1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
|
# translation of kateinsertcommand.po to
# translation of kateinsertcommand.po to
# Version: $Revision: 519424 $
# translation of kateinsertcommand.po to Polish
# translation of kateinsertcommand.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-17 01:07+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Wstaw polecenie..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want "
"to be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Nie masz zezwolenia na wykonywanie dowolnych programów zewnętrznych. Jeśli "
"chcesz mieć taką możliwość, skontaktuj się z administratorem systemu."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Ograniczenia dostępu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Proces jest obecnie wykonywany."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Nie można przerwać wykonywania polecenia."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "Polecenie 'kill' nie powiodło się"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Wykonuję polecenie:\n"
"%1\n"
"\n"
"Wciśnij 'Anuluj' aby przerwać."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Polecenie zwróciło status %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Wstaw polecenie"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Wprowadź pole&cenie:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "&Wybierz katalog roboczy:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Wstaw komunikaty Std&Err"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Dr&ukuj nazwę polecenia"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Wprowadź polecenie powłoki, którego wynik chcesz wstawić do dokumentu.Możesz "
"skorzystać z przetwarzania potokowego, jeśli zajdzie taka potrzeba."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> && "
"<command>'"
msgstr ""
"Ustawia katalog roboczy polecenia. Wykonane polecenie to 'cd <dir> && "
"<polecenie>'"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli chcesz wstawić również wyjście błędów <polecenia>.\n"
"Niektóre polecenia, jak np. locate, wysyłają wszystko do STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Gdy zaznaczysz, przed wynikiem zostanie wydrukowany tekst polecenia oraz "
"pusty wiersz."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Zapamiętaj"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Pole&cenia"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Rozpocznij w"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Katalog &roboczy programu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Katalog &dokumentu"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Ostatnio używany kata&log roboczy"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Ustawia liczbę poleceń zapamiętywanych w historii. Historia poleceń jest na "
"bieżąco aktualizowana."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt><p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command."
"</p><p><strong>Application Working Folder (default):</strong> The folder "
"from which you launched the application hosting the plugin, usually your "
"home folder.</p><p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the "
"document. Used only for local documents.</p><p><strong>Latest Working Folder:"
"</strong> The folder used last time you used this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Decyduje o sugerowanym <em>katalogu roboczym</em> polecenia.</"
"p><p><strong>Katalog roboczy programu (domyślnie):</strong> Katalog, z "
"którego wywołałeś program wykorzystywany przez wtyczkę, zwykle Twój katalog "
"domowy.</p><p><strong>Katalog dokumentu:</strong> Katalog, w którym znajduje "
"się dokument. Tylko dla lokalnych dokumentów.<p><strong>Ostatnio używany "
"katalog roboczy:</strong> Katalog, z którego korzystałeś, gdy ostatnio "
"używałeś wtyczki.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Konfiguracja wtyczki wstawiania wyniku polecenia"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Proszę czekać"
|