blob: 12c699343271925598c2330376f7b6a0ff51de45 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: tdelibs stdout \n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Não existe documentação disponível para o %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "A procurar o ficheiro correcto"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "A preparar o documento"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "A gravar para a 'cache'"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "A usar a versão em 'cache'"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "A procurar a secção"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "A folha de estilo a usar"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Enviar o documento inteiro para o 'stdout'"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Enviar o documento inteiro para um ficheiro"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Criar um índice compatível com o ht://dig"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Verificar a validade do documento"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Criar um ficheiro de 'cache' para o documento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Definir a directoria de origem do 'tdelibs'"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Os parâmetros a passar à folha de estilo"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "O ficheiro a transformar"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor de XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor do KDE para XML"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "A analisar a folha de estilo"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "A analisar o documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "A aplicar a folha de estilo"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "A gravar o documento"
|