summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdenetwork/dcoprss.po
blob: 40005452fc9e4f60407887e02a954477f9a5d26d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"

#: feedbrowser.cpp:91
msgid "DCOPRSS Feed Browser"
msgstr "Przeglądarka źródeł DCOP RSS"

#: feedbrowser.cpp:103
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: feedbrowser.cpp:135
msgid "Feed Browser"
msgstr "Przeglądarka źródła"

#: main.cpp:16
msgid "KDE RSS Service"
msgstr "Usługa RSS dla KDE"

#: main.cpp:17
msgid "A RSS data service."
msgstr "Usługa danych RSS."

#: main.cpp:19
msgid "Developer"
msgstr "Programista"

#: xmlrpciface.cpp:96
msgid "Received invalid XML markup"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy dokument XML"

#: xmlrpciface.cpp:110
msgid "Unknown type of XML markup received"
msgstr "Otrzymano nieznany typ dokumentu XML"