1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
|
# translation of ksirtet.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) TDE translation
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Bruk gammal roteringsstil."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Opptekne linjer"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Tal på hol"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Tal på mellomrom"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Topp-til-topp-avstand"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Snitthøgd"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Tal på fulle linjer"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Z-brikkefarge:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "S-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "I-brikkefarge:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "T-brikkefarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Kvadratfarge:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Spegla L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "L-brikkefarge:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Bossbrikkefarge:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Opptekne linjer:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Tal på hol:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Tal på mellomrom:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Tal på mellomrom (under snitthøgda)"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Topp-til-topp-avstand:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Snitthøgd:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Tal på fulle linjer:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Vis kor mange bosslinjer du har fått frå motstandarden."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"Éi linje:\n"
"%n linjer:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Gammal roteringsstil"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet er ein variant av det velkjende spelet Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Fjerna linjer"
|