summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook
blob: c8cd97e4691e66bbf0001b72c7898fe16951f46f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&tdespell;">
  <!ENTITY % Polish "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>Podręcznik &tdespell;</title>

<authorgroup>
<author>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>

<othercredit role="translator"><firstname>Marcin</firstname><surname>Bokszczanin</surname><affiliation><address><email>mboksz bcig.pl</email></address></affiliation><contrib>Polskie tłumaczenie</contrib></othercredit> 

</authorgroup>

<date>2003-02-24</date>
<releaseinfo>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para>&tdespell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów <application>International ISpell</application> oraz <application>ASpell</application>.</para>

</abstract>
<keywordset>
<keyword>sprawdź  pisownię</keyword>
<keyword>sprawdzanie pisowni</keyword>
<keyword>tdespell</keyword>
<keyword>ispell</keyword>
<keyword>aspell</keyword>
<keyword>sprawdź</keyword>
<keyword>program sprawdzający</keyword>
<keyword>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>

<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title>Okno dialogowe błędu pisowni</title>

<!-- This one might need a paragraph of its own) --> 
<para>(Jeśli nie masz zaistalowanego programu <application>Ispell</application>, możesz go uzyskać ze <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html">strony domowej projektu International ISpell</ulink>. ASpell jest dostępny na <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/">stronie domowej ASpella</ulink>.) </para>

<sect1 id="general-use">
<title>Ogólne zasady używania</title>

<para><anchor id="spelldlg"/> Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &tdespell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od <guilabel>Zastąp przez:</guilabel>. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk <guibutton>Zastąp</guibutton>. Możesz również wybrać słowo z listy <guilabel>Podpowiedzi</guilabel> a następnie kliknąć przycisk <guibutton>Zastąp</guibutton>, by zastąpić słowo z błędem wybranym wyrazem.</para>

<para>Aby pozostawić słowo bez zmian, kliknij przycisk <guilabel>Ignoruj</guilabel>.</para>

<para>Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - zachowując przy tym dokonane zmiany - kliknij przycisk <guibutton>Zakończ</guibutton>.</para>

<para>Jeśli chcesz zakończyć sprawdzanie pisowni - nie zachowując dokonanych zmian - kliknij przycisk <guibutton>Anuluj</guibutton>.</para>

<para>Kliknięcie przycisku <guibutton>Zastąp wszystkie</guibutton> wywoła ten sam skutek, co kliknięcie przycisku <guibutton>Zastąp</guibutton>, z tym że aktualnie sprawdzane słowa zostanie poprawione wszędzie tam, gdzie wystąpiło z identycznym błędem.</para>

<para>Przycisk <guibutton>Ignoruj wszystkie</guibutton>  spowoduje zignorowanie błędnie zapisanego słowa zarówno w tym miejscu tekstu, jak i wszędzie indziej w sprawdzanym tekście.</para>

<para>Klikając przycisk <guibutton>Dodaj</guibutton> dodajesz dane słowo do swojego osobistego słownika (nie zaś do słownika systemowego, tak więc zmiany te nie będą widoczne dla innych użytkowników).</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration-dialog">
<title>Okno konfiguracji </title>
<anchor id="configuration"/>

<sect1 id="dictionaries">
<title>Słowniki</title>

<para>Spośród listy zainstalowanych słowników możesz wybrać ten, którego chcesz używać.</para>
</sect1>

<sect1 id="encodings">
<title>Kodowanie</title>

<para>Najczęściej stosowanymi kodowaniami znaków są: <variablelist>
<varlistentry>
<term>US-ASCII</term>
<listitem>
<para>Jest to zestaw znaków używanych w tekstach angielskich.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>ISO-8859-2</term>
<listitem>
<para>To kodowanie jest używane dla języka polskiego.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>UTF-8</term>
<listitem>
<para>Jest to kodowanie w standardzie Unicode, które może być stosowane niemal we wszystkich językach, jeśli tylko twój system dysponuje odpowiednimi czcionkami.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>

<para>Należy wybrać zestaw znaków, którego aktualnie używasz. W niektórych przypadkach słowniki mogą obsługiwać więcej niż jedno kodowanie. Słownik może na przykład akceptować znaki z akcentami jeśli wybrano kodowanie <guilabel>ISO-8859-1</guilabel>, ale z drugiej strony akceptować również kombinacje znaków znane z e-maili (takie jak <literal>'a</literal>), gdy wybrane jest kodowanie <guilabel>US-ASCII</guilabel>. Więcej informacji można uzyskać na stronie domowej danego słownika.</para>
</sect1>

<sect1 id="spell-checking-client">
<title>Program sprawdzający pisownię</title>

<para>Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &tdespell; możesz wybrać <application>Ispell</application> lub <application>Aspell</application>. <application>Ispell</application> jest powszechniej dostępny i ma lepsze wsparcie międzynarodowe, ale <application>Aspell</application>zyskuje na popularności, ponieważ podobno jego propozycje słów, które miałyby zastąpić wyraz z błędem są bardziej trafione.</para>
</sect1>

<sect1 id="other">
<title>Inne</title>

<para>Zaleca się, byś nie zmieniał dwóch pierwszych opcji, jeśli nie przeczytałeś podręcznika systemowego <application>ISpell</application>.</para>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="contact-information">
<title>Kontakt</title>

<para>Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &tdespell;, odwiedź <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell">stronę domową projektu&tdespell;</ulink>. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu.</para>

<para>Możesz wysłać pytania i/lub komentarze do autora/opiekuna projektu na adres &David.Sweet.mail;.</para>

<para>Prawa autorskie do dokumentacji (c) 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; </para>

<para>Tłumaczenie Marcin Bokszczanin<email>mboksz bcig.pl</email></para> 
&underFDL; </chapter>
&documentation.index; 
</book>