1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
|
# translation of artscontrol.po to
# translation of artscontrol.po to Polish
# Version: $Revision: 478558 $
# translation of artscontrol.po to
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcin Giedz <mgiedz@elka.pw.edu.pl>, 2002.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2003, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2004.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Przełącz &wbudowaną transformatę Fouriera"
#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Styl VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Marcin Giedz\n"
"Mikolaj Machowski"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"mgiedz@elka.pw.edu.pl \n"
"mikmach@wp.pl"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&Transformata Fouriera"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Menedżer dźwięku"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "&Status aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "M&enedżer MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "Środow&isko"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Dostępne typy mediów"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Styl: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Styl: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Styl: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Styl: LED"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Styl: Analogowy"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Styl: Mały"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Więcej słupków we wskaźnikach VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Mniej słupków we wskaźnikach VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Coś złego stało się z serwerem aRts. Prawdopodobnie musisz ponownie uruchomić "
"aRts i jeszcze raz wczytać ten aplet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Aplet sterowania aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Aplet Kickera do sterowania aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor apletu"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Dzięki za stworzenie aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Menedżer dźwięku"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Szyna"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "odtwarzaj"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "nagrywaj"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Wybierz szynę"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Dostępne szyny:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nowa szyna:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Środow&isko"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Dodaj mikser"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Dodaj efekty"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Usuń pozycję"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Wczytaj %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Zapisz %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "&Pokaż transformatę Fouriera"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Podstyl"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Podaj substyl:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Nie znaleziono GUI dla tego efektu."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Główna głośność aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Stary styl aRts dla wskaźnika VU"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Sterowanie aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Narzędzie sterowanie dla serwera aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor i opiekun aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Trochę usprawnień"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "&Dostępne typy mediów"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Typ mediów"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Menedżer MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Systemowy port MIDI (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Wyjście syntezy MIDI aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Wejścia MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Wyjścia MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "P&ołącz"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Rozłącz"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "&Status aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd działa z szeregowaniem w czasie rzeczywistym."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Twój system nie obsługuje szeregowania w czasie rzeczywistym."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd nie jest skonfigurowany do pracy\n"
"z szeregowaniem w czasie rzeczywistym lub\n"
"został uruchomiony ręcznie bez artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd powinien pracować z szeregowanie\n"
"w czasie rzeczywistym, ale nie pracuje (czy\n"
"artswrapper został uruchomiony przez roota?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Określanie stanu zawieszenia..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Zawieś teraz"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Demon dźwięku aRts nie zawiesi się teraz sam\n"
"ponieważ nie ma aktywnych modułów."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Demon dźwięku aRts jest zawieszony. Klasyczne\n"
" programy mogą teraz używać karty dźwiękowej."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autozawieszenie wystąpi za %1 sekund."
|