summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmobile.po
blob: fb9f9c719e91f46dbc40c290dfde72ba72e6ca39 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: MP KMobile lock locks\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Adicionar um Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Remover o Dispositivo"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Remove este dispositivo"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "Re&nomear o Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Configurar o Dispositivo..."

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Adiciona um Novo Dispositivo Móvel ou Portátil"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr ""
"Seleccione por favor a categoria a que o seu novo dispositivo pertence:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "Procurar por Novo&s Dispositivos..."

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Adicionar"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Você não tem ainda nenhuns dispositivos móveis configurados."
"<p>Deseja adicionar um dispositivo agora ?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "Acesso ao Dispositivo Móvel do KDE"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "Não Adicionar"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Dispositivo Desconhecido"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Ligação Desconhecida"

#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Este dispositivo não necessita de nenhuma configuração."

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Telemóvel"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Câmara Digital"

#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Leitor de Música/MP3"

#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Dispositivo Não Classificado"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Dispositivo inválido (%1)"

#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Não é possível ler o ficheiro de 'lock' %s. Verifique por favor a razão e "
"retire o ficheiro à mão."

#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr ""
"O ficheiro de 'lock' %1 está estático. Verifique por favor as permissões."

#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "O dispositivo %1 já se encontra bloqueado."

#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "O dispositivo %1 parece estar bloqueado por um processo desconhecido."

#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr "Verifique por favor as permissões na directoria dos 'locks'."

#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Não é possível criar o ficheiro de 'lock' %1. Verifique se a sua localização "
"existe."

#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr ""
"Não foi possível criar o ficheiro de 'lock' %1. O código de erro � é o %2."

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Configuração gravada"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Configuração reposta"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 removido"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "A ligação ao %1 foi estabelecida"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "A ligação ao %1 foi mal-sucedida"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "O %1 foi desligado"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "A desactivação do %1 falhou"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Foi lido o registo %1 da agenda de %2"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "A gravação do contacto %1 no %2 foi mal-sucedida"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "O contacto %1 foi guardado no %2"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Foi lida a nota %1 de %2"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Foi gravada a nota %1 em %2"

#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "Gestor de dispositivos móveis do KDE"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Minimizar no arranque na bandeja do sistema"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Primeira Página"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Opções da Página Um"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Segunda Página"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Opções da Página Dois"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Adicionar algo aqui"

#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Dispositivo"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Seleccionar o Dispositivo Móvel"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Seleccione o dispositivo móvel:</b>"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "Adicionar um &Novo Dispositivo..."

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "S&eleccionar"

#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"