summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook
blob: 30b70f31bb3c5759b869f242d58c462b0a38dcf7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299

<chapter id="accessibility">

<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Gary</firstname
> <surname
>Cramblitt </surname
> </author>
</authorgroup>
</chapterinfo>

<title
>Dostępność</title>

<indexterm
><primary
>Dostępność</primary
></indexterm>

<para
>Projekt dostępności w KDE <acronym
>KDEAP</acronym
> (the &kde; Accessibility Project) dąży do zapewnienia dostępności dla wszystkich użytkowników, włączając tych z fizycznymi dysfunkcjami. Poza modułami pomagającymi w dostępności w <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"
>Centrum sterowania</link
>, &kde; posiada inne narzędzia dostępności, które są dostępne w pakiecie &kde;-Accessibility. Pakiet może nie być zainstalowany na Twoim komputerze, jeśli nie jest, możesz go ściągnąć stąd:</para>

<para
><itemizedlist>
<listitem
><para
><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz"
>tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink
> lub <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2"
>tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5"
>MD5</ulink
></para
></listitem>
<listitem
><para
><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm"
>plik lsm</ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist
></para>

<para
>Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź <ulink url="http://accessibility.kde.org/"
>stronę o dostępności w &kde;</ulink
>.</para>

<sect1 id="kmousetool">
<title
><application
>KMouseTool</application
></title>

<indexterm
><primary
>Mysz</primary
><secondary
>automatyczne klikanie</secondary
></indexterm>

<para
><application
>KMouseTool</application
> to wchodzący w skład &kde; program, który klika za Ciebie myszą, więc Ty już nie musisz. <application
>KMouseTool</application
> działa z dowolną myszą lub urządzeniem wskazującym. </para>
<para>
<inlinemediaobject>
	<imageobject>
		<imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
		<phrase
>KMouseTool</phrase>
	</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>

<itemizedlist
><title
>Powiązane informacje</title>
	<listitem
><para
>Program <application
>MouseTool</application
> Strona domowa: <ulink url="http://mousetool.com/"
>http://mousetool.com</ulink
></para
></listitem>
	<listitem
><para
><ulink url="help:/kmousetool"
>Podręcznik <application
>KMouseTool</application
></ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="kmagnifier">
<title
>KMagnifier</title>

<indexterm
><primary
>Lupa</primary
></indexterm>

<para
>KMagnifier (lub, używając nazwy z systemu &UNIX;, <command
>kmag</command
>) jest niewielkim narzędziem do powiększania części ekranu. Powiększa obszar znajdujący się wokół pozycji kursora myszy lub, opcjonalnie, zdefiniowany przez użytkownika. Dodatkowo może zapisywać taki powiększony obraz ekranu na dysk.  </para>

<para>
<inlinemediaobject>
	<imageobject>
		<imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
		<phrase
>KMag</phrase>
	</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>

<itemizedlist
><title
>Powiązane informacje</title>
	<listitem
><para
>Strona domowa: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/"
>http://kmag.sourceforge.net</ulink
></para
></listitem>
	<listitem
><para
><ulink url="help:/kmag"
>Podręcznik <application
>KMag</application
></ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="kmouth">
<title
><application
>KMouth</application
></title>

<indexterm
><primary
>Mowa</primary
></indexterm>

<para
><application
>KMouth</application
> to program wchodzący w skład KDE, który pozwala tym, którzy nie mogą mówić (np. niemym) sprawić, żeby robił to za nich ich komputer. Posiada tekstowe pole wejściowe i wypowiada wpisane zdanie. Obsługuje także zdefiniowane przez użytkownika książki wyrażeń. </para>

<para>
<inlinemediaobject>
	<imageobject>
		<imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
		<phrase
>Pierwszy zrzut ekranu <application
>KMouth</application
></phrase>
	</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para>
<inlinemediaobject>
	<imageobject>
		<imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
		<phrase
>Drugi zrzut ekranu <application
>KMouth</application
></phrase>
	</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>
<para>
<inlinemediaobject>
	<imageobject>
		<imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
	</imageobject>
	<textobject>
		<phrase
>Trzeci zrzut ekranu <application
>KMouth</application
></phrase>
	</textobject>
</inlinemediaobject>
</para>

<itemizedlist
><title
>Powiązane informacje</title>
	<listitem
><para
>Strona domowa: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html"
>http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink
></para
></listitem>
	<listitem
><para
><ulink url="help:/kmouth"
>Podręcznik <application
>KMouth</application
></ulink
></para
></listitem>
</itemizedlist>

</sect1>

<sect1 id="ktts">
<title
>Program <application
>KTTS</application
> - Odczytywanie tekstu</title>

<para
><application
>KTTS</application
> jest programem, wchodzącym w skład &kde;, służącym do konwersji tekstu pisanego do słyszalnej mowy. W tej chwili, począwszy od &kde; 3.4, możesz używać programu <application
>KTTS</application
> w celu wymówienia każdego tekstu, znajdującego się w  &klipper-miejscownik;, schowku &kde;, każdego tekstu, znajdującego się w zwykłym tekstowym pliku (przy użyciu &kate; lub innego edytora), wymówić dowolną część tekstu ze strony &HTML; w &konqueror-miejscownik;, itd.</para>

<para
>Aby uruchomić program <application
>KTTS</application
>, musisz wpisać polecenie <command
>kttsmgr</command
>, uruchamiając menedżer usługi odczytywania tekstu &kde;.</para>

<!-- Insert Screeny here -->

<itemizedlist
><title
>Powiązane informacje</title>
	<listitem
><para
>Strona domowa: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/"
>http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink
></para
></listitem>
	<listitem
><para
><ulink url="help:/kttsd"
>Podręcznik<application
>KTTSD</application
></ulink
></para
></listitem>

</itemizedlist>

</sect1>
</chapter>

<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:("index.docbook" "book" "chapter")
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->