Detailed Training Statistics"
#~ msgstr "Snitt for treningsstatistikk"

#, fuzzy
#~ msgid "&Continue Session"
#~ msgstr "&Hald fram med treningsøkt"

#~ msgid "first"
#~ msgstr "først"

#~ msgid "most recent"
#~ msgstr "nyast"

#~ msgid "Training sessions"
#~ msgstr "Treningsøkter"

#~ msgid "Elapsed training time"
#~ msgstr "Forløpt treningstid"

#~ msgid "Do you really want to clear the session history?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil tøma økt-historia?"

#~ msgid "training session."
#~ msgstr "treningsøkt"

#~ msgid "%1 training sessions."
#~ msgstr "%1 treningsøkter."

#~ msgid "Training session paused."
#~ msgstr "Pause i treningsøkt."

#~ msgid "Training is halted! Restart (continue) session first..."
#~ msgstr ""
#~ "Trening stoppa. Du må først starta om att eller halda fram med økta ..."

#~ msgid ""
#~ "You are about to start a new training session. Would you like to keep "
#~ "your current level or restart the lecture at the first level?"
#~ msgstr ""
#~ "Du er i ferd med å starta ei ny treningsøkt. Vil du bruka det nivået du "
#~ "er på no, eller vil du starta om att på det første nivået?"

#~ msgid "Averaged Stats"
#~ msgstr "Snittstatistikk"

#~ msgid "Average training statistics for the last"
#~ msgstr "Snitt for treningsstatistikk for dei siste"

#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"

#~ msgid "max"
#~ msgstr "maks"

#~ msgid "averaged"
#~ msgstr "snitt"

#~ msgid "Averaged Typing Accuracy"
#~ msgstr "Rette teikn i snitt"

#~ msgid "Training Charts"
#~ msgstr "Treningsdiagram"

#~ msgid "Statistics to Show"
#~ msgstr "Statistikk som skal visast"

#~ msgid "Training time"
#~ msgstr "Treningstid"

#, fuzzy
#~ msgid "New characters in this level"
#~ msgstr "Nye teikn i dette nivået:"

#~ msgid "unknown.ktouch"
#~ msgstr "ukjend.ktouch"

#~ msgid "Open Training File"
#~ msgstr "Opna treningsfil"

#~ msgid "Could not open the training file."
#~ msgstr "Klarte ikkje opna treningsfila."

#~ msgid "Restart training session: Waiting for first keypress..."
#~ msgstr "Startar treningsøkta på nytt: Ventar på første tastetrykk ..."

#~ msgid "Show Training S&tatistics"
#~ msgstr "&Vis treningsstatistikk"

#~ msgid "Enter level description here..."
#~ msgstr "Skriv nivåskildringa her ..."

#~ msgid "This is a default mini level."
#~ msgstr "Dette er eit standard mini-nivå."

#~ msgid "only a few"
#~ msgstr "berre nokre få"

#~ msgid "This is the first line in the mini level."
#~ msgstr "Dette er den første linja i mini-nivået."

#~ msgid "KTouch Preferences"
#~ msgstr "KTouch-innstillingar"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generelt"

#~ msgid "Training"
#~ msgstr "Trening"

#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Fargar"

#~ msgid ""
#~ "This will set the default options in ALL pages of the preferences dialog; "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Denne handlinga vel standardinnstillingar på ALLE sidene i "
#~ "innstillingsdialogen. Vil du halda fram?"

#~ msgid "Set Default Options?"
#~ msgstr "Vel standardinnstillingar?"

#~ msgid "Set Defaults"
#~ msgstr "Vel standardinnstillingar"

#~ msgid "Have a happy typing time!"
#~ msgstr "Ha det gøy med touch-metoden!"

#~ msgid "svg icon"
#~ msgstr "SVG-ikon"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Engelsk"

#~ msgid "KTouchStatusLayout"
#~ msgstr "KTouchStatusLayout"

#~ msgid "&Option"
#~ msgstr "&Alternativ"

#~ msgid "Paint keybord with colors"
#~ msgstr "Marker tastaturet med fargar"

#~ msgid ""
#~ "Check this if you want your keyboard to show colors which indicate finger "
#~ "regions"
#~ msgstr ""
#~ "Merk av her om du vil at tastaturet skal ha fargekodar som viser "
#~ "fingerplasseringa."

#~ msgid "Visual"
#~ msgstr "Visuell"

#~ msgid "Color on error"
#~ msgstr "Farge ved feil"

#~ msgid "Close dialog and discard all changes."
#~ msgstr "Lukk dialogboksen og forkast alle endringane."

#~ msgid "&Done"
#~ msgstr "&Ferdig"

#~ msgid "Close dialog and apply all changes."
#~ msgstr "Lukk dialogboksen og ta i bruk endringane."

#~ msgid "Color && Animation"
#~ msgstr "Farge og animasjon"

#~ msgid "Use color on keyboard"
#~ msgstr "Bruk farge på tastatur"

#~ msgid "Select animation used on keyboard:"
#~ msgstr "Vel animasjonen som skal brukast på tastaturet:"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"

#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Firkant"

#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Skugge"

#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Kross"

#~ msgid "Close dialog and discarge all changes."
#~ msgstr "Lukk dialogboksen og forkast alle endringane."

#~ msgid ""
#~ "Here you can change the keyboard layout. If you are from Germany you want "
#~ "to choose 'de'."
#~ msgstr ""
#~ "Her kan du endra tastaturoppsettet. Dersom du er norsk, bør du velja 'no'."

#~ msgid "Show only keypad"
#~ msgstr "Vis berre tastatur"

#~ msgid ""
#~ "When touch-typing the levels will go up if you are typing faster than the "
#~ "\"Limit Up\", and it will go down if you type slower than the \"Limit Down"
#~ "\". Enable automatic adjustment by ticking the \"Automatic level "
#~ "adjustment\""
#~ msgstr ""
#~ "Under skriving, vil nivået gå opp dersom du skriv raskare enn den øvre "
#~ "grensa, og ned dersom du skriv seinare enn den nedre grensa. Du kan slå "
#~ "på automatisk justering ved å merka av for 'Automatisk nivåjustering'."

#~ msgid "Automatic level adjustment - changes depending on how fast you type."
#~ msgstr "Automatisk nivåjustering - endrar nivå etter kor fort du skriv."

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to let KTouch adjust the levels for you "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Slå på dette dersom du vil at KTouch skal justera nivåa automatisk for "
#~ "deg."

#~ msgid "Limit down:"
#~ msgstr "Nedre grense:"

#~ msgid "Limit up:"
#~ msgstr "Øvre grense:"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historie"

#~ msgid "Remembers your speed and level"
#~ msgstr "Hugsar farten og nivået ditt"

#~ msgid ""
#~ "Your speed and level will be recorded and brought back the next time you "
#~ "open KTouch."
#~ msgstr ""
#~ "Tek vare på farten og nivået slik at du kan bruka dei same verdiane neste "
#~ "gong du startar KTouch."

#~ msgid ""
#~ "An option letting you choose if you want your level and speed recorded "
#~ "when you quit."
#~ msgstr ""
#~ "Let deg velja om du vil at nivået og farten din skal lagrast når du "
#~ "avsluttar."

#~ msgid "Form2"
#~ msgstr "Skjema2"

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Flytt ned"

#~ msgid "Add Level"
#~ msgstr "Legg til nivå"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Flytt opp"

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Skjema1"

#~ msgid ""
#~ "The top text shows what you should write. When you press a key this "
#~ "character will appear on the bottom line. The topline and the bottom line "
#~ "should be equal when you are finished. At the end of the line you have to "
#~ "press enter."
#~ msgstr ""
#~ "Teksten øvst viser det du skal skriva. Når du trykkjer ein tast, vert eit "
#~ "teikn vist på den nedre linja. Begge linjene skal vera like når du er "
#~ "ferdig. Når linja er slutt, må du trykkja linjeskift."

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "I dag"

#~ msgid "Automatic update"
#~ msgstr "Automatisk oppdatering"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Oppdater"

#~ msgid "Total"
#~ msgstr "Totalt"

#~ msgid "Focus characters"
#~ msgstr "Fokusteikn"

#~ msgid "Highest level:"
#~ msgstr "Høgaste nivå:"

#~ msgid "Last 5 Times"
#~ msgstr "Siste 5 gonger"

#~ msgid "Last 20 Times"
#~ msgstr "Siste 20 gonger"

#~ msgid "All Time"
#~ msgstr "Alltid"

#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Pause"

#~ msgid "Press to have a break ;-)"
#~ msgstr "Trykk her for å ta pause ;-)"

#~ msgid ""
#~ "When you want to have a break, press this to stop KTouch from calculating "
#~ "speed and changing levels."
#~ msgstr ""
#~ "Når du vil ta pause, kan du trykkja denne knappen for at KTouch ikkje "
#~ "skal halda fram med å rekna ut farten og endra nivåa."

#~ msgid "This is where the text goes."
#~ msgstr "Her kjem teksten."

#~ msgid "Keyboard..."
#~ msgstr "Tastatur ..."

#~ msgid "Training..."
#~ msgstr "Trening ..."

#~ msgid "Stat"
#~ msgstr "Stat"

#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Opnar eit eksisterande dokument"

#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "Avsluttar programmet"

#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Viser/gøymer verktøylinja"

#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Viser/gøymer statuslinja"

#~ msgid "Ready."
#~ msgstr "Klar."

#~ msgid "*.ktouch|KTouch training files"
#~ msgstr "*.ktouch|KTouch-treningsfiler"

#~ msgid "Saving..."
#~ msgstr "Lagrar ..."

#~ msgid "Error when trying to save to file"
#~ msgstr "Feil ved lagring av fil"

#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Avsluttar ..."

#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Viser/gøymer verktøylinja ..."

#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Vis/gøym statuslinja ..."

#~ msgid ""
#~ "If you want KTouch to indicate which finger to move and where to press, "
#~ "you should check this option"
#~ msgstr ""
#~ "Dersom du vil at KTouch skal indikera kva for finger du skal flytta og "
#~ "kvar du skal trykkja, bør du merka av her."

#, fuzzy
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Trening"

#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"

#~ msgid "dk"
#~ msgstr "dk"

#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr"

#~ msgid "fi"
#~ msgstr "fi"

#~ msgid "it"
#~ msgstr "it"

#~ msgid "la"
#~ msgstr "la"

#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"