summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdepim/akregator/index.docbook
blob: 3924f86ed584c701711f373d3f2dd004fa5bd03c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY akregator        "<application>Akregator</application>">
  <!ENTITY kappname "&akregator;">
  <!ENTITY package "tdepim">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>O Manual do &akregator;</title>

<authorgroup>

<author><firstname>Frank</firstname> <surname>Osterfeld</surname> <affiliation><address><email>frank.osterfeld@kdemail.net</email>  
</address></affiliation>
</author>
<author><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation><address>&Anne-Marie.Mahfouf.mail; </address></affiliation>
</author>

<othercredit role="translator"><firstname>José</firstname><surname>Pires</surname><affiliation><address><email>jncp@netcabo.pt</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit> 
</authorgroup>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>Frank Osterfeld</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2006</year>
<holder>&Anne-Marie.Mahfouf;</holder>
</copyright>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2006-12-08</date>
<releaseinfo>1.2.5</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para>O &akregator; é um programa para ler fontes de notícias de <acronym>RSS</acronym> e de outras notícias 'online'. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Akregator</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>

<sect1 id="what-is-akregator">
<title>O que é o &akregator;?</title>

<para>O &akregator; é uma aplicação do &kde; para ler fontes de notícias. Tem uma interface de utilizador amigável para ler fontes e geri-las.</para>

<para>O &akregator; é um programa leve e rápido para mostrar os itens noticiosos, fornecidos pelas fontes, e que suporta todas as versões normais de fontes <acronym>RSS</acronym> e Atom. A sua interface é semelhante à dos programas de e-mail, como tal é bastante intuitiva para usar. As funcionalidades úteis incluem a pesquisa nos títulos dos artigos, a gestão das fontes em pastas e a definição de opções de armazenamento em arquivo. As fontes poderão ser mostradas como mensagens de e-mail, enquanto as páginas Web relacionadas com uma fonte poderão ser apresentadas no navegador incorporado do &akregator; ou abertas num navegador externo.</para>
</sect1>

<sect1 id="rss-and-atom-feeds">
<title>Fontes de <acronym>RSS</acronym> e Atom</title>

<para>O <acronym>RSS</acronym> (Really Simple Syndication) é um formato baseado em XML para publicar notícias ou artigos de uma forma legível para as máquinas. Um ficheiro <acronym>RSS</acronym> é também chamado de fonte. Um programa que possa ser usado para ler essas fontes chama-se agregador ou leitor de fontes de notícias, daí o nome da aplicação, &akregator;.</para>

<para>O &akregator; extrai automaticamente os itens novos da fonte e mostra-os, de forma amigável, para o utilizador. Este poderá, deste modo, poupar tempo nas páginas Web visitadas com frequência, dado que não precisam de verificar mais se existem pedaços de informação disponíveis.</para>
<para>O <acronym>RSS</acronym> está disponível em diferentes versões, incompatíveis entre si (criadas por empresas concorrentes): <acronym>RSS</acronym> 0.9, <acronym>RSS</acronym> 1.0 e <acronym>RSS</acronym> 2.0. O Atom também é uma linguagem de fontes baseada em &XML; que foi desenhada para satisfazer as necessidades dos blogs e páginas de notícias. Tenta também substituir as fontes de <acronym>RSS</acronym> e remover a irritação de incompatibilidades entre as versões do <acronym>RSS</acronym>.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="quick-start">
<title>Introdução Rápida ao &akregator;</title>

<para>Esta secção descreve como começar a usar o &akregator;. Ela explica a interface do utilizador e mostra-lhe como adicionar a sua própria fonte à lista. É particularmente interessante se você não estiver familiarizado com as fontes de notícias <acronym>RSS</acronym>/Atom e os seus agregadores de notícias. </para>

<sect1 id="main-window">
<title>A Janela Principal</title>
<!--part of kontact
say how to start it -->
<para>Quando inicia pela primeira vez o &akregator;, você vê a sua janela principal: <screenshot>
<screeninfo>A janela principal do &akregator;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela principal do &akregator;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>

<para>A janela principal consiste na lista de fontes, a lista de artigos e o visualizador do artigo. </para>
<para>A lista de fontes está à esquerda, onde tem as fontes de notícias que pense em seleccionar. Uma fonte de notícias é uma colecção de artigos; por exemplo, as notícias recentes de uma página noticiosa ou os itens de um 'blog'. A lista predefinida contém as fontes relacionadas com o projecto do &kde;, mas poderá adicionar à vontade as suas próprias fontes e remover as que não lhe interessam. <screenshot>
<screeninfo>Todos os artigos foram obtidos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Todos os artigos foram obtidos</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>No canto superior direito, poderá ver a lista de artigos. Esta contém os artigos da lista seleccionada na lista de fontes (se estiver vazia, terá de obter as notícias da fonte em primeiro lugar). A lista mostra os destaques dos artigos, bem como a data de publicação dos mesmos. Por omissão, os artigos mais recentes estão no topo. <screenshot>
<screeninfo>A lista de artigos</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window3.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A lista de artigos para uma fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para>Se seleccionar um artigo, este será apresentado no visualizador de artigos na parte inferior direita. Dependendo da fonte, tanto poderá conter apenas um destaque, um pequeno resumo ou o conteúdo completo do artigo. <screenshot>
<screeninfo>A ler um artigo do Planet &kde;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="main-window4.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A ler um artigo do Planet &kde;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>

<sect1 id="add-feed">
<title>Adicionar uma fonte</title>
<para>O &akregator; oferece-lhe algumas fontes relacionadas com o &kde; - obviamente, poderá querer adicionar as suas próprias fontes. Alguns bons candidatos serão as páginas de notícias que o utilizador visita regularmente, por exemplo.</para>

<itemizedlist>
<listitem><para>Vá ao menu <guimenu>Fonte</guimenu> e escolha <guimenuitem>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem> ou use o atalho predefinido (<keycap>Insert</keycap>). Aparecerá então a janela seguinte, com um campo de texto <guilabel>URL da Fonte:</guilabel>. <screenshot>
<screeninfo>Adicionar uma nova fonte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-feed.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>Adicionar uma nova fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>

<listitem><para>Indique <userinput>www.slashdot.org</userinput> ou <userinput>http://www.slashdot.org</userinput> no campo de texto ao lado do <guilabel>URL da Fonte</guilabel> e carregue em <guibutton>OK</guibutton>. </para></listitem>
<listitem><para>Aparece então a janela de configuração da fonte, onde poderá definir as opções predefinidas. Quando estiver satisfeito, carregue no botão <guibutton>OK</guibutton> de novo. <screenshot>
<screeninfo>A janela de propriedades da fonte</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-feed2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela de propriedades da fonte</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>
<listitem><para>Com isto, o Slashdot foi adicionado à sua lista de fontes. </para> </listitem>
</itemizedlist>
<para>Existem diversas outras formas de encontrar e adicionar fontes interessantes. Dentro do KDE, as páginas Web navegadas com o &konqueror; irão mostrar o símbolo do &quot;RSS&quot;<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss3.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>no canto inferior direito, se for detectada alguma fonte de notícias compatível na página Web. Basta carregar com o botão esquerdo no ícone e escolher a opção  <guimenuitem>Adicionar a Fonte ao &akregator;</guimenuitem>: <screenshot> <screeninfo>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject><imagedata fileref="konq2.png" format="PNG"/></imageobject> <textobject><phrase>Descobrir automaticamente as fontes no &konqueror;</phrase></textobject> </mediaobject> </screenshot> Nas páginas com este ícone do RSS <inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rss.png" format="PNG"/> </imageobject> </inlinemediaobject>, carregue com o botão direito no ícone e escolha a opção do menu de contexto <guimenuitem>Adicionar a Fonte ao&akregator;</guimenuitem>: <screenshot>
      <screeninfo>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</screeninfo>
      <mediaobject>
        <imageobject><imagedata fileref="konq.png" format="PNG"/></imageobject>
        <textobject><phrase>Descobrir automaticamente fontes através do &konqueror;</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</sect1>

<sect1 id="creating-folder">
<title>Criar uma Pasta</title>
<para>Depois de adicionar as suas próprias fontes, poderá querer agrupá-las de alguma forma, em vez de as deixar desordenadas. Para isso, será criada agora uma pasta para a fonte do Slashdot adicionada há pouco:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Seleccione a pasta-mãe da pasta nova. Neste exemplo, foi seleccionada a pasta <guilabel>Todas as Fontes</guilabel>. </para></listitem>
<listitem><para>Abra a opção <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Nova Pasta...</guimenuitem>. Indique <userinput>Notícias</userinput> (ou arranje outro nome melhor a atribuir à categoria) no campo de texto e carregue em <guibutton>OK</guibutton>. <screenshot>
<screeninfo>A janela de Nova Pasta</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-folder.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A janela de Nova Pasta</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para> </listitem>
<listitem><para>Agora poderá arrastar a fonte do Slashdot para a pasta nova. <screenshot>
<screeninfo>A pasta de Notícias na lista de fontes</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="add-folder2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A pasta de Notícias na lista de fontes</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para> </listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

<sect1 id="browsing-inside">
<title>Navegar dentro do &akregator;</title>
<para>Ao ler os artigos das fontes, poderá querer normalmente ler a página Web que pertence ao artigo. Alguns artigos só contêm o destaque, não o conteúdo actual. Aí, terá de visitar a página Web para ler o artigo por completo. Porventura, um artigo poderá apontar para uma dada página Web ou poderá estar a ler um 'blog' e deseje comentar um dado item. Para essas situações, o &akregator; contém um navegador Web simples. Quando seguir uma ligação no visualizador de artigos, o &akregator; abre a ligação numa página nova:</para>
<note><para>Lembre-se que o navegador no &akregator; não pretende substituir o seu navegador Web favorito. Este navegador pretende ser usado para ler os artigos, comentá-los ou seguir uma hiperligação rapidamente. Não é suposto ser usado para navegar na Web de um modo geral. Faltam-lhe muitas funcionalidades que os navegadores Web oferecem.</para></note>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="configuration">
<title>Configurar o &akregator;</title>
<para>A maior parte das opções do &akregator; estão na janela de configuração do &akregator;. Esta janela poderá ser encontrada no menu em <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></para>
<sect1 id="general-tab">
<title>Geral</title>
<para>A página Geral contém as opções básicas e sem qualquer categoria atribuída do &akregator;.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página Geral</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="general-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página Geral</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Global</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar o ícone na bandeja</guilabel></term>
<listitem><para>Mostra o ícone do &akregator; na bandeja do sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar as notificações para todas as fontes</guilabel></term>
<listitem><para>Configura as notificações globais para todas as fontes. Esta configuração irá substituir a específica de cada fonte. Quando estiver activada, o &akregator; notificá-lo-á de todos os artigos novos obtidos em qualquer fonte. Se quiser activar as notificações apenas para algumas fontes, não para todas, deixe esta opção desactivada e active-a apenas para a fonte específica, usando a janela de propriedades da fonte.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Utilizar transferência por intervalo</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção não estiver assinalada, a opção seguinte não ficará disponível. Se estiver, por outro lado, poderá definir na opção <guilabel>Obter as fontes a cada:</guilabel> o intervalo para o &akregator; transferir as fontes. Lembre-se que a transferência dos artigos gera tráfego e, deste modo, poderá ter custos para a fonte de onde está a ler. Algumas páginas até o poderão bloquear, se consultar a fonte com demasiada frequência. De um modo geral, 30 minutos é uma boa escolha. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Transferir as fontes a cada:</guilabel></term>
<listitem><para>Isto fica activado quando a opção <guilabel>Usar a transferência por intervalo</guilabel> estiver assinalada. Poderá definir um intervalo de tempo, ao fim do qual as fontes são verificadas à procura de novos artigos. Por omissão, assumem-se 30 minutos de intervalo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Arranque</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcar todas as fontes como lidas no arranque</guilabel></term>
<listitem><para>Quando a opção estiver activa, o &akregator; marca todos os artigos como lidos, quando for iniciado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Obter todas as fontes no arranque</guilabel></term>
<listitem><para>Quando a opção estiver assinalada, o &akregator; obtém todas as fontes, logo após o arranque.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Rede</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar a 'cache' do navegador (menos tráfego de rede)</guilabel></term>
<listitem><para>Quando estiver activada a opção, é usada a 'cache' global do navegador do &kde;, quando se actualizarem as fontes. Poderá configurar a 'cache' do &kde; no &kcontrolcenter; ou na janela de configuração do &konqueror;.</para>
<note><para>Deverá deixar esta opção activada sempre que possível. Se a desactivar, leva a um aumento no tráfego de rede. O tráfego causado pelos agregadores que não usam a 'cache' aumentam os custos dos fornecedores, diminuindo assim a hipótese de oferta por parte das fontes.</para></note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="archive-tab">
<title>Arquivo</title>
<para>O arquivo de artigos significa o armazenamento das referências aos mesmos. Aqui poderá limitar o número de artigos gravados e a forma como esse arquivo é feito. Estas opções são globais e usadas por omissão por todas as fontes do &akregator;. Se quiser usar uma configuração personalizada para uma dada fonte, podê-la-á definir na janela de propriedades de cada fonte, na página de Arquivo.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página de Arquivo</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="archive-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página de Arquivo</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Configuração Predefinida do Arquivo</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Manter todos os artigos</guilabel></term>
<listitem><para>Todos os artigos são mantidos para sempre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Limitar o tamanho do arquivo a:</guilabel></term> 
<listitem><para>Se o número de artigos exceder o limite escolhido, são removidos os artigos mais antigos. Lembre-se que os artigos marcados são ignorados, ao contar o número de artigos: se o seu limite for de 500, e se tiver 510 não-marcados e 50 marcados, o &akregator; irá ignorar os 50 marcados e só irá remover os 10 artigos mais antigos. Por isso, no total, serão mantidos 550 artigos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Apagar os artigos mais antigos que:</guilabel></term>
<listitem><para>Os artigos que tenham mais de 'n' dias são removidos do arquivo, a menos que tenham a opção para manter activa. O &akregator; verifica os artigos expirados no arranque e, depois disso, a cada hora - como tal, a expiração poderá ser adiada.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Desactivar o arquivo</guilabel></term>
<listitem><para>Não são guardados nenhuns artigos - todos os artigos são apagados ao sair do &akregator;.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>


</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Não expirar os artigos importantes</guilabel></term>
<listitem><para>Se carregar com o botão direito num artigo, irá abrir um menu de contexto, onde poderá marcar esse artigo como Importante. Os artigos marcados como Importantes não irão expirar, mantendo-se sempre presentes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="appearance-tab">
<title>Aparência</title>
<para>Nesta página, poderá configurar a aparência do visualizador do artigo e as páginas do navegador. Poderá definir os tamanhos de letra e as famílias a usar. </para>
<screenshot>
<screeninfo>A página de Aparência</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="appearance-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página de Aparência</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho da Letra</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho de letra mínimo</guilabel></term>
<listitem><para>Define o tamanho de letra mínimo para o visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tamanho de letra médio</guilabel></term>
<listitem><para>Define o tamanho de letra predefinido para o visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipos de Letra</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra normal:</guilabel></term>
<listitem><para>No visualizador de artigos, o conteúdo é apresentado com o tipo de letra Normal e com o tamanho Médio. Se mudar o tipo de letra Normal, a alteração será aplicada no visualizador do artigo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra monoespaçado:</guilabel></term>
<listitem><para>Se o artigo usar um tipo de letra monoespaçado, no visualizador de artigos, o conteúdo será apresentado com este tipo de letra, usando um tamanho Médio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra serif:</guilabel></term>
<listitem><para>Se no artigo existirem tipos de letra Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Tipo de letra sans serif:</guilabel></term>
<listitem><para>Se no artigo existirem tipos de letra Sans-Serif, o conteúdo será apresentado com a família de tipo de letra que escolher, usando um tamanho Médio.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Sublinhar as ligações</guilabel></term>
<listitem><para>Assinale esta opção se quiser que as hiperligações apareçam sublinhadas por omissão.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="browser-tab">
<title>Navegador</title>
<para>Esta página permite-lhe personalizar o comportamento da páginas internas do navegador.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página do Navegador</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="browser-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página do Navegador</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Botão esquerdo do rato</guilabel></term>
<listitem><para>Poderá escolher três acções para a acção do botão esquerdo do rato: <guilabel>Abrir numa Página</guilabel> (abre a hiperligação numa página e coloca essa página em primeiro plano), <guilabel>Abrir numa Página em Segundo Plano</guilabel> (abrir a ligação numa página, mas mantendo a página actual em primeiro plano) e a opção <guilabel>Abrir num Navegador Externo</guilabel> (abre numa janela nova, com o seu navegador predefinido).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Botão do meio do rato</guilabel></term>
<listitem><para>Como acontece acima, poderá definir uma das três acções para o botão do meio do rato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Para Navegação Externa</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Usar o navegador Web predefinido do &kde;</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção estiver assinalada, o &akregator; irá usar o navegador Web que tiver definido no &kcontrolcenter;. Poderá ser o predefinido do &kde;, o &konqueror; ou outro navegador, dependendo do que definir aqui.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Utilizar este comando:</guilabel></term>
<listitem><para>Poderá usar outro navegador Web para o &akregator; que não o predefinido para o &kde;. Caso isso aconteça, assinale essa opção e indique o comando para o navegador, assumindo que está na sua $<envar>PATH</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Mostrar botão de fechar página ao passar</guilabel></term>
<listitem><para>Se esta opção estiver assinalada, o botão para fechar irá aparecer, quando passar o cursor do rato pelo lado esquerdo do título do separador da página, para que possa fechá-la facilmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
<sect1 id="advanced-tab">
<title>Avançado</title>
<para>A página Avançado permite-lhe definir as opções mais avançadas. Se não tiver a certeza do que estas fazem, poderá à mesma deixar as opções predefinidas.</para>
<screenshot>
<screeninfo>A página Avançado</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="advanced-tab.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>A página Avançado</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Arquivo</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Infra-estrutura do arquivo:</guilabel></term>
<listitem><para>O &akregator; só suporta de momento a base de dados Metakit; porém, para o &kde; 4, o &akregator; irá oferecer outras infra-estruturas de bases de dados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Lista de Artigos</guilabel></term>
<listitem>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><guilabel>Marcar o artigo seleccionado como lido ao fim de</guilabel></term>
<listitem><para>Por omissão, o valor é igual a 0 segundos, o que significa que, assim que carregar no artigo, este é marcado como lido. Poderá optar por marcar todos os artigos como lidos ao fim de 'n' segundos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guilabel>Limpar a barra de procura ao mudar de fontes</guilabel></term>
<listitem><para>Isto irá limpar a barra de procura quando mudar de fontes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect1>
</chapter>

<chapter id="commands">
<title>Referência de Comandos</title>

<sect1 id="akregator-mainwindow">
<title>Menus e Teclas de Atalho</title>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ficheiro</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Importar as Fontes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de importação das fontes</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Exportar as Fontes...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para gravar a lista de fontes com outro nome</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Imprimir...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de impressão</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Ficheiro</guimenu> <guimenuitem>Sair</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Sai</action> do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Editar</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F2</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Editar a Fonte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Edita</action> a fonte actual para modificar as suas propriedades na janela de Propriedades</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Delete</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Remover a Fonte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Apaga</action> a fonte actual</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Copiar</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Copia o texto seleccionado para a área de transferência</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Seleccionar Tudo</guimenuitem> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>Selecciona todo o texto no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Lança</action> a janela para Procurar o Texto, para lhe permitir procurar por determinado texto no visualizador de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>F3</keycap> </shortcut> <guimenu>Editar</guimenu> <guimenuitem>Procurar Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a ocorrência seguinte mais próxima (na lista) do último texto ou expressão regular pesquisada, no visualizador de artigos, a partir da posição actual do cursor</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ver</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Modo de Visualização</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Escolhe</action> o Modo de Visualização do &akregator;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Aumentar o Tamanho da Letra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Aumenta</action> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Diminuir o Tamanho da Letra</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Diminui</action> o tamanho da letra no visualizador de artigos</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ir</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Esquerda</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo anterior na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Não-Lido Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo não-lido anterior na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Direita</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o artigo seguinte na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Artigo Não-Lido Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para o próximo artigo não-lido na lista de artigos</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte anterior na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Não-Lida Anterior</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte não-lida anterior na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte seguinte na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Ir</guimenu> <guimenuitem>Fonte Não-Lida Seguinte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Vai</action> para a fonte não-lida seguinte na lista de fontes</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Fonte</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Insert</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Adicionar uma Fonte...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para Adicionar uma Fonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Insert</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Nova Pasta...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela para Adicionar uma Pasta</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Marcar a Fonte como Lida</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> a fonte actual como lida na totalidade</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>R</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Marcar Todas as Fontes como Lidas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> todas as fontes como lidas na totalidade</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Transferir a Fonte</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Obtém</action> o conteúdo actual da fonte</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Transferir Todas as Fontes</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Obtém</action> o conteúdo de todas as fontes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Escape</keycap></shortcut> <guimenu>Fonte</guimenu> <guimenuitem>Interromper as Transferências</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Interrompe</action> a transferência de conteúdos por parte do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Artigo</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Abrir numa Página</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o artigo actual numa página dentro do &akregator;</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl; &Shift;<keycap>Return</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Abrir num Navegador Externo</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o artigo actual num navegador Web externo</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Marcar como Importante</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> o artigo actual como importante</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Marcar como</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Marca</action> o artigo actual como Lido, Novo ou Não-Lido</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><shortcut><keycap>Delete</keycap></shortcut> <guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Apagar</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Remove</action> o artigo actual</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Enviar o Endereço da Ligação...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o seu cliente de e-mail e anexa o endereço na mensagem de e-mail.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Artigo</guimenu> <guimenuitem>Enviar um Ficheiro...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> o seu cliente de e-mail e anexa o ficheiro na mensagem de e-mail. </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Configuração</guimenu></title>

<variablelist>
<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guisubmenu>Barras de Ferramentas</guisubmenu> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> as barras de ferramentas</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar/Esconder a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> a barra de estado</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar o Filtro Rápido</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Activa ou desactiva</action> o Filtro Rápido (mostra-o ou esconde-o) <screenshot>
<screeninfo>O Filtro Rápido</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="quick-filter.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>O Filtro Rápido</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Notificações...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de Configuração das Notificações </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o &akregator;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Mostra</action> a janela de configuração do &akregator; </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar os Atalhos...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre</action> a janela de configuração normal do &kde;, a qual lhe permite escolher diferentes teclas de atalho para as diferentes acções </para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar as Barras de Ferramentas...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Configura</action> os itens que você deseja colocar na barra de ferramentas </para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>

</sect2>

<sect2>
<title>O Menu <guimenu>Ajuda</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
</chapter>

<chapter id="credits">

<title>Créditos e Licença</title>

<para>&akregator; </para>
<para>Programa com 'copyright' 2004-2006 de Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>

<para>Documentação com 'copyright' 2006 de Frank Osterfeld <email>frank.osterfeld@kdemail.net</email> </para>

<para>Documentação com 'copyright' 2006 de &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </para>

<para>Tradução de José Nuno Pires <email>jncp@netcabo.pt</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>

<sect1 id="getting-akregator">
<title>Como obter o &akregator;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>

<sect1 id="compilation">
<title>Compilação e instalação</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>

&documentation.index;
</book>