summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kcachegrind.po
blob: 511e2ba9467dd3c58f933fb7efe3bb1c2e86bcaa (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:14+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Short\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Threads\n"
"X-POFile-SpellExtra: dump instr GraphViz yes Incl KCachegrind Assembly\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cachegrind Callgrind cachedumps main xxxx cachegrind\n"
"X-POFile-SpellExtra: xxx ELF dot RETURN Thread CTRL SHIFT Return máx\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-SpellExtra: assembler infinitum ad objdump cmd Hex Recorrências\n"
"X-POFile-SpellExtra: Update jump callgrind Threads PLT Group BBs Sinc\n"
"X-POFile-SpellExtra: binutils out\n"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Chamada activa a '%1'"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n chamada a '%1'\n"
"%n chamadas a '%1'"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Salta %1 de %2 vezes para 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Salta %1 vezes para 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(ciclo)"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Abstract Item"
msgstr "Item Abstracto"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Cost Item"
msgstr "Item de Custo"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Source Line"
msgstr "Linha de Código da Parte"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Source Line"
msgstr "Linha de Código"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Line Call"
msgstr "Linha da Chamada da Parte"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Line Call"
msgstr "Linha da Chamada"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Jump"
msgstr "Salto para a Parte"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Jump"
msgstr "Salto"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction"
msgstr "Instrução da Parte"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction"
msgstr "Instrução"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Salto da Instrução da Parte"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Salto da Instrução"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Chamada da Instrução da Parte"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Instruction Call"
msgstr "Chamada de Instrução"

#: tracedata.cpp:171
msgid "Part Call"
msgstr "Chamada da Parte"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Call"
msgstr "Chamada"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Function"
msgstr "Função da Parte"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Function Source File"
msgstr "Ficheiro de Código da Função"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Função"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Function Cycle"
msgstr "Ciclo de Função"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part Class"
msgstr "Classe da Parte"

#: tracedata.cpp:178
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: tracedata.cpp:179
msgid "Part Source File"
msgstr "Ficheiro de Código da Parte"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Source File"
msgstr "Ficheiro de Código"

#: tracedata.cpp:181
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Objecto ELF da Parte"

#: tracedata.cpp:182
msgid "ELF Object"
msgstr "Objecto ELF"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
msgid "Profile Part"
msgstr "Parte de Análise"

#: tracedata.cpp:184
msgid "Program Trace"
msgstr "Traceamento do Programa"

#: tracedata.cpp:245
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 de %2"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
#: tracedata.cpp:4242
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"

#: tracedata.cpp:2587
msgid "(no caller)"
msgstr "(sem chamador)"

#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 através de %2"

#: tracedata.cpp:2603
msgid "(no callee)"
msgstr "(sem chamado)"

#: tracedata.cpp:4471
msgid "(not found)"
msgstr "(não encontrado)"

#: tracedata.cpp:5021
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "A Recalcular os Ciclos de Funções..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Custo"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Vista Geral da Parte da Análise: A actual é a '%1'"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Seleccionar Todas as Partes"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Partes Visíveis"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Esconder a Parte Seleccionada"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Mostrar as Partes Escondidas"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
msgid "Go Back"
msgstr "Recuar"

#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Visualização"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Modo de Partição"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Modo de Diagrama"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Ampliar para a Função"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Mostrar as Chamadas Directas"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Incrementar os Níveis de Chamada Mostrados"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Desenhar Nomes"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Desenhar Custos"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Ignorar as Proporções"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Desenhar Molduras"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Permitir a Rotação"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Esconder Informações"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Mostrar as Informações"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(nenhum traceamento carregado)"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de Evento"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Incl."

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Próprio"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Abreviado"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos Tipos de Custo</b>"
"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíveis e qual é o custo "
"próprio/acumulado da função seleccionada no momento para esse tipo de custo.</p>"
"<p>Se seleccionar um tipo de custo na lista, você pode mudar o tipo dos custos "
"mostrados em todo o KCachegrind como sendo o seleccionado.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Escolher o Tipo Secundário de Eventos"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Remover o Tipo Secundário de Eventos"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Editar o Nome Longo"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Editar o Nome Curto"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Editar a Formula"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Novo Tipo de Custo..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Novo%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Novo Tipo de Custo %1"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Salta %1 de %2 vezes para %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Salta %1 vezes para %2"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n item ignorado)\n"
"(%n itens ignorados)"

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "A descrição não está disponível"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Vista Geral das Partes"

#: toplevel.cpp:288
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Vista Geral da Parte do Análise</b>"
"<p>Uma análise consiste em várias partes ou componentes, quando existem vários "
"ficheiros de análise resultantes da execução de uma análise. A área de Vista "
"Geral da Parte da Análise mostra-as, ordenadas na horizontal pelo tempo de "
"execução; os tamanhos dos rectângulo são proporcionais ao custo total gasto nas "
"partes. Você poderá seleccionar uma ou várias partes para restringir todos os "
"custos mostrados apenas a essas parte.</p>"
"<p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe um modo de divisão por "
"partição e por chamada: "
"<ul>"
"<li>Partição: Você vê a partição em grupos para uma parte de análise, de acordo "
"com o tipo de grupo seleccionado. P.ex., se forem seleccionados os grupos de "
"objectos ELF, você vê rectângulos coloridos por cada objecto do ELF usado (uma "
"biblioteca dinâmica ou um executável), dimensionados de acordo com o custo "
"dispendido nestes</li>"
"<li>Chamada: É mostrado um rectângulo que apresenta o custo acumulado da função "
"seleccionada no momento. Por sua vez, é dividido para mostrar os custos "
"acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"

#: toplevel.cpp:318
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Topo de Custo da Pilha de Chamadas"

#: toplevel.cpp:320
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Topo de Custo da Pilha de Chamadas</b>"
"<p>Esta é uma pilha de chamadas fictícia e 'mais provável'. Ela é construída "
"começando na função seleccionada no momento e adicionando as funções "
"chamadoras/chamadas com maior custo por cima e por baixo.</p>"
"<p>As colunas <b>Custo</b> e <b>Chamadas</b> mostram o custo usada para todas "
"as chamadas da função na linha acima.</p>"

#: toplevel.cpp:333
msgid "Flat Profile"
msgstr "Análise Simples"

#: toplevel.cpp:343
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>A Análise Simples</b>"
"<p>A análise simples contém um grupo e uma lista de selecção de funções. A "
"lista de grupos contém todos os grupos onde os custos são dispendidos, "
"dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de grupos é escondida quando o "
"tipo de grupo 'Função' é seleccionado."
"<p>"
"<p>A lista de funções contém as funções do grupo seleccionado (ou todas para o "
"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos até então. As "
"funções com custo menor que 1% são escondidas por omissão.</p>"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Resultados da Análise"

#: toplevel.cpp:367
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Resultados da análise</b>"
"<p>Esta área mostra na parte superior a lista de resultados das análises em "
"todas as subpastas de: "
"<ul>"
"<li>a directoria de trabalho actual do KCachegrind, i.e., onde este foi "
"iniciado, e "
"<li>a directoria dos resultados das análises dada na configuração.</ul> "
"A lista é ordenada de acordo com o comando-alvo analisado no resultado "
"correspondente.</p>"
"<p>Ao seleccionar um resultado, são mostradas as informações sobre este na "
"parte inferior: "
"<ul>"
"<li><b>Opções</b> permite-lhe ver o comando analisado e as opções de análise "
"deste resultado. Carregue em <b>Executar a Análise</b> "
"para iniciar o processo de análise, com estas opções, em segundo plano. "
"<li><b>Informações</b> fornece dados detalhados sobre o resultado seleccionado, "
"como um resumo do custo dos eventos e as propriedades da 'cache' simulada. "
"<li><b>Estado</b> só está disponível para as execuções das análises em curso de "
"momento. Carregue em <b>Actualizar</b> para ver os diferentes contadores da "
"execução, assim como um traceamento da pilha da posição actual do programa a sr "
"analisado. Assinale a opção <b>Tudo</b> para deixar o KCachegrind extrair "
"regularmente estes dados. Assinale a opção <b>Sincronizar</b> "
"para que a área active a função de topo no resultado carregado no momento.</ul>"
"</p>"

#: toplevel.cpp:455
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Duplicar"

#: toplevel.cpp:459
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Duplicar a Disposição Actual</b>"
"<p>Cria uma cópia da disposição actual.</p>"

#: toplevel.cpp:466
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Remover a Disposição Actual</b>"
"<p>Remove a disposição actual e torna a anterior a disposição activa.</p>"

#: toplevel.cpp:470
msgid "&Go to Next"
msgstr "Ir para a &Próxima"

#: toplevel.cpp:474
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Ir para a Próxima Disposição"

#: toplevel.cpp:477
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Ir para a Anterior"

#: toplevel.cpp:481
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Ir para a Disposição Anterior"

#: toplevel.cpp:484
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Repor a Predefinida"

#: toplevel.cpp:487
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Repor a Disposição por Omissão"

#: toplevel.cpp:490
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Gravar como Predefinição"

#: toplevel.cpp:493
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Gravar Disposições como por Omissão"

#: toplevel.cpp:504
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Novo</b><p>Mostra uma nova janela do KCachegrind vazia.</p>"

#: toplevel.cpp:507
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: toplevel.cpp:510
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Adicionar Dados de Análise</b>"
"<p>Isto abre um ficheiro de dados de análise adicional na janela actual.</p>"

#: toplevel.cpp:522
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Reler os Dados de Análise</b>"
"<p>Isto carrega também as partes criadas como novas, também.</p>"

#: toplevel.cpp:526
msgid "&Export Graph"
msgstr "&Exportar Grafo"

#: toplevel.cpp:530
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
"<b>Exportar o Grafo</b>"
"<p>Gera um ficheiro com a extensão .dot para as ferramentas do pacote "
"GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:536
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Forçar o Resultado"

#: toplevel.cpp:545
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Forçar o Resultado</b>"
"<p>Isto obriga à exposição do resultado para uma análise do Cachegrind na "
"directoria actual. Esta acção é verificada enquanto o KCachegrind espera o "
"resultado. Se o resultado estiver pronto, este carrega de novo o traceamento "
"actual. Se, por outro lado, for o resultado do Cachegrind em execução, o novo "
"traceamento criado será carregado da mesma forma.</p>"
"<p>O resultado forçado cria um ficheiro 'cachegrind.cmd', e verifica a cada "
"segundo a sua existência. Um Cachegrind em execução irá detectar este ficheiro, "
"gerar um traceamento, e remover o 'cachegrind.cmd'. A remoção é detectada pelo "
"KCachegrind, pelo que fará uma nova leitura. Se <em>não</em> "
"existir nenhum Cachegrind a correr, carregue em 'Forçar o Resultado' de novo "
"para cancelar o pedido do resultado. Isto irá remover o próprio "
"'cachegrind.cmd' e pára a pesquisa de um novo resultado.</p>"
"<p>Nota: Uma execução do Cachegrind <em>apenas</em> detecta a existência do "
"'cachegrind.cmd' quando está em execução activa durante alguns milisegundos, "
"i.e., quando <em>não</em> está parado. Sugestão: Para um programa gráfico em "
"análise, você pode acordar o Cachegrind, p.ex, se redimensionar uma janela do "
"programa.</p"

#: toplevel.cpp:570
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Abrir os Dados de Análise</b>"
"<p>Isto abre um traceamento com várias partes, possivelmente</p>"

#: toplevel.cpp:586
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Mostrar/Esconder a Componente de Traceamento"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Call Stack"
msgstr "Pilha de Chamadas"

#: toplevel.cpp:595
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Mostrar/Esconder a Componente da Pilha de Chamadas"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Análise da Função"

#: toplevel.cpp:604
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Mostrar/Esconder a Análise de Funções"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Acoplar/desacoplar os Resultados da Análise"

#: toplevel.cpp:619
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Mostrar Custos Relativos"

#: toplevel.cpp:626
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Mostrar Custos Absolutos"

#: toplevel.cpp:629
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Mostrar os custos relativos em vez dos absolutos"

#: toplevel.cpp:633
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Percentagem Relativa ao Pai"

#: toplevel.cpp:639
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Mostrar os custos percentuais face ao 'pai'"

#: toplevel.cpp:643
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
"<b>Mostrar os custos percentuais face ao 'pai'</b>"
"<p>Se esta opção estiver desligada, os custos percentuais são sempre mostrados "
"em relação ao custo total da parte da análise que você está a navegar neste "
"momento. Se ligar esta opção, o custo percentual dos itens de custo mostrados "
"serão relativos ao 'item-pai' do custo."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Tipo de Custo</td>"
"<td><b>Custo do Pai</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Acumulação da Função</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Própria Função</td>"
"<td>Group da Função / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Chamada</td>"
"<td>Acumulação da Função</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Linha de Código</td>"
"<td>Acumulação da Função</td></tr></table>"
"<p>(*) Só se o agrupamento de funções estiver activado (p.ex., agrupamento de "
"objectos ELF)."

#: toplevel.cpp:658
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Detectar Ciclos"

#: toplevel.cpp:664
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Não Detectar Ciclos"

#: toplevel.cpp:667
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
"<b>Detectar os ciclos recursivos</b>"
"<p>Se isto estiver desligado, o desenho da árvore irá mostrar áreas a preto "
"quando é feita uma chamada recursiva em vez de desenhar a recursividade 'ad "
"infinitum'. Tenha em atenção que o tamanho das áreas a preto poderá ser muitas "
"vezes errado, dado que dentro de ciclos recursivos, você não consegue "
"determinar o custo das chamadas. Contudo, o erro é pequeno para os ciclos "
"falsos (ver a documentação)."
"<p>O tratamento correcto dos ciclos é detectá-los e fechar todas as funções de "
"um ciclo numa função virtual. Isto é feito quando esta opção é seleccionada. "
"Infelizmente, com as aplicações gráficos, isto irá conduzir a ciclos falsos "
"enormes, tornando a análise impossível. Daí a possibilidade de desligar esta "
"opção."

#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Voltar atrás no histórico da selecção das funções"

#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Avançar no histórico da selecção das funções"

#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Subir</b>"
"<p>Ir para o último responsável seleccionado da chamada da função actual. Se "
"nenhum destes responsáveis foi visitado, é usado o com custo maior.</p>"

#: toplevel.cpp:707
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Tipo Primário de Evento"

#: toplevel.cpp:748
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Seleccione o tipo primário de evento dos custos"

#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Tipo Secundário de Evento"

#: toplevel.cpp:760
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Seleccionar o tipo secundário de eventos para o custo, mostrados em anotações"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
msgid "Grouping"
msgstr "Grupos"

#: toplevel.cpp:771
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Seleccionar como é que as funções são agrupadas nos itens de custo superiores"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Sem Grupos)"

#: toplevel.cpp:787
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: toplevel.cpp:791
msgid "Show two information panels"
msgstr "Mostrar dois painéis de informação"

#: toplevel.cpp:795
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Dividir Horizontalmente"

#: toplevel.cpp:800
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Mudar a Orientação da Repartição quando a janela principal está repartida."

#: toplevel.cpp:808
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Dica do &Dia..."

#: toplevel.cpp:809
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Mostrar a \"Dica do Dia\""

#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Dados de Análise do Cachegrind\n"
"*|Todos os Ficheiros"

#: toplevel.cpp:1014
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Seleccionar os Dados de Perfil do Cachegrind"

#: toplevel.cpp:1063
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Adicionar Dados de Perfil do Callgrind"

#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Escondido)"

#: toplevel.cpp:1626
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"

#: toplevel.cpp:1659
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Mostrar Custo Absoluto"

#: toplevel.cpp:1662
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Mostrar Custo Relativo"

#: toplevel.cpp:1693
msgid "Go Forward"
msgstr "Avançar"

#: toplevel.cpp:1694
msgid "Go Up"
msgstr "Subir"

#: toplevel.cpp:1926
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Contagem de Disposição: %1"

#: toplevel.cpp:1933
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Não está nenhum ficheiro de dados de perfil carregado."

#: toplevel.cpp:1942
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Total %1 Custo: %2"

#: toplevel.cpp:1954
msgid "No event type selected"
msgstr "Sem tipo de evento seleccionado"

#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Sem Pilha)"

#: toplevel.cpp:2205
msgid "(No next function)"
msgstr "(Não há próxima função)"

#: toplevel.cpp:2241
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Não há função anterior)"

#: toplevel.cpp:2276
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Não há função acima)"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Custo 2"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Hex"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "'Assembler'"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Posição no Código"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
"<b>'Assembler' Anotado</b>"
"<p>A lista do 'assembler' anotado mostra as instruções do código-máquina da "
"função seleccionada de momento, em conjunto com o custo (próprio) dispendido ao "
"executar uma instrução. Se esta é uma instrução de chamada, as linhas com os "
"detalhes da chamada em curso são inseridas no código: Estes são os custos "
"(acumulados) dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o "
"destino da chamada.</p>"
"<p>O resultado da descodificação apresentado é gerado com o utilitário "
"'objdump' do pacote 'binutils'.</p>"
"<p>Seleccione uma linha com informações da chamada para fazer com que a função "
"de destino desta chamada passe a ser actual.</p>"

#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Ir para '%1'"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Ir para o Endereço %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Código Hex"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "Não existe nenhuma informação das instruções no ficheiro de análise."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Para a Árvore de Chamadas do Valgrind, correr de novo com a opção"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar executar o comando"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Verifique se instalou o utilitário 'objdump'."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Este utilitário pode ser encontrado no pacote 'binutils'."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Sem 'Assembler')"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Existe uma linha de custo sem código do 'assembler'.\n"
"Existem %n linhas de custo sem código do 'assembler'."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Isto acontece porque o código do"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "não parece corresponder ao ficheiro de dados."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Você está a usar um ficheiro de análise antigo ou o objecto ELF"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "acima indicado é de uma instalação actualizada ou de outra máquina?"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr "Parece ocorrer um erro ao tentar executar o comando"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Verifique se o objecto ELF usado no comando existe."

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Chamada(s) de %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Chamada(s) a %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(chamada desconhecida)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
"<b>Gráfico de Chamadas da Função Activa</b>"
"<p>Dependendo da configuração, esta janela mostra o ambiente gráfico das "
"chamadas da função activa. Nota: o custo apresentado é <b>apenas</b> "
"o custo dispendido enquanto a função activa estava ela própria em execução; "
"i.e., o custo apresentado para o main() - se estiver visível - deverá ser o "
"mesmo que o custo da função activa, atendendo a que essa é a parte incluída no "
"custo do main() gasta enquanto a função activa estava a ser executada.</p>"
"<p>Para os ciclos, as setas de chamadas azuis indicam que esta é uma chamada "
"artificial que é adicionada para um desenho mais correcto, chamada esta que "
"nunca ocorre de facto.</p>"
"<p>Se o gráfico for maior que a área de desenho, é mostrado um rectângulo de "
"deslocamento de um dos lados. Existem opções de visualização semelhantes na "
"Árvore de Chamadas; a função seleccionada está realçada."
"<p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Aviso: está a decorrer uma operação de disposição de grafos que vai demorar "
"bastante tempo.\n"
"Reduza os limites de nós/arcos para aumentar a velocidade.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"Disposição parou.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"O grafo de chamadas tem %1 nós e %2 arcos.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Não está nenhum item activado para poder desenhar o grafo de chamadas."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Não é possível desenhar o grafo de chamadas do item activo."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"O grafo de chamadas não está disponível porque o\n"
"não foi possível correr o seguinte comando:\n"
"'%1'\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Por favor verifique se o 'dot' está instalado (com o pacote GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2199
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Erro ao correr a ferramenta de disposição de grafos.\n"

#: callgraphview.cpp:2207
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Não existe nenhum grafo de chamadas disponível para a função\n"
"\t'%1'\n"
"porque não tem nenhum custo para o tipo de evento seleccionado."

#: callgraphview.cpp:2428
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Parar a Disposição"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As PostScript"
msgstr "Como PostScript"

#: callgraphview.cpp:2437
msgid "As Image ..."
msgstr "Como Imagem ..."

#: callgraphview.cpp:2439
msgid "Export Graph"
msgstr "Exportar Grafo"

#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
msgid "Unlimited"
msgstr "Sem Limite"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 2"
msgstr "máx. 2"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 5"
msgstr "máx. 5"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 10"
msgstr "máx. 10"

#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
msgid "max. 15"
msgstr "máx. 15"

#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2490
msgid "No Minimum"
msgstr "Sem Mínimo"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"

#: callgraphview.cpp:2501
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"

#: callgraphview.cpp:2517
msgid "Same as Node"
msgstr "Mesmo do que o Nó"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % do Nó"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % do Nó"

#: callgraphview.cpp:2520
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % do Nó"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Caller Depth"
msgstr "Profundidade do Chamador"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Callee Depth"
msgstr "Profundidade do Chamado"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Custo Mínimo do Nó"

#: callgraphview.cpp:2533
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Custo Mínimo da Chamada"

#: callgraphview.cpp:2535
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Setas para as Chamadas Ignoradas"

#: callgraphview.cpp:2537
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Chamadas de Ciclos Internos"

#: callgraphview.cpp:2539
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Grupos de 'Cluster'"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Compact"
msgstr "Compacto"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: callgraphview.cpp:2546
msgid "Tall"
msgstr "Alto"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Top to Down"
msgstr "Topo para Fundo"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Left to Right"
msgstr "Esquerda para Direita"

#: callgraphview.cpp:2553
msgid "Circular"
msgstr "Circular"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopLeft"
msgstr "TopoEsquerdo"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "TopRight"
msgstr "TopoDireito"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomLeft"
msgstr "FundoEsquerdo"

#: callgraphview.cpp:2562
msgid "BottomRight"
msgstr "FundoDireito"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: callgraphview.cpp:2570
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: callgraphview.cpp:2572
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Vista Geral"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n função ignorada)\n"
"(%n funções ignoradas)"

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Executar o <exec> com o cachegrind"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Mostrar a informação deste traceamento"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Interface KDE para o Cachegrind"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Autor/Manutenção"

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Mover para o Topo"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Mover para a Direita"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Mover para a Esquerda"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Mover para o Rodapé Esquerdo"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Fundo Esquerda"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Mover Área Para"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Esconder Esta Página"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Esconder a Área"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Mostrar Escondido Em"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Não está nenhum ficheiro de dados de análise carregado)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Tipos"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Chamadores"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Todos os Chamadores"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Mapa de Chamadores"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Código"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Partes"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Grafo de Chamadas"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Chamados"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Todos os Chamados"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Mapa de Chamados"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
"<b>Páginas de Informação</b>"
"<p>Estes itens mostram a informação para a função seleccionada de momento em "
"várias páginas diferentes: "
"<ul>"
"<li>A página de Custos mostra uma lista com os tipos de custos disponíveis, bem "
"como os custos próprios e acumulados, de acordo com os tipos.</li>"
"<li>A página de Partes mostra uma lista com as partes do traceamento, se este "
"consistir em mais do que uma parte (caso contrário, esta página fica "
"escondida). O custo da função seleccionada dispendido nas diferentes partes, em "
"conjunto com as chamadas decorrentes, também é apresentado.</li>"
"<li>A página das Listas de Chamadas mostra as funções chamadoras e chamadas da "
"função actual com maior detalhes.</li>"
"<li>A página de Cobertura mostra o mesmo que a página das Listas de Chamadas, "
"só que mostra os chamadores e chamados indirectos, para além dos directos.</li>"
"<li>O Gráfico de Chamadas mostra uma visualização gráfica das chamadas feitas "
"por esta função.</li>"
"<li>A página de Código apresenta o código-fonte anotado, se estiver disponível "
"a informação de depuração, bem como o ficheiro de código.</li>"
"<li>A página do 'Assembler' mostra o código em Assembly anotado se a informação "
"do traceamento estiver disponível ao nível das instruções.</li></ul>"
"Para mais informações, veja a ajuda <em>O que é isto</em> "
"da página correspondente</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Sem dados carregados)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Nenhuma função seleccionada)"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Fonte (desconhecido)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
"<b>Código Anotado</b>"
"<p>A lista do código anotado mostra as linhas de código da função seleccionada "
"de momento, em conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar o código "
"desta linha. Se existir uma chamada numa linha de código, as linhas com os "
"detalhes da chamada em curso são inseridas no código: Estes são os custos "
"(acumulados) dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o "
"destino da chamada.</p>"
"<p>Seleccione uma linha com informações da chamada para fazer com que a função "
"de destino desta chamada passe a ser actual.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Ir para a Linha %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Sem Fonte)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Não existe nenhum custo associado ao tipo seleccionado de momento"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "com qualquer linha de código desta função no ficheiro"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Como tal, não poderá ser mostrado nenhum código anotado."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Código ('%1')"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Incluído de '%1' ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Incluído de código desconhecido ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Não existe nenhum código disponível para a função:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Isto ocorreu porque não existe nenhuma informação de depuração."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Recompile o código e corra de novo a análise."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "A função está localizada neste objecto ELF:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr ""
"Isto ocorre porque não foi possível encontrar o seu ficheiro de código:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr "Adicionar a pasta deste ficheiro à lista de ficheiros de código."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "A lista pode ser encontrada na janela de configuração."

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " ('Thread' %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(activo)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Ir para %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Mostrar Todos os Itens"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Sem Agrupamento"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Distância"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Chamado"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Chamador"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "A Chamar"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Chamador"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de Todos os Chamadores</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funções que chamam a seleccionada no momento, "
"quer directa quer indirectamente, com várias funções no meio da pilha; o número "
"de funções entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> "
"(p.ex. para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a "
"B, e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p>"
"<p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função seleccionada, "
"enquanto está activa uma função da lista; o custo relativo é a percentagem do "
"custo total dispendido na função seleccionada enquanto a função da lista está "
"activa. O gráfico do custo mostra a percentagem logarítmica com uma cor "
"diferente para cada distância.</p>"
"<p>Dado que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as chamadas "
"que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre parêntesis, i.e., a "
"distância onde a maior parte dos custos das chamadas ocorreram.</p>"
"<p>Se seleccionar uma função, esta fica a activa no momento, neste painel de "
"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do "
"outro painel.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista de Todos os Chamados</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funções que são chamadas pela função seleccionada "
"no momento, quer directa quer indirectamente, com várias funções no meio da "
"pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>"
"Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C "
"quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => "
"C. A distância aqui é 2).</p>"
"<p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função seleccionada, "
"enquanto está activa uma função da lista; o custo relativo é a percentagem do "
"custo total dispendido na função seleccionada enquanto a função da lista está "
"activa. O gráfico do custo mostra a percentagem logarítmica com uma cor "
"diferente para cada distância.</p>"
"<p>Dado que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as chamadas "
"que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre parêntesis, i.e., a "
"distância onde a maior parte dos custos das chamadas ocorreram.</p>"
"<p>Se seleccionar uma função, esta fica a activa no momento, neste painel de "
"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do "
"outro painel.</p>"

#: configuration.cpp:63
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Leitura de Instrução"

#: configuration.cpp:64
msgid "Data Read Access"
msgstr "Acesso de Leitura de Dados"

#: configuration.cpp:65
msgid "Data Write Access"
msgstr "Acesso de Escrita de Dados"

#: configuration.cpp:66
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Falha N1 de Leitura de Instrução"

#: configuration.cpp:67
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "Falha N1 de Leitura de Dados"

#: configuration.cpp:68
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "Falha N1 de Escrita de Dados"

#: configuration.cpp:69
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "Falha N2 de Leitura de Instrução"

#: configuration.cpp:70
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "Falha N2 de Leitura de Dados"

#: configuration.cpp:71
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "Falha N2 de Escrita de Dados"

#: configuration.cpp:72
msgid "Samples"
msgstr "Amostras"

#: configuration.cpp:73
msgid "System Time"
msgstr "Hora do Sistema"

#: configuration.cpp:74
msgid "User Time"
msgstr "Tempo de Utilizador"

#: configuration.cpp:75
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "Soma de Falhas N1"

#: configuration.cpp:76
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "Soma de Falhas N2"

#: configuration.cpp:77
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Estimativa de Ciclos"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Disposição"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Barras Laterais"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Estado"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Geral"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Cortados quando forem mais/maiores do que:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Precisão dos valores percentuais:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Símbolos nas dicas e nos menus de contexto"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Número máximo de itens nas listas:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Cores dos Itens de Custo"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Objecto:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Ficheiro:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Linhas de contexto nas anotações:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Pastas de Código"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Base do Código Relacionado / do Objecto"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Alvo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tempo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Localização"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Comando alvo:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Opções do analisador:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Opção"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Traceamento"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Cache Completo"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Recolher"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "No Início"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Enquanto Em"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Ignorar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Resultado da Análise"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "A cada BBs"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Ao Entrar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Ao Sair"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Zero Eventos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Separado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Threads"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Recorrências"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Sequência de Chamadas"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Opções do analisador:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Correr uma Nova Análise"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Razão do resultado:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Sumário do evento:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Soma"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Vários:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Comparar"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Estado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "'Update'"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "A cada [s]:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Contador"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Resultado Terminado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "Está a Coligir"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "Executado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "Blocos Básicos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Distinto"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Objectos ELF"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Funções"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Pilha:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Sinc."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Início"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Zero"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Resultado"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Terminar a Execução"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(sem partes do traceamento)"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Selecção da Pilha"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Custo2"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Texto %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Bissecção Recursiva"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Sempre o Melhor"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Melhor"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Alternar (V)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Alternativo (H)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Aninhamento"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Apenas Corrigir os Contornos"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Largura %1"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Visível"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Tirar Espaço aos Filhos"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Topo Esquerda"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Topo Centro"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Topo Direita"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Fundo Centro"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Fundo Direita"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Sem Limite de %1"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Sem Limite de Área"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Área de '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"%n Ponto\n"
"%n Pontos"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Limite Duplo da Área (para %1)"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Sem Limite de Profundidade"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Profundidade %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Decrementar (para %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Incrementar (para %1)"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mapa dos Chamadores</b>"
"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todas as funções que chamam a "
"função activada no momento. Cada rectângulo colorido representa uma função; o "
"seu tamanho tenta ser proporcional ao custo dispendido enquanto a função actual "
"está a correr (todavia, existem restrições no desenho).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Mapa dos Chamados</b>"
"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todas as funções que a função "
"activada no momento chama. Cada rectângulo colorido representa uma função; o "
"seu tamanho tenta ser proporcional ao custo dispendido enquanto a função actual "
"está a correr (todavia, existem restrições no desenho).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>As opções da aparência poderão ser encontradas no menu de contexto. Para "
"obter as proporções exactas de tamanhos, escolha o 'Esconder os contornos "
"incorrectos'. Dado que este modo pode consumir <em>bastante</em> "
"tempo, você poderá querer limita o nível de aninhamento máximo antes. O "
"'Melhor' determina a direcção da divisão para os filhos com base nas proporções "
"do pai. O 'Sempre o Melhor' decide com base no espaço restante para cada item "
"ao mesmo nível. O 'Ignorar as Proporções' ocupa espaço para o nome das funções "
"<em>antes</em> de desenhar os filhos. Lembre-se que as proporções de tamanho "
"podem ficar <em>muito</em> erradas.</p>"
"<p>Este é um item em <em>Árvore</em>. A navegação com o teclado está disponível "
"com as teclas de cursores esquerda/direita para percorrer os itens do mesmo "
"nível, enquanto que os cursores para cima/baixa sobem ou descem, "
"respectivamente, um nível de aninhamento. O <em>Return</em> "
"activa o item actual.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Parar na Profundidade"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Profundidade 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Profundidade 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Profundidade 20"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Decrementar a Profundidade (para %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Incrementar a Profundidade (para %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Parar na Função"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Sem Limite de Função"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Parar na Área"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 Pontos"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 Pontos"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 Pontos"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 Pontos"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Dividir ao Meio o Limite da Área (para %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Visualização"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Direcção de Divisão"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Ignorar as Margens Incorrectas"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Espessura do Contorno"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Margem 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Margem 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Margem 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Margem 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Desenhar os Nomes dos Símbolos"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Desenhar o Custo"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Desenhar a Localização"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Desenhar as Chamadas"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Mapa de Chamadas: O actual é o '%1'"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(sem função)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(sem chamada)"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Filtro de importação para os ficheiros de análise gerados pelo "
"Cachegrind/Callgrind"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "A carregar o %1"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Quantidade"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos Chamadores Directos</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funções que invocam directamente a função "
"seleccionada no momento, em conjunto com um número de chamadas e o custo "
"(acumulado) dispendido na função seleccionada enquanto é chamada pela função da "
"lista.</p>"
"<p>Se aparecer um ícone em vez do custo acumulado, significa que esta é uma "
"chamada dentro de um ciclo recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo "
"acumulado.</p>"
"<p>Se seleccionar uma função, torna-a a actual neste painel de informações. Se "
"existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista dos Chamados Directos</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as funções chamadas pela função seleccionada no "
"momento, em conjunto com um número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido "
"nesta função enquanto é chamada pela função seleccionada.</p>"
"<p>Se seleccionar uma função, torna-a a actual neste painel de informações. Se "
"existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Tipo Desconhecido"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a ajuda <em>O Que É Isto?</em> para cada item da interface do\n"
"KCachegrind contém dados de utilização detalhados sobre este item?\n"
"Recomenda-se que leia, pelo menos, estes textos na primeira utilização.\n"
"Peça a ajuda <em>O Que É Isto?<em> se carregar em Shift-F1 e depois no\n"
"elemento gráfico.</p>\n"

#: tips.cpp:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode obter informações de análise ao nível da instrução com a\n"
"Árvore de Chamadas quando passa a opção <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Utilize a Janela do 'Assembler' para as anotações das instruções.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode usar as teclas Alt-Esquerda/Direita do seu teclado para \n"
"recuar/avançar no histórico do objecto activo ?</p>\n"

#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode navegar no Mapa de Chamadores/Chamados usando as teclas\n"
"dos cursores? Use a Esquerda/Direita para mudar para os itens no mesmo\n"
"nível do actual; use o Cima/Baixo para subir/descer um nível de aninhamento.\n"
"Para seleccionar o item actual, carregue em Espaço, ou em Return para\n"
"o activar.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode navegar no Grafo de Chamadas usando as teclas\n"
"dos cursores? Use a Esquerda/Direita para mudar para as chamadas/funções\n"
"no mesmo nível da chamada actual; use o Cima/Baixo para subir/descer\n"
"um nível de chamada. Para seleccionar o item actual, carregue em Espaço,\n"
"ou em Return para o activar.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode localizar rapidamente uma função se indicar parte do seu nome\n"
"(sem distinção de maiúsculas ou minúsculas) no campo de edição da barra\n"
"de ferramentas e carregar em RETURN?</p>\n"

#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode atribuir cores personalizadas aos\n"
"objectos ELF/Classes de C++/Ficheiros de Código para a coloração do gráfico\n"
"na opção <em>Configuração->Configurar o KCachegrind...</em>?</p>\n"

#: tips.cpp:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...pode ver se a informação de depuração está disponível para\n"
"uma dada função se ver o texto da localização na página Informação\n"
"ou no cabeçalho da listagem de código na página do código?</p>\n"
"<p>Esta deverá ser o nome do ficheiro de código (com a extensão).\n"
"Se o KCachegrind mesmo assim não mostrar o código, certifique-se que\n"
"adicionou a directoria do ficheiro de código à lista das \n"
"<em>Directorias de Código</em> na configuração.\n"

#: tips.cpp:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode configurar se o KCachegrind deve mostrar as quantidades\n"
"absolutas dos eventos ou as relativas (versão percentual)?</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...pode configurar o número máximo de itens para todas as listas\n"
"de funções do KCachegrind? A limitação do número de itens é feita para\n"
"ficar com a interface mais rápida. O último item da lista mostrar-lhe-á\n"
"o número de funções ignoradas, em conjunto com uma condição de custo para\n"
"essas funções ignoradas.</p>\n"
"<p>Para activar uma função com custos baixos, procure por ela e seleccione-a\n"
"na análise simples. Se seleccionar as funções com custo baixo adicioná-las-á\n"
"à lista das análises simples temporariamente.</p>\n"

#: tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a página de Cobertura - em contraste com a página de Listas de \n"
"Chamadas - mostra <em>todas</em> as funções que estão a chamar a função\n"
"seleccionada (parte superior) ou que são chamadas pela mesma função\n"
"(parte inferior), independentemente de quantas funções existem entre\n"
"elas na pilha?</p>\n"
"<p>Exemplos:</p>\n"
"<p>Um item na lista superior para a função teste1() com um valor de 50%\n"
"com a função testada() seleccionada, significa que 50% do custo total da\n"
"função testada() ocorreu enquanto foi chamada pela função teste1().</p>\n"
"<p>Um item na lista inferior para a função teste2() com um valor de 50%\n"
"com a função testada() seleccionada, significa que 50% do custo total da\n"
"função testada() ocorreu enquanto chamou a teste2() a partir de si.</p>\n"

#: tips.cpp:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...se esperar pela dica, dentro de um mapa da árvore mostra\n"
"a lista dos nomes nos rectângulos aninhados em que o cursor do\n"
"rato se encontra?</p>\n"
"<p>Os itens desta lista podem ser seleccionados se carregar com\n"
"o botão direito do rato.</p>\n"

#: tips.cpp:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...você pode restringir as quantidades de custos mostradas apenas\n"
"a algumas partes do traceamento completo ao seleccionar essas partes\n"
"na área de \"Selecção do Traceamento\"?</p>\n"
"<p>Para gerar várias partes na execução de uma análise com o \n"
"'cachegrind', use p.ex. a opção  --cachedumps=xxx para as partes\n"
"com um número de xxxx blocos básicos (Um bloco básico é a execução \n"
"de um conjunto de instruções de Assembly sem saltos, dentro do código\n"
"do seu programa).</p>\n"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Ficheiros de Código"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Classes C++"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Função (sem agrupamento)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(sempre)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Configuração da KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"O Número Máximo de Itens da Lista deverá ser menor que 500. O valor anterior "
"(%1) continuará a ser usado."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Escolha a Pasta com Código"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Parte da Análise %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(sem traceamento)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(sem parte)"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Lista das Partes do Traceamento</b>"
"<p>Esta lista mostra todas as partes do traceamento carregado. Para cada parte "
"é mostrado o custo próprio/acumulado da função seleccionada no momento "
"dispendido na parte; os custos percentuais são sempre relativos ao custo total "
"<em>da parte</em> (não é em relação ao traceamento completo na Vista Geral da "
"Parte do Traceamento). Também são apresentadas as chamadas que acontecem "
"de/para a função actual, dentro da parte do traceamento.</p>"
"<p>Ao seleccionar uma ou mais partes do traceamento na lista, os custos "
"mostrados no KCachegrind serão apenas os dispendidos nas partes seleccionadas. "
"Se não for mostrada nenhuma selecção da lista, ficam seleccionadas "
"implicitamente todas as partes do traceamento.</p>"
"<p>Esta lista de selecção multiplica. Você poderá seleccionar intervalos se "
"arrastar o rato ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A selecção/desactivação "
"das partes do traceamento também poderá ser feita ao usar a área da Vista Geral "
"das Partes do Traceamento. Esta também suporta selecções múltiplas.</p>"
"<p>Lembre-se que a lista fica escondida se só for carregada uma parte do "
"traceamento.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Seleccionar '%1'"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Esconder '%1'"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Esconder os Seleccionados"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Tudo"