1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&krdc;">
<!ENTITY package "tdenetwork">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- ONLY If you are writing non-English
original documentation, change
the language here -->
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
]>
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
<book lang="&language;">
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
<bookinfo>
<title
>O Manual do &krdc;</title>
<authorgroup>
<author
>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>José</firstname
><surname
>Pires</surname
><affiliation
><address
><email
>jncp@netcabo.pt</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
<copyright>
<year
>2003</year>
<holder
>&Brad.Hards;</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2003-09-27</date>
<releaseinfo
>1.0.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdenetwork</keyword>
<keyword
>krfb</keyword>
<keyword
>VNC</keyword>
<keyword
>RFB</keyword>
<keyword
>krdc</keyword>
<keyword
>Partilha de Ecrã</keyword>
<keyword
>Controlo Remoto</keyword>
<keyword
>Assistência Remota</keyword>
<keyword
>Ecrã Remoto</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introdução</title>
<para
>O &krdc; é uma aplicação cliente que lhe permite ver ou mesmo controlar a sessão do ecrã de outra máquina que esteja a correr um servidor compatível com o VNC. </para>
<para
>Você irá usar tipicamente o &krdc; com o servidor de VNC do &kde;, que é o &krfb;, dado que corresponde bastante às funcionalidades especiais do &krdc;. </para>
<para
>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.kde.org"
>http://www.bugs.kde.org</ulink
>. </para>
</chapter>
<chapter id="what-is-RFB">
<title
>O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title>
<para
>Este capítulo oferece uma breve descrição do protocolo 'Remote Frame Buffer' que é usado pelo &krdc; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o 'Remote Frame Buffer', você poderá saltar à vontade este capítulo. </para>
<para
>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym
>VNC</acronym
>. </para>
<para
>O Remote Frame Buffer (ou <acronym
>RFB</acronym
> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>
<para
>No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que se executa na máquina em que o utilizador se senta (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que corre na máquina em que o 'framebuffer' se encontra (e onde está a correr o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador está a controlar remotamente) é chamada de servidor. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krfb; é o servidor do &kde; para o mesmo protocolo. </para>
<para
>Ocupa algum tráfego significativo de rede enviar uma imagem do ecrã completo, por isso o Remote Frame Buffer funciona melhor em redes de alto débito, como uma rede local. É possível à mesma usar o &krdc; noutras ligações, mas a performance é pouco provável que seja tão boa. </para>
</chapter>
<chapter id="using-krdc">
<title
>Usar o &krdc;</title>
<para
>É bastante simples de usar o &krdc; - tem uma interface simples, tal como é demonstrado na imagem em baixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Aqui está uma imagem do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela principal do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Se você carregar no botão <guibutton
>Escolher <<</guibutton
>, irá obter uma interface ainda mais simples, como é apresentado em baixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela principal do &krdc; sem funcionalidade de navegação</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Se você carregar no botão <guibutton
>Escolher >></guibutton
>, você voltará a ter a interface normal de volta. </para>
<sect1 id="compatible-versions"
><title
>Ligar o &krdc; a servidores compatíveis</title>
<para
>O &krdc; é um cliente e necessita de ser usado com servidores compatíveis. Existem três formas de se ligar a esses servidores: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Escrevendo directamente o nome do servidor (ou o seu endereço IP) na lista <guilabel
>Ecrã remoto:</guilabel
>.</para
>
</listitem>
<listitem>
<para
>Usando um convite que tenha recebido. O &krfb; usa convites e pode enviá-los por e-mail.</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Usando o protocolo de navegação SLP (Service Location Protocol).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Vamos olhar para um de cada vez. </para>
<sect2
><title
>Item do nome do servidor</title>
<para
>Se você souber o nome da máquina (ou o seu endereço IP) servidora a que se deseja ligar, você poderá indicá-lo directamente na lista <guilabel
>Ecrã remoto:</guilabel
>. </para>
<para
>Se se quiser ligar a máquina chamada 'maria', a qual esteja a correr um servidor de <acronym
>VNC</acronym
> no ecrã 1, você poderá escrever <userinput
>maria:1</userinput
> ou, alternativamente, <userinput
>vnc:/maria:1</userinput
> na lista <guilabel
>Ecrã remoto:</guilabel
>. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Indicar o nome de uma máquina no &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>De forma similar, se você estiver a usar um servidor de <acronym
>RFB</acronym
> nessa máquina, você poderá escrever <userinput
>rfb:/maria</userinput
>. O RFB não necessita que o número do ecrã seja indicado. </para>
</sect2>
<sect2
><title
>Usar um convite</title>
<para
>Dentro da aplicação servidora do &krfb;, é possível enviar convites por e-mail (e de outras formas, ainda que a do e-mail seja a mais útil). Se você receber este tipo de convite por e-mail, você poderá simplesmente carregar na ligação fornecida pelo e-mail. Isto irá iniciar o &krdc; se não estiver já a correr, e ligar-se-á ao servidor indicado no convite. </para>
</sect2>
<sect2
><title
>Usar o SLP (Service Location Protocol)</title>
<para
>A terceira forma de usar o &krdc; é de escolher a máquina usando o Service Location Protocol - Protocolo de Localização de Serviços. Uma lista de servidores compatíveis que se encontrem registados no sistema do Service Location Protocol é mostrada na lista ao centro da janela principal: </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>O &krdc; a mostrar a navegação de serviços</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<note>
<para
>Se a sua janela principal não contiver a tabela, lembre-se que poderá usar o botão <guibutton
>Escolher >></guibutton
> para voltar à janela completa do &krdc;. Da mesma forma, nem todos os servidores compatíveis suportam o registo automático - um dos que faz isso é o servidor &krfb;, o qual faz parte do &kde;. </para>
</note>
<para
>Se você carregar uma vez num item da tabela, ele ficará seleccionado, e você poderá usar o <guibutton
>Ligar</guibutton
> para estabelecer uma ligação ao servidor. Como atalho, você poderá fazer duplo-click num item, o que também permitirá estabelecer uma ligação. </para>
<para
>Embora o Service Location Protocol detecte normalmente os servidores que passam a estar disponíveis, você também poderá forçar o &krdc; a procurar por novos servidores. Isto é feito com o botão <guibutton
>Pesquisar</guibutton
>. Quando pedir essa pesquisa, o botão fica desactivado (acinzentado) enquanto a pesquisa está a ser feita - isto leva normalmente alguns segundos. </para>
<para
>Ao usar o Service Location Protocol, o conceito dos Âmbitos é importante. Se existirem vários serviços publicados, torna-se pouco fácil de percorrer uma lista. Uma nova pesquisa também poderá produzir algum tráfego acentuado de rede. Para evitar este problema, os administradores podem configurar o Service Location Protocol com um conjunto de Âmbitos, e só registar os serviços em dados âmbitos. Por exemplo, uma máquina poderá estar registada no âmbito "terceiro_andar" e em "logistica", mas não no "engenharia" ou no "manutencao". Em configurações mais pequenas, está tudo registado no âmbito "DEFAULT" (por omissão). O &krdc; suporta a selecção de âmbito que não o "DEFAULT", usando a lista <guilabel
>Âmbito:</guilabel
> no canto superior direito da janela principal. </para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="connection"
><title
>O que acontece quando se liga</title>
<para
>Independentemente de como selecciona o servidor ao qual se liga, a próxima coisa que acontece é que o &krdc; lhe pergunta a ligação de rede ao servidor, como é apresentado em baixo: </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selecção da velocidade de ligação do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Existem três configurações de velocidade: </para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Alta Qualidade (LAN, ligação directa), que é a predefinida, e você deverá avaliar como é que esta configuração se comporta antes de seleccionar uma opção de menor performance que use menos largura de banda. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida).</para
></listitem>
<listitem
><para
>Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta).</para
></listitem>
</itemizedlist>
<para
>Se você sempre trabalha sobre o mesmo ti de ligação, você poderá deseleccionar a opção <guilabel
>Mostrar esta janela novamente para esta máquina</guilabel
>, o que significa que não terá de responder mais sobre o tipo de ligação para esta máquina, desde que a identifique da mesma forma. Por exemplo, se uma máquina tiver dois nomes, e desligar a opção ao ligar-se com um nome, você não será mais questionado se se ligar por esse nome, ainda que o seja se usar o outro nome ou o endereço IP. </para>
<para
>Você pode seleccionar a configuração da velocidade apropriada e depois seleccionar <guibutton
>Ligar</guibutton
> para prosseguir. </para>
<para
>Verá então uma pequena janela que contém uma barra de progresso que vai enchendo à medida que o &krdc; negoceia a ligação. </para>
<para
>Dependendo da configuração do servidor, você poderá (quase de certeza) necessitar de indicar uma senha para se autenticar no servidor. O &krdc; irá mostrar uma janela de autenticação semelhante à seguinte. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Janela de senha do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Janela de senha do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Após a autenticação, você ligar-se-á ao servidor remoto, e poderá começar a usar o &krdc; para observar ou controlar o ecrã remoto. </para>
</sect1>
<sect1 id="controlling-remote"
><title
>Controlar a ligação ao ecrã remoto</title>
<para
>Depois de se ligar ao ecrã remoto, você irá usar normalmente o teclado e o rato para controlar o sistema de janelas e as aplicações nessa máquina remota. </para>
<para
>Você poderá ver o ecrã remoto como um ecrã completo, ou como uma janela n ecrã local. Você poderá alternar entre esses modos com os ícones mostrados em baixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selecção do modo de janela do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selecção do modo de ecrã completo do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>O modo de ecrã completo é normalmente melhor quando você está a ajudar um utilizador remoto, porque consegue ver tudo o que ele consegue ver. O modo de janela é mais útil quando você está a trabalhar tanto remotamente como localmente - talvez a ver alguma documentação local e a usar essas instruções na máquina remota. </para>
<sect2
><title
>Usar o modo de janela</title>
<para
>O &krdc;, no modo de janela, assemelha-se a algo como mostra a imagem abaixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>A janela do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>A janela do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>No modo de janela, você poderá terminar a ligação se fechar a janela. </para>
</sect2>
<sect2
><title
>Utilizar o modo de ecrã completo</title>
<para
>No modo de ecrã completo, você poderá terminar a ligação se seleccionar o ícone vermelho de "fechar", o qual é mostrado em baixo. </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>O ícone para fechar do &krdc;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>O ícone para fechar do &krdc;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="managing-configuration"
><title
>Gerir a configuração do &krdc;</title>
<para
>Se usar o botão de <guibutton
>Preferências...</guibutton
> no canto inferior esquerdo da janela principal do &krdc;, você poderá abrir uma janela para modificar o comportamento do &krdc;. Se seleccionar esse botão fará aparecer uma janela como a que aparece em baixo: </para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página de Perfis das Máquinas</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Preferências do &krdc; - página de <guilabel
>Perfis das Máquinas</guilabel
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página de <guilabel
>Valores por Omissão do VNC</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Preferências do &krdc; - página dos perfis dos <guilabel
>Valores por Omissão do VNC</guilabel
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Preferências do &krdc; - página de <guilabel
>Valores por Omissão do RDP</guilabel
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Preferências do &krdc; - página dos perfis de <guilabel
>Valores por Omissão do RDP</guilabel
></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="dcop">
<title
>Guia de Programação do &krdc;</title>
<para
>O &krdc; suporta um pequeno número de comandos de &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não estiver familiarizado com o &DCOP;, então não necessitará de se preocupar com isto. Contudo, se quiser automatizar algumas das suas acções do &krdc; (ou de outra aplicação do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá descobrir mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org"
>http://developer.kde.org</ulink
>. </para>
<para
>Você poderá fechar a aplicação &krdc; com o comando 'quit', como é mostrado neste exemplo: </para>
<informalexample>
<screen
><prompt
>%</prompt
>dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
</screen>
</informalexample>
<note>
<para
>Você terá de alterar o <userinput
>krdc-25550</userinput
> no exemplo para corresponder à instância do &krdc; que deseja de facto terminar. Se você correr o <command
>dcop</command
> sem opções, irá obter uma lista com todas as aplicações que estão a correr e que o &DCOP; consegue controlar. </para>
</note>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title
>Perguntas e Respostas</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
> <qandaentry>
<question>
<para
>Quando início o &krdc; recebe uma mensagem que diz <computeroutput
>Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP correctamente.</computeroutput
>. O que é que se passa?</para
>
</question>
<answer>
<para
>O SLP é o Service Location Protocol (Protocolo de Localização de Serviços), e é fornecido normalmente pelo <application
>OpenSLP</application
> ou pelo <application
>The Knot</application
>. </para>
<para
>Se foi você a compilar o &krdc;, poderá acontecer que o &krdc; tenha sido compilado com as bibliotecas de SLP, mas o servidor (que se poderá chamar <command
>slpd</command
> ou <command
>knotd</command
>) não esteja a correr. Você normalmente precisa de iniciar estes servidores como super-utilizador, o que poderá significar pedir ao seu administrador de sistemas para o fazer, se você não conseguir fazê-lo. </para>
<para
>Se você estiver a correr uma versão que veio num pacote do &krdc;, então poderá ter algumas dependências em falha. Existem tantas formas de isto acontecer que você terá de pedir suporte a quem criou o pacote.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
</chapter>
<chapter id="credits">
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
contributors here. The license for your software should then be included below
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
distribution. -->
<title
>Créditos e Licença</title>
<para
>&krdc; </para>
<para
>Programa copyright 2002 Tim Jansen <email
>tim@tjansen.de</email
> </para>
<para
>Contribuições: <itemizedlist
> <listitem
><para
>Ian Reinhart Geiser <email
>geiseri@kde.org</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para
>Documentação Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
<para
>Tradução de José Nuno Pires <email
>jncp@netcabo.pt</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Instalação</title>
<sect1 id="getting-krdc">
<title
>Como obter o &krdc;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilação e Instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->
|