blob: 4a0913265551c98a95adecc00e91b2a5bc00d41c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:21+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: --dump\n"
"X-POFile-SpellExtra: Hoelzer Kluepfel Matthias \n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Acerca do Relógio Global do KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "O Relógio Global do KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Este é um pequeno utilitário para mostrar a hora em qualquer lugar do mundo.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editar a Configuração do Relógio"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Indique por favor a configuração do relógio."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Legenda:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fuso-horário:"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Relógio Global do KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Escrever o mapa actual para um ficheiro"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "O nome do tema a usar"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Lista os temas disponíveis"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "O nome de ficheiro para onde escrever"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "O tamanho do mapa a escrever"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Adicionar Ve&rmelha"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Adicionar &Verde"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Adicionar A&zul"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Adicionar &Personalizada..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "Apaga&r Bandeira"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "Apaga&r Todas as Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "Reló&gios"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema do &Mapa"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrar &Luz Solar"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostrar &Cidades"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostrar &Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gravar a Configuração"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Deseja mesmo remover todas as bandeiras?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
|