summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdeutils/ark.po
blob: c85b60634544a02e8625355aea6904b4d33cdc40 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
# Version: $Revision$
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# translation of ark.po to Polish
# translation of ark.po to
# translation of ark.po to
# translation of ark.po to
# translation of ark.po to
# translation of ark.po to
# KTranslator Generated File
# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
# Minor latest updates by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ark\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org"

#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
msgid "Could not start a subprocess."
msgstr "Nie można uruchomić podprocesu."

#: arch.cpp:132
msgid "The deletion operation failed."
msgstr "Usuwanie nie powiodło się."

#: arch.cpp:161
msgid "The password was incorrect. "
msgstr "Hasło było nieprawidłowe. "

#: arch.cpp:162
msgid "You must enter a password to extract the file:"
msgstr "Żeby rozpakować ten plik, musisz podać hasło:"

#: arch.cpp:180
msgid "The extraction operation failed."
msgstr "Rozpakowywanie nie powiodło się."

#: arch.cpp:218
msgid "The addition operation failed."
msgstr "Dodawanie nie powiodło się."

#: archiveformatdlg.cpp:33
msgid "Choose Archive Format"
msgstr "Wybierz format archiwum"

#: archiveformatdlg.cpp:40
msgid ""
"This file appears to be of type %1,\n"
"which is not a supported archive format.\n"
"In order to proceed, please choose the format\n"
"of the file."
msgstr ""
"Ten plik ma typ %1,\n"
"który nie jest obsługiwanym formatem archiwum.\n"
"Proszę wybrać format tego pliku."

#: archiveformatdlg.cpp:45
msgid ""
"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
"Ark has detected the format: %1\n"
"If this is not correct, please choose the appropriate format."
msgstr ""
"Otwierany plik ma nietypowe rozszerzenie.\n"
"Ark rozpoznał jego format jako: %1\n"
"Jeśli format ten nie jest poprawny, proszę wybrać odpowiedni."

#: archiveformatinfo.cpp:70
msgid "Compressed File"
msgstr "Spakowany plik"

#: archiveformatinfo.cpp:114
msgid ""
"All Valid Archives\n"
msgstr ""
"Wszystkie archiwa\n"

#: archiveformatinfo.cpp:115
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: ark_part.cpp:47
msgid "ark"
msgstr "ark"

#: ark_part.cpp:49
msgid "Ark KParts Component"
msgstr "Ark - składnik KPart "

#: ark_part.cpp:51
msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2003, Autorzy Ark"

#: ark_part.cpp:119
msgid "Add &File..."
msgstr "&Dodaj plik..."

#: ark_part.cpp:122
msgid "Add Folde&r..."
msgstr "Dodaj &katalog..."

#: ark_part.cpp:125
msgid "E&xtract..."
msgstr "&Rozpakuj..."

#: ark_part.cpp:128
msgid "De&lete"
msgstr "&Usuń"

#: ark_part.cpp:131
msgid ""
"_: to view something\n"
"&View"
msgstr "&Pokaż"

#: ark_part.cpp:135
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otwórz w..."

#: ark_part.cpp:139
msgid "Edit &With..."
msgstr "&Edytuj w..."

#: ark_part.cpp:144
msgid "&Unselect All"
msgstr "&Anuluj wybór"

#: ark_part.cpp:146
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Odwróć wybór"

#: ark_part.cpp:152
msgid "Configure &Ark..."
msgstr "Konfiguracja &Ark..."

#: ark_part.cpp:156
msgid "Show Search Bar"
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"

#: ark_part.cpp:157
msgid "Hide Search Bar"
msgstr "Ukryj pasek wyszukiwania"

#: ark_part.cpp:296
msgid ""
"The archive \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Archiwum \"%1\" zostało zmienione.\n"
"Zapisać je?"

#: ark_part.cpp:298
msgid "Save Archive?"
msgstr "Zapisać archiwum?"

#: ark_part.cpp:323
msgid "Downloading %1..."
msgstr "Pobieranie %1..."

#: ark_part.cpp:415
msgid "Total: 0 files"
msgstr "Razem: 0 plików"

#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
msgid "0 files selected"
msgstr "Brak wybranych plików"

#: arkapp.cpp:136
msgid "Wrong number of arguments specified"
msgstr "Niepoprawna liczba argumentów"

#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jeden plik do dodania do archiwum."

#: arkutils.cpp:201
msgid "You have run out of disk space."
msgstr "Brak miejsca na dysku."

#: arkwidget.cpp:91
msgid ""
"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
"executables may compromise your system's security.\n"
"Are you sure you want to run that file?"
msgstr ""
"Plik, który próbujesz obejrzeć, jest plikiem wykonywalnym. Uruchamianie plików "
"wykonywalnych pochodzących z niepewnego źródła może naruszyć bezpieczeństwo "
"systemu.\n"
"Na pewno uruchomić plik?"

#: arkwidget.cpp:92
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "Uruchom mimo to"

#: arkwidget.cpp:132
msgid "&Search:"
msgstr "&Znajdź:"

#: arkwidget.cpp:198
msgid ""
"_n: %n file  %1\n"
"%n files  %1"
msgstr ""
"%n plik  %1\n"
"%n pliki  %1\n"
"%n plików  %1"

#: arkwidget.cpp:273
msgid "Save Archive As"
msgstr "Zapisz archiwum jako"

#: arkwidget.cpp:278
msgid ""
"Please save your archive in the same format as the original.\n"
"Hint: Use one of the suggested extensions."
msgstr ""
"Proszę zapisać archiwum w oryginalnym formacie.\n"
"(Należy użyć takiego samego rozszerzenia.)"

#: arkwidget.cpp:296
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: arkwidget.cpp:431
#, c-format
msgid "Could not create the folder %1"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1"

#: arkwidget.cpp:467
#, c-format
msgid "An error occurred while opening the archive %1."
msgstr "Błąd podczas otwierania archiwum %1."

#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
msgid ""
"The following files will not be extracted\n"
"because they already exist:"
msgstr ""
"Podane pliki nie zostaną rozpakowane ponieważ znajdują się już w odpowiednim "
"katalogu:"

#: arkwidget.cpp:513
msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
msgstr "Brak miejsca na dysku do rozpakowania archiwum."

#: arkwidget.cpp:529
msgid "An error occurred while extracting the archive."
msgstr "Błąd podczas rozpakowywania archiwum."

#: arkwidget.cpp:669
msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
msgstr "Błąd podczas dodawania plików do archiwum."

#: arkwidget.cpp:708
msgid "The archive %1 does not exist."
msgstr "Archiwum %1 nie istnieje."

#: arkwidget.cpp:714
msgid "You do not have permission to access that archive."
msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum."

#: arkwidget.cpp:795
msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Archiwum już istnieje. Zastąpić je?"

#: arkwidget.cpp:796
msgid "Archive Already Exists"
msgstr "Archiwum już istnieje"

#: arkwidget.cpp:796
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"

#: arkwidget.cpp:796
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Nie zastępuj"

#: arkwidget.cpp:816
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
msgstr "Nie masz praw do pisania w katalogu %1"

#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
msgid "Create New Archive"
msgstr "Utwórz nowe archiwum"

#: arkwidget.cpp:976
msgid ""
"You are currently working with a simple compressed file.\n"
"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
"files?\n"
"If so, you must choose a name for your new archive."
msgstr ""
"Pracujesz na pojedynczym pliku spakowanym.\n"
"Przekształcić go w archiwum, mogące zawierać wiele plików?\n"
"Jeśli tak, musisz podać nazwę dla nowego archiwum."

#: arkwidget.cpp:976
msgid "Make Into Archive"
msgstr "Przekształć na archiwum"

#: arkwidget.cpp:976
msgid "Do Not Make"
msgstr "Nie przekształcaj"

#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
msgid "Creating archive..."
msgstr "Tworzenie archiwum..."

#: arkwidget.cpp:1094
msgid "Select Files to Add"
msgstr "Dodaj pliki"

#: arkwidget.cpp:1133
msgid "Adding files..."
msgstr "Dodawanie plików..."

#: arkwidget.cpp:1152
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Wybierz katalog do dodania"

#: arkwidget.cpp:1157
msgid "Adding folder..."
msgstr "Dodawanie katalogu..."

#: arkwidget.cpp:1249
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Na pewno usunąć wybrane elementy?"

#: arkwidget.cpp:1270
msgid "Removing..."
msgstr "Usuwanie..."

#: arkwidget.cpp:1317
msgid "Open with:"
msgstr "Otwórz w:"

#: arkwidget.cpp:1432
msgid "The archive to extract from no longer exists."
msgstr "Wybrane archiwum nie istnieje."

#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
msgid "Extracting..."
msgstr "Rozpakowywanie..."

#: arkwidget.cpp:1603
msgid "Edit with:"
msgstr "Edytuj w:"

#: arkwidget.cpp:1614
msgid "Trouble editing the file..."
msgstr "Błąd podczas edycji pliku..."

#: arkwidget.cpp:1654
msgid "Readding edited file..."
msgstr "Uaktualnianie zmodyfikowanego pliku..."

#: arkwidget.cpp:1673
msgid "Extracting file to view"
msgstr "Rozpakowywanie pliku do wyświetlenia"

#: arkwidget.cpp:1691
msgid ""
"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
"using an external program?"
msgstr ""
"Wewnętrzna przeglądarka nie może wyświetlić tego pliku. Czy otworzyć go w "
"zewnętrznej przeglądarce?"

#: arkwidget.cpp:1692
msgid "View Externally"
msgstr "Pokaż zewnętrznie"

#: arkwidget.cpp:1692
msgid "Do Not View"
msgstr "Nie pokazuj"

#: arkwidget.cpp:1812
msgid "%1 files selected  %2"
msgstr "%1 wybranych plików  %2"

#: arkwidget.cpp:1818
#, c-format
msgid "1 file selected  %2"
msgstr "1 wybrany plik  %2"

#: arkwidget.cpp:1891
msgid ""
"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
msgstr "Dodać to do aktualnego archiwum, czy otworzyć jako nowe archiwum?"

#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"

#: arkwidget.cpp:1893
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"

#: arkwidget.cpp:1948
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
"files?"
msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tych plików?"

#: arkwidget.cpp:1949
msgid ""
"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
"file?"
msgstr "Brak otwartego archiwum. Utworzyć nowe dla tego pliku?"

#: arkwidget.cpp:1950
msgid "Create Archive"
msgstr "Utwórz archiwum"

#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
msgid "Do Not Create"
msgstr "Nie twórz"

#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
msgstr "Nieznany format lub uszkodzone archiwum"

#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
msgid ""
"The utility %1 is not in your PATH.\n"
"Please install it or contact your system administrator."
msgstr ""
"Brak programu %1 na Twojej ścieżce.\n"
"Zainstaluj go lub skontaktuj się z administratorem systemu."

#: arkwidget.cpp:2101
msgid "An error occurred while trying to create the archive."
msgstr "Błąd podczas próby utworzenia archiwum..."

#: arkwidget.cpp:2165
msgid "Opening the archive..."
msgstr "Otwieranie archiwum..."

#: arkwidget.cpp:2189
msgid ""
"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
"File menu and select Save As."
msgstr ""
"Archiwum jest dostępne tylko do odczytu. Żeby je zapisać, wejdź do menu Plik i "
"wybierz polecenie Zapisz jako."

#: arkwidget.cpp:2207
#, c-format
msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia archiwum %1"

#. i18n: file general.ui line 16
#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: arkwidget.cpp:2242
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: arkwidget.cpp:2243
msgid "Addition"
msgstr "Dodawanie"

#: arkwidget.cpp:2243
msgid "File Addition Settings"
msgstr "Opcje dodawania plików"

#: arkwidget.cpp:2244
msgid "Extraction"
msgstr "Rozpakowywanie"

#: arkwidget.cpp:2244
msgid "Extraction Settings"
msgstr "Opcje rozpakowywania"

#: common_texts.cpp:1
msgid " Filename "
msgstr " Nazwa pliku "

#: common_texts.cpp:2
msgid " Permissions "
msgstr " Prawa "

#: common_texts.cpp:3
msgid " Owner/Group "
msgstr " Właściciel/grupa "

#: common_texts.cpp:4
msgid " Size "
msgstr " Rozmiar "

#: common_texts.cpp:5
msgid " Timestamp "
msgstr " Data "

#: common_texts.cpp:6
msgid " Link "
msgstr " Dowiązanie "

#: common_texts.cpp:7
msgid " Size Now "
msgstr " Aktualny rozmiar "

#: common_texts.cpp:8
msgid " Ratio "
msgstr " Upakowanie "

#: common_texts.cpp:9
msgid ""
"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
" CRC "
msgstr " CRC "

#: common_texts.cpp:10
msgid " Method "
msgstr " Metoda "

#: common_texts.cpp:11
msgid " Version "
msgstr " Wersja "

#: common_texts.cpp:12
msgid " Owner "
msgstr " Właściciel "

#: common_texts.cpp:13
msgid " Group "
msgstr " Grupa "

#: common_texts.cpp:14
msgid ""
"_: (used as part of a sentence)\n"
"start-up folder"
msgstr "katalog startowy"

#: common_texts.cpp:15
msgid ""
"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
"open folder"
msgstr "katalog archiwów"

#: common_texts.cpp:16
msgid ""
"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
"extract folder"
msgstr "katalog docelowy"

#: common_texts.cpp:17
msgid ""
"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
"add folder"
msgstr "katalog z plikami"

#: common_texts.cpp:19
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: common_texts.cpp:20
msgid "&Adding"
msgstr "&Dodawanie"

#: common_texts.cpp:21
msgid "&Extracting"
msgstr "&Rozpakowywanie"

#: common_texts.cpp:22
msgid "&Folders"
msgstr "&Katalogi"

#: common_texts.cpp:23
msgid "Add Settings"
msgstr "Opcje dodawania"

#: common_texts.cpp:24
msgid "Extract Settings"
msgstr "Opcje rozpakowania"

#: common_texts.cpp:25
msgid "Replace &old files only with newer files"
msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"

#: common_texts.cpp:26
msgid "Keep entries &generic (Lha)"
msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"

#. i18n: file addition.ui line 32
#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"

#: common_texts.cpp:28
msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"

#. i18n: file addition.ui line 56
#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "&Dodawanie podkatalogów (Zip, Rar)"

#. i18n: file addition.ui line 48
#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "&Przechowywanie dowiązań symbolicznych (Zip, Rar)"

#. i18n: file extraction.ui line 24
#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "&Zastępowanie plików (Zip, Tar, Zoo, Rar)"

#. i18n: file extraction.ui line 32
#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "&Preserve permissions (Tar)"
msgstr "Zachowanie &praw dostępu (Tar)"

#. i18n: file extraction.ui line 40
#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "&Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Pomijanie nazw &katalogów (Zip)"

#: common_texts.cpp:34
msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"

#: common_texts.cpp:35
msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"

#: compressedfile.cpp:73
msgid ""
"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
"file.\n"
"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
"file.\n"
"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
msgstr ""
"Tworzysz uproszczone archiwum, zawierające jedynie jeden plik.\n"
"Po rozpakowaniu nazwa pliku będzie oparta na nazwie archiwum.\n"
"Jeśli dodasz więcej plików, zostaniesz poproszony o potwierdzenie konwersji do "
"zwykłego archiwum."

#: compressedfile.cpp:76
msgid "Simple Compressed Archive"
msgstr "Proste archiwum"

#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
msgid "Trouble writing to the archive..."
msgstr "Błąd podczas zapisu do archiwum..."

#: extractiondialog.cpp:59
msgid "Extract"
msgstr "Rozpakuj"

#: extractiondialog.cpp:66
#, c-format
msgid "Extract Files From %1"
msgstr "Rozpakuj pliki z %1"

#: extractiondialog.cpp:83
msgid "Extract:"
msgstr "Rozpakuj:"

#: extractiondialog.cpp:85
msgid "Selected files only"
msgstr "Tylko wybrane pliki"

#: extractiondialog.cpp:86
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"

#: extractiondialog.cpp:93
msgid "Extract all files"
msgstr "Rozpakuj wszystkie pliki"

#: extractiondialog.cpp:98
msgid "Destination folder: "
msgstr "Katalog docelowy: "

#. i18n: file ark.kcfg line 82
#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Open destination folder after extraction"
msgstr "Otwórz katalog docelowy po rozpakowaniu"

#: extractiondialog.cpp:148
msgid "Create folder %1?"
msgstr "Utworzyć katalog %1?"

#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Missing Folder"
msgstr "Brak katalogu"

#: extractiondialog.cpp:149
msgid "Create Folder"
msgstr "Utwórz katalog"

#: extractiondialog.cpp:158
msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu. Proszę sprawdzić prawa dostępu."

#: extractiondialog.cpp:164
msgid ""
"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
msgstr "Brak praw do pisania w tym katalogu. Proszę podać inny katalog."

#: filelistview.cpp:155
msgid ""
"_: Packed Ratio\n"
"%1 %"
msgstr "%1 %"

#: filelistview.cpp:201
msgid ""
"This area is for displaying information about the files contained within an "
"archive."
msgstr "Tutaj wyświetlane są informacje o plikach w archiwum."

#: main.cpp:50
msgid "Open extract dialog, quit when finished"
msgstr "Otwórz katalog rozpakowywania, zakończ po jego zamknięciu"

#: main.cpp:51
msgid ""
"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
"'folder' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"Rozpakuj 'archiwum' do 'katalogu' i zakończ program.\n"
"Jeśli 'katalog' nie istnieje, zostanie utworzony."

#: main.cpp:53
msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
msgstr ""
"Spytaj o nazwę archiwum do dodania 'plików', dodaj pliki i zakończ program."

#: main.cpp:54
msgid ""
"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
"'archive' will be created if it does not exist."
msgstr ""
"Dodaj 'pliki' do 'archiwum' i zakończ program.\n"
"Jeśli 'archiwum' nie istnieje, zostanie utworzone."

#: main.cpp:56
msgid ""
"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
msgstr ""
"Używane z '--extract-to'. Jeśli zostanie podane, 'archiwum'\n"
"zostanie rozpakowane do podkatalogu 'katalogu'\n"
"o nazwie odpowiadającej nazwie 'archiwum' bez rozszerzenia."

#: main.cpp:59
msgid "Folder to extract to"
msgstr "Katalog docelowy"

#: main.cpp:60
msgid "Files to be added"
msgstr "Pliki do dodania"

#: main.cpp:61
msgid "Open 'archive'"
msgstr "Otwórz 'archiwum'"

#: main.cpp:67
msgid "Ark"
msgstr "Ark"

#: main.cpp:68
msgid "KDE Archiving tool"
msgstr "Narzędzie KDE do obsługi archiwów"

#: main.cpp:70
msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
msgstr "(c) 1997-2006, Programiści Arka"

#: main.cpp:74
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"

#: main.cpp:80
msgid "Former maintainer"
msgstr "Poprzedni opiekun"

#: main.cpp:102
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"

#: main.cpp:105
msgid "Ideas, help with the icons"
msgstr "Pomysły, pomoc z ikonami"

#: mainwindow.cpp:112
msgid "New &Window"
msgstr "No&we okno"

#: mainwindow.cpp:118
msgid "Re&load"
msgstr "O&dśwież"

#: mainwindow.cpp:224
msgid ""
"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
"symbolic link."
msgstr ""
"Archiwum %1 już jest otwarte i zostało wyświetlone.\n"
"Uwaga: jeśli nazwa pliku nie jest identyczna, jeden z plików jest dowiązaniem "
"symbolicznym do drugiego."

#: mainwindow.cpp:251
msgid "Open &as:"
msgstr "Otwórz &jako:"

#: mainwindow.cpp:259
msgid "Autodetect (default)"
msgstr "Rozpoznaj automatycznie (domyślne)"

#: mainwindow.cpp:421
msgid "Select Archive to Add Files To"
msgstr "Wybierz archiwum"

#: mainwindow.cpp:434
msgid "Compressing..."
msgstr "Pakowanie..."

#: mainwindow.cpp:456
msgid "Please Wait"
msgstr "Proszę czekać"

#. i18n: file ark_part.rc line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Action"
msgstr "&Akcja"

#. i18n: file addition.ui line 24
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Replace old files only &with newer files"
msgstr "Zastąp tylko &starsze pliki"

#. i18n: file addition.ui line 40
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
msgstr "Konwersja końca wiersza na format &DOS (Zip)"

#. i18n: file extraction.ui line 48
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Zamiana nazw plików na małe &litery (Zip, Rar)"

#. i18n: file extraction.ui line 56
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
msgstr "Zamiana nazw plików na &wielkie litery (Rar)"

#. i18n: file general.ui line 27
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Use integrated viewer"
msgstr "&Użyj wbudowanej przeglądarki"

#. i18n: file general.ui line 35
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Enable Konqueror integration"
msgstr "&Integruj z Konquerorem"

#. i18n: file general.ui line 68
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
msgstr ""
"<font size=\"-1\"><i>Integracja z Konquerorem jest dostępna dopiero po "
"zainstalowaniu odpowiedniej wtyczki z pakietu kdeaddons.</i></font>"

#. i18n: file ark.kcfg line 9
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Last folders used for extraction"
msgstr "Ostatnie katalogi używane do rozpakowania"

#. i18n: file ark.kcfg line 12
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Replace old files only with newer files"
msgstr "Zastępuj tylko starsze pliki"

#. i18n: file ark.kcfg line 13
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, a dodawane pliki są już w archiwum, zostaną one "
"zastąpione tylko wtedy, kiedy dodawane pliki są nowsze od nich"

#. i18n: file ark.kcfg line 17
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
msgstr "Zastępuj pliki (Zip, Tar, Zoo, Rar)"

#. i18n: file ark.kcfg line 18
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid ""
"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
"archive"
msgstr "Zastępuj pliki o tej samej nazwie na dysku plikami z archiwum"

#. i18n: file ark.kcfg line 24
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Preserve permissions"
msgstr "Zachowaj prawa dostępu"

#. i18n: file ark.kcfg line 25
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
"your computer"
msgstr ""
"Zapisz nazwę użytkownika, grupę i prawa dostępu do plików. Uwaga: może to "
"spowodować, że po rozpakowaniu archiwum na innym komputerze nazwa użytkownika i "
"grupa nie będą poprawne"

#. i18n: file ark.kcfg line 31
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
msgstr "Krótkie nazwy plików MS-DOS (Zip)"

#. i18n: file ark.kcfg line 32
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
msgstr "Wymusza zapisywanie plików w archiwach Zip w formacie DOS (8.3)"

#. i18n: file ark.kcfg line 36
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Translate LF to DOS CRLF"
msgstr "Zamień koniec wiersza na format DOS"

#. i18n: file ark.kcfg line 40
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Ignore folder names (Zip)"
msgstr "Pomiń nazwy katalogów (Zip)"

#. i18n: file ark.kcfg line 41
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid ""
"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
"in the archive."
msgstr ""
"Rozpakowuje wszystkie pliki do wybranego katalogu, ignorując strukturę "
"katalogów wewnątrz archiwum"

#. i18n: file ark.kcfg line 47
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
msgstr "Zapisz dowiązania symboliczne jako dowiązania (Zip, Rar)"

#. i18n: file ark.kcfg line 51
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
msgstr "Rekurencyjnie dodaj podkatalogi (Zip, Rar)"

#. i18n: file ark.kcfg line 55
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
msgstr "Zmień nazwy plików na małe litery (Zip, Rar)"

#. i18n: file ark.kcfg line 59
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Convert filenames to uppercase"
msgstr "Zmień nazwy plików na wielkie litery"

#. i18n: file ark.kcfg line 65
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Show search bar"
msgstr "Pokaż pasek wyszukiwania"

#. i18n: file ark.kcfg line 69
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Zintegruj z Konquerorem"

#. i18n: file ark.kcfg line 70
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid ""
"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
"package installed."
msgstr ""
"Integruj Ark z menu kontekstowym Konquerora, co umożliwia łatwe pakowanie i "
"rozpakowywanie plików. Ta opcja będzie działać tylko z zainstalowanym pakietem "
"kdeaddons."

#. i18n: file ark.kcfg line 74
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Use integrated viewer"
msgstr "Użyj wbudowanej przeglądarki"

#. i18n: file ark.kcfg line 78
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Tar Command"
msgstr "Polecenie Tar"

#. i18n: file ark.kcfg line 86
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
msgstr "Włącz eksperymentalną obsługę plików ACE"

#: searchbar.cpp:38
msgid "Reset Search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

#: searchbar.cpp:41
msgid ""
"Reset Search\n"
"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
msgstr ""
"Wyczyść wyszukiwanie\n"
"Czyści pasek wyszukiwanie - wszystkie archiwa będą ponownie widoczne."

#: tar.cpp:405
msgid "Unable to fork a decompressor"
msgstr "Nie można uruchomić programu rozpakowującego"

#: tar.cpp:432
msgid "Trouble writing to the tempfile..."
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku tymczasowego..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Użyj przycisku \"Szczegóły\", by zobaczyć ostatnie komunikaty."

#~ msgid ""
#~ "None of the files in the archive have been\n"
#~ "extracted since all of them already exist."
#~ msgstr "Żaden z plików w archiwum nie został rozpakowany ponieważ wszystkie już znajdują się w odpowiednim katalogu."

#~ msgid ""
#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można rozpakować %1, ponieważ spowodowałoby to zastąpienie istniejących plików.\n"
#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?"

#~ msgid ""
#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
#~ "\n"
#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
#~ msgstr ""
#~ "Niektóre pliki o tych nazwach już są w katalogu docelowym.\n"
#~ "Wrócić do okna rozpakowywania?\n"
#~ "\n"
#~ "Podane pliki nie zostaną rozpakowane, jeśli będziesz kontynuował:"

#~ msgid "&View Shell Output"
#~ msgstr "Pokaż &komunikaty powłoki"

#~ msgid "&Select..."
#~ msgstr "&Wybierz..."

#~ msgid ""
#~ "If you delete a folder in a Tar archive, all the files in that\n"
#~ "folder will also be deleted. Are you sure you wish to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli usuniesz katalog w archiwum Tar, wszystkie pliki z tego katalogu zostaną także usunięte.\n"
#~ "Kontynuować?"

#~ msgid "Extract to:"
#~ msgstr "Rozpakuj do:"

#~ msgid "Files to Be Extracted"
#~ msgstr "Rozpakowywane pliki"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Aktualny"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Wszystkie"

#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Wzorzec:"

#~ msgid "Please provide a pattern"
#~ msgstr "Proszę podać wzorzec"

#~ msgid "Failure to Extract"
#~ msgstr "Rozpakowywanie nieudane"

#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "Wybór"

#~ msgid "Select files:"
#~ msgstr "Wybierz pliki:"

#~ msgid "Shell Output"
#~ msgstr "Komunikaty powłoki"

#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Katalogi"

#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Ustawienia katalogów"

#~ msgid "Use Folder"
#~ msgstr "Użyj katalogu"

#~ msgid "&Last"
#~ msgstr "&Ostatni"

#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Standardowy"

#~ msgid "Custom:"
#~ msgstr "Inny:"

#~ msgid "Common folder:"
#~ msgstr "Standardowy katalog:"

#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Otwieranie katalogu"

#~ msgid "Common folder"
#~ msgstr "Katalog standardowy"

#~ msgid "Custom folder"
#~ msgstr "Katalog użytkownika"

#~ msgid "Last used folder"
#~ msgstr "Ostatnio używany katalog"

#~ msgid "Addition Folder"
#~ msgstr "Katalog dodawania"

#~ msgid "Extraction Folder"
#~ msgstr "Katalog rozpakowywania"

#~ msgid "Common Folder"
#~ msgstr "Katalog standardowy"

#~ msgid "Custom Opening Folder"
#~ msgstr "Wybrany katalog otwierania"

#~ msgid "Custom Addition Folder"
#~ msgstr "Wybrany katalog dodawania"

#~ msgid "Custom Extraction Folder"
#~ msgstr "Wybrany katalog rozpakowywania"

#~ msgid "Last Start Folder"
#~ msgstr "Ostatni katalog początkowy"

#~ msgid "Last Open Folder"
#~ msgstr "Ostatni katalog otwierania"

#~ msgid "Last Add Folder"
#~ msgstr "Ostatni katalog dodawania"

#~ msgid "Last Extract Folder"
#~ msgstr "Ostatni katalog rozpakowywania"

#~ msgid ""
#~ "You probably do not have sufficient permissions.\n"
#~ "Please check the file owner and the integrity of the archive."
#~ msgstr ""
#~ "Prawdopodobnie nie masz wystarczających praw dostępu.\n"
#~ "Sprawdź właściciela pliku i poprawność archiwum."

#~ msgid ""
#~ "The extract operation failed.\n"
#~ "Do you wish to view the shell output?"
#~ msgstr ""
#~ "Nie udało się rozpakować archiwum.\n"
#~ "Chcesz zobaczyć komunikaty programu?"

#~ msgid "Archive &format:"
#~ msgstr "&Format archiwum:"

#~ msgid "Keep entries generic (Lha)"
#~ msgstr "Zachowaj ogólną postać plików (Lha)"

#~ msgid "Affects only Lha archives"
#~ msgstr "Dotyczy jestynie archiwów Lha"

#~ msgid "Test of integrity failed"
#~ msgstr "Archiwum jest uszkodzone"

#, fuzzy
#~ msgid "Force &MS-DOS short file names (Zip)"
#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"

#~ msgid "Favorite folder:"
#~ msgstr "Ulubiony katalog:"

#~ msgid "Fixed start-up folder:"
#~ msgstr "Stały katalog startowy:"

#~ msgid "&Last start-up folder"
#~ msgstr "&Ostatni katalog startowy"

#~ msgid "Fixed open folder:"
#~ msgstr "Stały katalog archiwów"

#~ msgid "&Last open folder"
#~ msgstr "O&statni katalog archiwów"

#~ msgid "Fixed extract folder:"
#~ msgstr "Stały katalog docelowy:"

#~ msgid "&Last extract folder"
#~ msgstr "Ostatni katalog do&celowy"

#~ msgid "Fixed add folder:"
#~ msgstr "Stały katalog z plikami:"

#~ msgid "Folders:"
#~ msgstr "Katalogi:"

#~ msgid "Start-Up Folder"
#~ msgstr "Katalog startowy"

#~ msgid ""
#~ "_: folder for opening files\n"
#~ "Open Folder"
#~ msgstr "Katalog archiwów"

#~ msgid ""
#~ "_: folder for extracting files\n"
#~ "Extract Folder"
#~ msgstr "Katalog docelowy"

#~ msgid ""
#~ "_: folder for adding files\n"
#~ "Add Folder"
#~ msgstr "Katalog z plikami"

#, fuzzy
#~ msgid "Start-Up"
#~ msgstr "Katalog startowy"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Katalogi"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep entries generic"
#~ msgstr "Ogólne pozycje (&Lha)"

#, fuzzy
#~ msgid "Force MS-DOS short filenames"
#~ msgstr "Krótkie nazwy plików &MS-DOS (Zip)"

#~ msgid "Ark Kparts"
#~ msgstr "Ark - składnik KPart"

#~ msgid "You don't have permission to access that archive."
#~ msgstr "Brak praw dostępu do tego archiwum"

#~ msgid "bzip does not support filename extensions that use capital letters."
#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."

#~ msgid "bzip only supports filenames with the extension \".bz\"."
#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz\"."

#~ msgid "bzip2 does not support filename extensions that use capital letters."
#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń z wielkimi literami."

#~ msgid "bzip2 only supports filenames with the extension \".bz2\"."
#~ msgstr "Niestety, bzip obsługuje jedynie pliki z rozszerzeniem \".bz2\"."

#~ msgid "Gzip archives need to have an extension `gz'."
#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."

#~ msgid "Zoo archives need to have an extension `zoo'."
#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."

#~ msgid "What do you want to delete?"
#~ msgstr "Co usunąć?"

#~ msgid "Files: "
#~ msgstr "Pliki:"

#~ msgid "No files in current archive"
#~ msgstr "Brak plików w archiwum"

#~ msgid "ark - Extracting..."
#~ msgstr "Ark: rozpakowywanie..."

#~ msgid "Add &Directory..."
#~ msgstr "Dodaj &katalog..."

#~ msgid "Select Directory to Add"
#~ msgstr "Dodaj katalogi"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding directory..."
#~ msgstr "Dodaj &katalog..."

#~ msgid "&Directories"
#~ msgstr "&Katalogi"

#~ msgid "Favorite directory"
#~ msgstr "Ulubiony katalog"

#~ msgid "Directories:"
#~ msgstr "Katalogi:"

#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Wzorzec"

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Katalogi"

#~ msgid "Directory Settings"
#~ msgstr "Opcje katalogów"

#~ msgid ""
#~ "*|All Files\n"
#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|All valid archives with extensions\n"
#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Tar archives (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Compressed Files (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
#~ "*.zip *.xpi|Zip archives (*.zip, *.xpi)\n"
#~ "*.lzh|Lha archives with extension lzh\n"
#~ "*.zoo|Zoo archives (*.zoo)\n"
#~ "*.rar|Rar archives with extension rar\n"
#~ "*.a|Ar archives with extension a\n"
#~ msgstr ""
#~ "*|Wszystkie pliki\n"
#~ "*.zip *.xpi *.tar.gz *.tar.Z *.tar.lzo *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar *.lzh *.gz *.lzo *.Z *.bz *.bz2 *.zoo *.rar *.a|Wszystkie archiwa \n"
#~ " *.tar.gz *.tar.Z *.tgz *.taz *.tzo *.tar.bz2 *.tar.bz *.tar.lzo *.tar |Archiwa Tar (*.tar, *.tar.gz, *.tar.Z, *.tar.bz2, etc.)\n"
#~ "*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z|Pliki skompresowane (*.gz *.bz *.bz2 *.lzo *.Z)\n"
#~ "*.zip *.xpi|Archiwa Zip (*.zip, *.xpi)\n"
#~ "*.lzh|Archiwa Lha (*.lzh)\n"
#~ "*.zoo|Archiwa Zoo (*.zoo)\n"
#~ "*.rar|Archiwa Rar\n"
#~ "*.a|Archiwa Ar\n"

#~ msgid "The statusbar shows you how many files you have and how many you have selected. It also shows you total sizes for these groups of files."
#~ msgstr "Pasek stanu pokazuje liczbę wybranych i wszystkich plików, a także całkowite rozmiary obu grup."

#~ msgid ""
#~ "You need to create an archive, not a new\n"
#~ "compressed file. Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz utworzyć nowe archiwum, nie nowy plik skompresowany.\n"
#~ "Spróbuj jeszcze raz."

#~ msgid ""
#~ "Your file is missing an extension to indicate the archive type.\n"
#~ "Is it OK to create a file of the default type (%1)?"
#~ msgstr ""
#~ "Twój plik nie ma żadnego rozszerzenia, określającego typ archiwum.\n"
#~ "Użyć domyślnego typu archiwum (%1)?"

#~ msgid ""
#~ "ark cannot create an archive of that type.\n"
#~ "\n"
#~ "  [Hint: The filename should have an extension such as '.zip' to\n"
#~ "  indicate the archive type. Please see the help pages for\n"
#~ "more information on supported archive formats.]"
#~ msgstr ""
#~ "Niestety, ark nie może utworzyć archiwum tego typu.\n"
#~ "Podpowiedź: plik powinien mieć rozszerzenie, takie jak '.zip', które określa typ archiwum. Proszę zajrzeć do podręcznika Ark, żeby uzyskać więcej informacji o obsługiwanych formatach archiwum."

#~ msgid "Gzip archives need to have the extension `gz'."
#~ msgstr "Archiwa Gzip muszą mieć rozszerzenie '.gz'."

#~ msgid "Zoo archives need to have the extension `zoo'."
#~ msgstr "Archiwa Zoo muszą mieć rozszerzenie '.zoo'."

#~ msgid "Open failed"
#~ msgstr "Otwieranie nieudane"

#~ msgid "&Extract"
#~ msgstr "&Rozpakuj"

#~ msgid "Cannot access the archive %1"
#~ msgstr "Brak dostępu do archiwum %1"

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Nieznany błąd"

#~ msgid " File "
#~ msgstr " Plik "

#~ msgid "Archive directory does not exist."
#~ msgstr "Katalog archiwum nie istnieje."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "Nieznany błąd."

#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Katalog"

#~ msgid "&Archive"
#~ msgstr "&Archiwum"

#~ msgid "Select Extract Directory"
#~ msgstr "Wybierz katalog docelowy"

#~ msgid "De&lete..."
#~ msgstr "&Usuń..."

#~ msgid "Select a Directory to Add"
#~ msgstr "Dodaj katalogi"

#~ msgid "&Preferences"
#~ msgstr "&Ustawienia"

#~ msgid "Please provide a valid directory"
#~ msgstr "Proszę podać poprawny katalog"

#~ msgid "Selected Files"
#~ msgstr "Wybrane pliki"

#~ msgid "Select a directory to add"
#~ msgstr "Dodaj katalog"

#~ msgid "Fixed directory"
#~ msgstr "Stały katalog"

#~ msgid "The directory specified as your favorite does not exist."
#~ msgstr "Ulubiony katalog nie istnieje."

#~ msgid "The fixed directory specified for your %1 does not exist."
#~ msgstr "Stały katalog podany jako %1 nie istnieje."

#~ msgid "Sorry, bzip doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz\"."
#~ msgstr "Niestety, bzip nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz\"."

#~ msgid "Sorry, bzip2 doesn't like filename extensions that aren't exactly \".bz2\"."
#~ msgstr "Niestety, bzip2 nie akceptuje rozszerzeń innych niż \".bz2\"."

#~ msgid "Total: 1 File  %1"
#~ msgstr "Razem: 1 plik  %1"

#~ msgid "Total: %1 Files  %2"
#~ msgstr "Razem: %1 plików  %2"

#~ msgid "ark - Extract"
#~ msgstr "Ark - rozpakowywanie"

#~ msgid "ZIP Options"
#~ msgstr "Opcje Zip"

#~ msgid "TAR Options"
#~ msgstr "Opcje Tar"

#~ msgid "RAR Options"
#~ msgstr "Opcje Rar"

#~ msgid "ZOO Options"
#~ msgstr "Opcje Zoo"

#~ msgid "Default start-up directory"
#~ msgstr "Domyślny katalog początkowy"

#~ msgid "Default open directory"
#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"

#~ msgid "Default extract directory"
#~ msgstr "Domyślny katalog docelowy"

#~ msgid "Default add directory"
#~ msgstr "Domyślny katalog wejściowy"

#~ msgid "Add Di&r..."
#~ msgstr "Dodaj &katalog..."

#~ msgid "&Extract..."
#~ msgstr "&Rozpakuj..."

#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Wybierz &wszystkie"

#~ msgid "Add File(s)"
#~ msgstr "Dodaj plik(i)"

#~ msgid "AR Options"
#~ msgstr "Opcje Ar"

#~ msgid "LHA Options"
#~ msgstr "Opcje Lha"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Rozmiar"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pytanie"

#~ msgid "Archive directory"
#~ msgstr "Katalog archiwum"

#~ msgid " does not exist"
#~ msgstr " nie istnieje"

#~ msgid "&Keys..."
#~ msgstr "&Klawisze..."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Wybierz"

#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "Wybierz wszystkie"

#~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nowy"

#~ msgid "File Operations"
#~ msgstr "Operacje na plikach"

#~ msgid "View/Run"
#~ msgstr "Pokaż/uruchom"

#~ msgid "Delete file"
#~ msgstr "Usuń plik"

#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "&Wybierz wszystkie "

#~ msgid "&View..."
#~ msgstr "&Pokaż"

#~ msgid " Time "
#~ msgstr " Czas "

#~ msgid "Add failed"
#~ msgstr "Dodawanie nie powiodło się"

#~ msgid "Can't create archive of that type"
#~ msgstr "Nie można utworzyć archiwum tego typu"

#~ msgid "Extraction completed."
#~ msgstr "Rozpakowywanie zakończone."

#~ msgid "Extract To"
#~ msgstr "Rozpakuj do"

#~ msgid "Extract to..."
#~ msgstr "Rozpakuj do..."

#~ msgid "Make (some) names lowercase"
#~ msgstr "Zmień wielkie litery w nazwie na małe"

#~ msgid "Welcome to ark..."
#~ msgstr "Ark wita..."

#~ msgid "Archive Directory"
#~ msgstr "Katalog archiwum"

#~ msgid "View file"
#~ msgstr "Podgląd pliku"

#~ msgid "Goto Archive Dir"
#~ msgstr "Przejdź do katalogu archiwum"

#~ msgid "Can't add directories with this archive type"
#~ msgstr "Nie można dodawać katalogów do tego typu archiwum"

#~ msgid "Store Full Path"
#~ msgstr "Zachowaj pełną ścieżkę"

#~ msgid "Only Add Newer Files"
#~ msgstr "Dodaj tylko nowe pliki"

#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Plik"

#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Edycja"

#~ msgid "&View file"
#~ msgstr "&Podgląd pliku"

#~ msgid "&Set Archive Directory..."
#~ msgstr "Wybierz &katalog archiwum..."

#~ msgid "Set &Tar Executable..."
#~ msgstr "Wskaż program &tar"

#~ msgid "Extract To.."
#~ msgstr "Rozpakuj do..."

#~ msgid "What runs GNU tar:"
#~ msgstr "Zgodny z GNU tar"