1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kbattleship;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title>Podręcznik gry &kbattleship; </title>
<authorgroup>
<author>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
<author>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
<othercredit role="reviewer">&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
<othercredit role="translator"><firstname>Krzysztof</firstname><surname>Woźniak</surname><affiliation><address><email>wozniakk@ceti.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Daniel.Molkentin;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2001</year>
<holder>Kevin Krammer</holder>
</copyright>
<date>2005-12-14</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
<abstract>
<para>Gra &kbattleship; jest usieciowioną wersją znanej gry w okręty dla środowiska &kde;.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdegames</keyword>
<keyword>kbattleship</keyword>
<keyword>gra</keyword>
<keyword>okręty</keyword>
<keyword>bitwa</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Wprowadzenie</title>
<sect1 id="features">
<title>Możliwości</title>
<itemizedlist>
<listitem><para>Gra w sieci</para></listitem>
<listitem><para>Komputer jako przeciwnik (AI - sztuczna inteligencja)</para></listitem>
<listitem><para>Dźwięki</para></listitem>
<listitem><para>Rozmowy</para></listitem>
<listitem><para>Statystyki</para></listitem>
<listitem><para>Lista najlepszych wyników</para></listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<para>Gra &kbattleship; wykorzystuje protokół komunikacyjny oparty o język znaczników &XML;. Możliwe jest więc stworzenie klienta gry dla dowolnej platformy systemowej i dowolnego języka. Jeżeli chcesz napisać takiego klienta w swoim ulubionym języku programowania i/lub środowisku systemowym, skontaktuj się z nami. Bardzo chcielibyśmy o tym się dowiedzieć. </para>
</tip>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="using-kbattleship">
<title>Korzystanie z gry &kbattleship;</title>
<para>Jeżeli chcesz zagrać w &kbattleship;, będziesz potrzebował dwóch graczy. Możesz grać zarówno przeciwko komputerowi lub przeciwko koledze przez sieć.</para>
<para>W trybie gry sieciowej, jeden z graczy musi utworzyć grę z pomocą funkcji <menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Uruchom serwer</guimenuitem></menuchoice> lub naciskając klawisz <keycap>F3</keycap>. </para>
<para>W oknie dialogowym, które się następnie otworzy wpisz swój <guilabel>Pseudonim</guilabel> oraz <guilabel>Port</guilabel>. Domyślnie gra &kbattleship; zasugeruje Twoją nazwę użytkownika, jednak możesz podać tu dowolny ciąg znaków. Zdefiniowany domyślnie port powinien działać, jednak jeżeli napotkasz problem, możesz wybrać dowolny inny niewykorzystywany port powyżej 1024. </para>
<note>
<para>Musisz poinformować drugiego gracza, o numerze portu (jeżeli jest on inny niż domyślny) ponieważ obaj gracze muszą ustawić ten sam numer, aby nawiązać połączenie.</para>
</note>
<para>Drugi gracz musi wybrać <menuchoice><guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Połącz z serwerem</guimenuitem></menuchoice> lub nacisnąć klawisz <keycap>F2</keycap>. Ponownie pole <guilabel>Pseudonim</guilabel> jest wypełnione domyślną wartością, lecz możesz wpisać dowolną nazwę gracza. </para>
<para>Bardzo ważna jest pole <guilabel>Serwer</guilabel>. Musisz tu podać nazwę komputera, na którym uruchomiono serwer gry (czyli nazwę komputera gracza, który zainicjował grę). </para>
<para>Możesz również grać w grę &kbattleship; przeciwko swojemu komputerowi. Wybierz opcję <guimenuitem>Jeden gracz</guimenuitem> z menu <guimenuitem>Gra</guimenuitem> lub naciśnij klawisz <keycap>F4</keycap>. </para>
<para>Kiedy skończysz te czynności, możesz rozpocząć grę. Musisz jedynie postępować zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na pasku stanu. Pokazane będą tam podpowiedzi i sugestie dotyczące Twojego następnego ruchu. Na ekranie widoczne są dwa pola podzielone na małe kwadraty, tzw. <quote>pola bitwy</quote>. Lewe pole należy do Ciebie, umieszczasz tu swoje statki oraz obserwujesz strzały swojego przeciwnika. Na prawym polu rozmieszczona jest flota przeciwnika. Gdy nadchodzi Twoja kolejka, musisz kliknąć na wybranym sektorze tego pola oddając strzał w miejscu, w którym według ciebie znajduje się okręt przeciwnika. </para>
<para>Zanim rozpoczniesz grę, musisz rozmieścić swoje okręty. Gracz inicjujący rozgrywkę sieciową zaczyna, a kiedy skończy, drugi gracz rozmieszcza swoje okręty. </para>
<para>Rozmieszczanie okrętów jest bardzo proste. Wystarczy kliknąć na polu w miejscu w którym chcesz umieścić okręt. Pierwszy z nich będzie miał długość 4 kwadratów, następny będzie długości 3, itd. Jeżeli klikniesz pole lewym przyciskiem myszy okręt będzie umieszczony poziomo, jeżeli naciśniesz klawisz &Shift; i klikniesz lewym przyciskiem myszy, okręt zostanie umieszczony pionowo. Naciśnięcie klawisza &Shift; będzie zmieniać podgląd położenia okrętu. </para>
<para>Możesz teraz na ślepo strzelać klikając lewym przyciskiem myszy na polu bitewnym przeciwnika. Pasek stanu wskazuje na to, kto aktualnie powinien strzelać. </para>
<para>Gracz, który pierwszy zniszczy wszystkie okręty przeciwnika wygrywa. </para>
</chapter>
<chapter id="menu-reference">
<title>Menu</title>
<sect1 id="game-menu">
<title>Menu <guimenu>Gra</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F2</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Połącz z serwerem...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Inicjuje połączenie z komputerem (serwerem) przeciwnika.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F3</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Uruchom serwer...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Uruchamia serwer, aby inny gracz mógł się do Ciebie podłączyć.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycap>F4</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Jeden gracz...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Uruchamia grę, w której Twoim przeciwnikiem jest komputer.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut action="simul">&Ctrl;<keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Pokaż najlepsze wyniki</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Pokazuje listę najlepszych rezultatów.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F11</keycap></shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Informacja o przeciwniku</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem>
<para>Wyświetla informację o wersji oprogramowania przeciwnika (może to być także &Mac;), krótki opis oprogramowania oraz wykorzystywany protokół komunikacyjny.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Gra</guimenu> <guimenuitem>Zakończ</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Kończy</action> &kbattleship; </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title>Menu <guimenu>Ustawienia</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż pasek stanu</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Włącza lub wyłącza wyświetlanie paska stanu.</action> Domyślna wartość to: włączony. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Pokaż siatkę</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Włącza lub wyłącza wyświetlanie linii siatki na polu bitwy.</action> Wartością domyślną jest: wyłączona. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Dźwięk</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Przełącza odtwarzanie dżwięków (odgłosy wystrzałów).</action> Wartością domyślną jest: włączone. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja skrótów...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action>Konfiguracja skrótów klawiszowych wykorzystywanych przez grę &kbattleship;.</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><guimenu>Ustawienia</guimenu> <guimenuitem>Konfiguracja powiadomień...</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para><action>Konfiguruje</action> powiadomienia dźwiękowe i wizualne wykorzystywane przez grę &kbattleship;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help-menu">
<title>Menu <guimenu>Pomoc</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="questions-answers-and-tips">
<title>Pytania, odpowiedzi oraz porady</title>
<qandaset id="faq">
<title>Często zadawane pytania</title>
<qandaentry>
<question>
<para>Pokazuje się błąd: <errorname>Nie mogę podłączyć się do serwera dźwięku &arts;. Dźwięk został wyłączony.</errorname></para>
</question>
<answer>
<para>Gra &kbattleship; wymaga serwera dźwięku &arts;, który jest częścią środowiska &kde;. Włącz &arts; w oknie &kcontrolcenter-mianownik; poprzez wybór pozycji <menuchoice><guisubmenu>Dźwięk i multimedia</guisubmenu> <guimenuitem>System dźwiękowy</guimenuitem></menuchoice> i upewnij się, że opcja <guilabel>Włącz system dźwięku</guilabel> jest zaznaczona.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>Mam pytanie, które powinno trafić do działu pytań i odpowiedzi. Z kim mam się skontaktować?</para>
</question>
<answer>
<para>Skontaktuj się z autorami. Prawdopodobnie dodadzą Twoje pytanie tutaj.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title>Zasługi i licencje</title>
<para>Prawa autorskie &kbattleship;: (c) 2000, 2001</para>
<itemizedlist>
<title>Autorzy</title>
<listitem>
<para>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Kevin Krammer <email>kevin.krammer@gmx.at</email> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<itemizedlist>
<title>Współpraca</title>
<listitem>
<para>Benjamin Adler <email>benadler@bigfoot.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Nils Trzebin <email>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email> </para>
</listitem>
<listitem>
<para>Elmar Hoefner <email>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Uaktualnienie dokumentacji dla &kde; 3.4 przez: <personname><firstname>Brian</firstname><surname>Beck</surname></personname> <email>brian.beck@mchsi.com</email></para>
<para>Polskie tłumaczenie: Krzysztof Wozniak <email>wozniakk@ceti.pl</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title>Instalacja</title>
&install.intro.documentation; <sect1 id="requirements">
<title>Wymagania</title>
<para>W chwili pisania tej dokumentacji gra &kbattleship; wymaga &kde; w wersji 3.x lub wyższej oraz &Qt; w wersji 3.x lub wyższej. </para>
</sect1>
<sect1 id="compiling">
<title>Kompilowanie</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
|