summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdepim/knode.po
blob: cca4a9561963a17fed1e9243551495a80f8b6941 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n"
"X-POFile-SpellExtra: partial MYEMAIL KNode nobody MYNAME ID KWallet\n"
"X-POFile-SpellExtra: message Followup  Mailer XRef Posting Encoding\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transfer Newsreader Content Host NNTP Archive Art\n"
"X-POFile-SpellExtra: MBox mails GROUP us home ascii EMAIL min Printable\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: New Groups\n"
"X-POFile-SpellExtra: msgid robt IDs sig User MSID Headers gensig Lda NAME\n"
"X-POFile-SpellExtra: Quoted Agent INS sh Rot\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"

#: aboutdata.cpp:30
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutenção"

#: aboutdata.cpp:31
msgid "Former maintainer"
msgstr "Manutenção anterior"

#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
msgid "KNode"
msgstr "KNode"

#: aboutdata.cpp:47
msgid "A newsreader for TDE"
msgstr "Um leitor de notícias para o TDE"

#: aboutdata.cpp:49
msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
msgstr "Copyright (c) 1999-2005 os autores do KNode"

#: articlewidget.cpp:143
msgid "F&ind in Article..."
msgstr "Procurar no Art&igo..."

#: articlewidget.cpp:144
msgid "&View Source"
msgstr "&Ver o Código"

#: articlewidget.cpp:146
msgid "&Followup to Newsgroup..."
msgstr "Responder para o &Grupo..."

#: articlewidget.cpp:148
msgid "Reply by E&mail..."
msgstr "Responder por E&-mail..."

#: articlewidget.cpp:150
msgid "Forw&ard by Email..."
msgstr "Reenc&aminhar por E-mail..."

#: articlewidget.cpp:152
msgid ""
"_: article\n"
"&Cancel Article"
msgstr "&Cancelar o Artigo"

#: articlewidget.cpp:154
msgid "S&upersede Article"
msgstr "S&ubstituir o Artigo"

#: articlewidget.cpp:156
msgid "U&se Fixed Font"
msgstr "U&sar um Tipo de Letra Monoespaçado"

#: articlewidget.cpp:158
msgid "Fancy Formating"
msgstr "Formatação Bonita"

#: articlewidget.cpp:160
msgid "&Unscramble (Rot 13)"
msgstr "Reor&ganizar (Rot 13)"

#: articlewidget.cpp:165
msgid "&Headers"
msgstr "Cabeçal&hos"

#: articlewidget.cpp:166
msgid "&Fancy Headers"
msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"

#: articlewidget.cpp:170
msgid "&Standard Headers"
msgstr "Cabeçalho&s Normais"

#: articlewidget.cpp:174
msgid "&All Headers"
msgstr "Todos os Cabeç&alhos"

#: articlewidget.cpp:179
msgid "&Attachments"
msgstr "&Anexos"

#: articlewidget.cpp:180
msgid "&As Icon"
msgstr "Como Í&cones"

#: articlewidget.cpp:184
msgid "&Inline"
msgstr "&Incorporado"

#: articlewidget.cpp:188
msgid "&Hide"
msgstr "Es&conder"

#: articlewidget.cpp:193
msgid "Chars&et"
msgstr "Codi&ficação"

#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: articlewidget.cpp:200
msgid "Charset"
msgstr "Codificação"

#: articlewidget.cpp:203
msgid "&Open URL"
msgstr "Abrir &o URL"

#: articlewidget.cpp:205
msgid "&Copy Link Address"
msgstr "&Copiar o Endereço da Ligação"

#: articlewidget.cpp:207
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"

#: articlewidget.cpp:209
msgid "&Add to Address Book"
msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços"

#: articlewidget.cpp:211
msgid "&Open in Address Book"
msgstr "Abrir n&o Livro de Endereços"

#: articlewidget.cpp:213
msgid "&Open Attachment"
msgstr "Abrir &o Anexo"

#: articlewidget.cpp:215
msgid "&Save Attachment As..."
msgstr "&Gravar o Anexo Como..."

#: articlewidget.cpp:341
msgid "Unable to load the article."
msgstr "Não foi possível carregar o artigo."

#: articlewidget.cpp:373
msgid "The article contains no data."
msgstr "O artigo não contém dados."

#: articlewidget.cpp:400
msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida."

#: articlewidget.cpp:460
msgid ""
"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
"cannot handle yet."
"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
"hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, o qual o KNode "
"ainda não reconhece."
"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à "
"mão.</b>"

#: articlewidget.cpp:477
msgid ""
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
"by clicking here</a>."
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
"mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá "
"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">"
"se carregar aqui</a>."

#: articlewidget.cpp:523
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: articlewidget.cpp:656
msgid "References:"
msgstr "Referências:"

#: articlewidget.cpp:742
#, c-format
msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1."

#: articlewidget.cpp:745
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."

#: articlewidget.cpp:763
msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)."

#: articlewidget.cpp:767
#, c-format
msgid "Message was signed by %1."
msgstr "A mensagem foi assinada por %1."

#: articlewidget.cpp:777
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."

#: articlewidget.cpp:781
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
msgstr ""
"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."

#: articlewidget.cpp:785
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."

#: articlewidget.cpp:789
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."

#: articlewidget.cpp:793
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."

#: articlewidget.cpp:797
msgid "Warning: The signature is bad."
msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."

#: articlewidget.cpp:814
msgid "End of signed message"
msgstr "Fim da mensagem assinada"

#: articlewidget.cpp:830
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"

#: articlewidget.cpp:1024
msgid ""
"An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n"

#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
msgstr "Escolher a Codificação"

#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"

#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
#: knfilterconfigwidget.cpp:36
msgid "From"
msgstr "De"

#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
msgid "Score"
msgstr "Relevância"

#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"

#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
msgid "View Columns"
msgstr "Ver as Colunas"

#: headerview.cpp:76
msgid "Line Count"
msgstr "Número de Linhas"

#: headerview.cpp:222
msgid "Date (thread changed)"
msgstr "Data (alterações neste tópico)"

#: headerview.cpp:449
msgid "Newsgroups / To"
msgstr "Grupos / Para"

#: knaccountmanager.cpp:142
msgid "Cannot create a folder for this account."
msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta."

#: knaccountmanager.cpp:156
msgid ""
"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar."

#: knaccountmanager.cpp:158
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?"

#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
"The account cannot be deleted at the moment."
msgstr ""
"Pelo menos um grupo desta conta está a ser usado.\n"
"A conta não pode ser apagada agora."

#: knarticlecollection.cpp:55
msgid ""
"Memory allocation failed.\n"
"You should close this application now\n"
"to avoid data loss."
msgstr ""
"A alocação de memória falhou.\n"
"Fechar esta aplicação imediatamente\n"
"para evitar a perda de dados."

#: knarticlefactory.cpp:143
msgid ""
"The author has requested a reply by email instead\n"
"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
"Do you want to reply in public anyway?"
msgstr ""
"O autor pediu uma resposta por e-mail em vez dum envio\n"
"para o grupo de notícias. (Followup-To:)\n"
"Deseja responder em público de qualquer forma?"

#: knarticlefactory.cpp:143
msgid "Reply Public"
msgstr "Responder ao Público"

#: knarticlefactory.cpp:143
msgid "Reply by Email"
msgstr "Responder por E-mail"

#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
"O autor pediu uma cópia do mail da sua resposta. (cabeçalho Mail-Copies-To)"

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja reencaminhar também os anexos?"

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Forward"
msgstr "Reencaminhar"

#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Não Reencaminhar"

#: knarticlefactory.cpp:309
msgid "Forwarded message (begin)"
msgstr "Mensagem reencaminhada (início)"

#: knarticlefactory.cpp:314
msgid "Newsgroup"
msgstr "Grupo de notícias"

#: knarticlefactory.cpp:324
msgid "Forwarded message (end)"
msgstr "Mensagem encaminhada (fim)"

#: knarticlefactory.cpp:363
msgid "Do you really want to cancel this article?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar este artigo?"

#: knarticlefactory.cpp:363
msgid "Cancel Article"
msgstr "Cancelar o Artigo"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid ""
"Do you want to send the cancel\n"
"message now or later?"
msgstr ""
"Deseja cancelar já ou prefere\n"
"fazê-lo mais tarde?"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "&Now"
msgstr "A&gora"

#: knarticlefactory.cpp:367
msgid "&Later"
msgstr "&Mais tarde"

#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
msgid "You have no valid news accounts configured."
msgstr "Não está configurada qualquer conta válida de grupos de notícias."

#: knarticlefactory.cpp:443
msgid "Do you really want to supersede this article?"
msgstr "Deseja mesmo substituir este artigo?"

#: knarticlefactory.cpp:443
msgid "Supersede"
msgstr "Substituir"

#: knarticlefactory.cpp:575
msgid "This article cannot be edited."
msgstr "Este artigo não pode ser editado."

#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
"<qt>The signature generator program produced the following output:"
"<br>"
"<br>%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:"
"<br>"
"<br>%1</qt>"

#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
msgstr "O artigo já foi enviado."

#: knarticlefactory.cpp:645
msgid "Unable to load article."
msgstr "Não foi possível ler o artigo."

#: knarticlefactory.cpp:670
msgid "Unable to load the outbox-folder."
msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída."

#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
"\"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na pasta "
"\"A Enviar\"."

#: knarticlefactory.cpp:782
msgid ""
"Please set a hostname for the generation\n"
"of the message-id or disable it."
msgstr ""
"Defina por favor um servidor para a geração\n"
"do identificador da mensagem, ou desactive-o."

#: knarticlefactory.cpp:825
msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na página de identidade da "
"janela de configuração da conta."

#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
"dialog."
msgstr ""
"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da "
"janela de configuração da conta."

#: knarticlefactory.cpp:916
msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou substituídos."

#: knarticlefactory.cpp:922
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
msgstr "As mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou substituídas."

#: knarticlefactory.cpp:927
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
msgstr "Só se podem cancelar ou substituir os artigos enviados."

#: knarticlefactory.cpp:932
msgid "This article has already been canceled or superseded."
msgstr "Este artigo já foi cancelado ou substituído."

#: knarticlefactory.cpp:939
msgid ""
"This article cannot be canceled or superseded,\n"
"because its message-id has not been created by KNode.\n"
"But you can look for your article in the newsgroup\n"
"and cancel (or supersede) it there."
msgstr ""
"Este artigo não pode ser cancelado ou substituído,\n"
"porque o seu identificador não foi criado pelo KNode.\n"
"Contudo, o utilizador pode procurar o seu artigo no\n"
"grupo de discussão e cancelá-lo ou substituí-lo lá."

#: knarticlefactory.cpp:973
msgid ""
"This article does not appear to be from you.\n"
"You can only cancel or supersede your own articles."
msgstr ""
"Aparentemente, este artigo não parece ser seu.\n"
"Só pode cancelar ou substituir artigos seus."

#: knarticlefactory.cpp:978
msgid ""
"You have to download the article body\n"
"before you can cancel or supersede the article."
msgstr ""
"Tem que obter o conteúdo do corpo do artigo\n"
"antes de o poder cancelar ou substituir."

#: knarticlefactory.cpp:1067
msgid "Errors While Sending"
msgstr "Erros Durante o Envio"

#: knarticlefactory.cpp:1073
msgid "Errors occurred while sending these articles:"
msgstr "Ocorreram erros ao enviar este artigos:"

#: knarticlefactory.cpp:1074
msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
msgstr "Os artigos não enviados estão armazenadas na pasta \"A Enviar\"."

#: knarticlefactory.cpp:1103
msgid "<b>Error message:</b><br>"
msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br>"

#: knarticlefilter.cpp:33
msgid ""
"_: default filter name\n"
"all"
msgstr "todos"

#: knarticlefilter.cpp:34
msgid ""
"_: default filter name\n"
"unread"
msgstr "não lidos"

#: knarticlefilter.cpp:35
msgid ""
"_: default filter name\n"
"new"
msgstr "novos"

#: knarticlefilter.cpp:36
msgid ""
"_: default filter name\n"
"watched"
msgstr "vigiados"

#: knarticlefilter.cpp:37
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with unread"
msgstr "tópicos c/ artigos não lidos"

#: knarticlefilter.cpp:38
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with new"
msgstr "tópicos c/ artigos novos"

#: knarticlefilter.cpp:39
msgid ""
"_: default filter name\n"
"own articles"
msgstr "artigos do próprio"

#: knarticlefilter.cpp:40
msgid ""
"_: default filter name\n"
"threads with own articles"
msgstr "tópicos c/ artigos do próprio"

#: knarticlemanager.cpp:81
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gravar o Anexo"

#: knarticlemanager.cpp:105
msgid "Save Article"
msgstr "Gravar o Artigo"

#: knarticlemanager.cpp:189
msgid " Creating list..."
msgstr " A criar a lista..."

#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
msgid "no subject"
msgstr "sem assunto"

#: knarticlemanager.cpp:582
msgid "Do you really want to delete these articles?"
msgstr "Deseja mesmo apagar estes artigos?"

#: knarticlemanager.cpp:583
msgid "Delete Articles"
msgstr "Remover os Artigos"

#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
#: knmainwidget.cpp:358
msgid " (moderated)"
msgstr " (moderado)"

#: knarticlemanager.cpp:994
msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
msgstr " %1: %2 novos , %3 mostrados"

#: knarticlemanager.cpp:998
#, c-format
msgid " Filter: %1"
msgstr " Filtro: %1"

#: knarticlemanager.cpp:1007
msgid " %1: %2 displayed"
msgstr " %1: %2 mostrados"

#: kncleanup.cpp:59
msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
msgstr "A apagar os artigos que expiraram em <b>%1</b>"

#: kncleanup.cpp:65
msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
msgstr "A compactar a pasta <b>%1</b>"

#: kncleanup.cpp:190
msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
msgstr "<b>%1</b><br>expirados:\t%2<br>restantes: %3"

#: kncleanup.cpp:258
msgid "Cleaning Up"
msgstr "A Limpar"

#: kncleanup.cpp:266
msgid "Cleaning up. Please wait..."
msgstr "A limpar. Espere um pouco..."

#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: kncollectionview.cpp:52
msgid "Unread Column"
msgstr "Coluna de Não Lidas"

#: kncollectionview.cpp:53
msgid "Total Column"
msgstr "Coluna de Totais"

#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
msgid "Unread"
msgstr "Não Lidas"

#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: kncomposer.cpp:80
msgid "Edit Recent Addresses..."
msgstr "Editar os Endereços Recentes..."

#: kncomposer.cpp:208
msgid "&Send Now"
msgstr "E&nviar Agora"

#: kncomposer.cpp:211
msgid "Send &Later"
msgstr "Enviar Mais &Tarde"

#: kncomposer.cpp:214
msgid "Save as &Draft"
msgstr "&Gravar como Rascunho"

#: kncomposer.cpp:217
msgid "D&elete"
msgstr "Apa&gar"

#: kncomposer.cpp:233
msgid "Paste as &Quotation"
msgstr "Colar como &Citação"

#: kncomposer.cpp:244
msgid "Append &Signature"
msgstr "Juntar a A&ssinatura"

#: kncomposer.cpp:247
msgid "&Insert File..."
msgstr "&Inserir um Ficheiro..."

#: kncomposer.cpp:250
msgid "Insert File (in a &box)..."
msgstr "Inserir um ficheiro (Numa Cai&xa)..."

#: kncomposer.cpp:253
msgid "Attach &File..."
msgstr "Anexar um &Ficheiro..."

#: kncomposer.cpp:256
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP"

#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: kncomposer.cpp:268
msgid "Send &News Article"
msgstr "E&nviar o Artigo"

#: kncomposer.cpp:271
msgid "Send E&mail"
msgstr "Enviar um E-&mail"

#: kncomposer.cpp:274
msgid "Set &Charset"
msgstr "Mudar a &Codificação"

#: kncomposer.cpp:280
msgid "Set Charset"
msgstr "Mudar a Codificação"

#: kncomposer.cpp:284
msgid "&Word Wrap"
msgstr "&Mudança de Linha"

#: kncomposer.cpp:289
msgid "Add &Quote Characters"
msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"

#: kncomposer.cpp:292
msgid "&Remove Quote Characters"
msgstr "&Remover os Caracteres de Citação"

#: kncomposer.cpp:295
msgid "Add &Box"
msgstr "Adicionar uma &Caixa"

#: kncomposer.cpp:298
msgid "Re&move Box"
msgstr "Re&mover a Caixa"

#: kncomposer.cpp:301
msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
msgstr "&Obter o Texto Original (não repartido)"

#: kncomposer.cpp:305
msgid "S&cramble (Rot 13)"
msgstr "Bara&lhar (Rot 13)"

#: kncomposer.cpp:310
msgid "Start &External Editor"
msgstr "Iniciar um &Editor Externo"

#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
msgid "<posted & mailed>"
msgstr "<publicado e enviado>"

#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
msgid ""
"<posted & mailed>\n"
"\n"
msgstr ""
"<publicado e enviado>\n"
"\n"

#: kncomposer.cpp:559
msgid "Please enter a subject."
msgstr "Indique por favor um assunto."

#: kncomposer.cpp:567
msgid "Please enter a newsgroup."
msgstr "Indique por favor um grupo de notícias."

#: kncomposer.cpp:576
msgid ""
"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
msgstr ""
"O utilizador está a difundir para mais de 12 grupos.\n"
"Por favor remova todos os grupos de notícias nos quais o seu\n"
"artigo está fora de assunto."

#: kncomposer.cpp:581
msgid ""
"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
"Please reconsider whether this is really useful\n"
"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Está a difundir para mais de cinco grupos.\n"
"Por favor verifique se isto é verdadeiramente necessário\n"
"e remova os grupos nos quais o seu artigo está fora de âmbito.\n"
"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"

#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
msgid "&Send"
msgstr "&Enviar"

#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
msgid ""
"_: edit article\n"
"&Edit"
msgstr "&Editar"

#: kncomposer.cpp:587
msgid ""
"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
"into one group.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Está a difundir para mais do que dois grupos de notícias.\n"
"Por favor utilize o cabeçalho \"Responder Para\" para dirigir\n"
"as respostas ao seu artigo para um grupo.\n"
"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"

#: kncomposer.cpp:597
msgid ""
"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
msgstr ""
"Está a dirigir as respostas para mais de 12 grupos.\n"
"Por favor remova alguns grupos do cabeçalho \"Responder Para\"."

#: kncomposer.cpp:602
msgid ""
"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
"Please reconsider whether this is really useful.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Está a dirigir as respostas para mais de cinco grupos de notícias.\n"
"Verifique se isso é realmente necessário.\n"
"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"

#: kncomposer.cpp:609
msgid "Please enter the email address."
msgstr "Por favor indique o endereço de e-mail."

#: kncomposer.cpp:661
msgid ""
"Your message contains characters which are not included\n"
"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
"a suitable character set from the \"Options\" menu."
msgstr ""
"A sua mensagem contém caracteres que não estão incluídos\n"
"no mapa de caracteres \"us-ascii\", por isso escolha uma\n"
"codificação adequada no menu \"Opções\"."

#: kncomposer.cpp:666
msgid "You cannot post an empty message."
msgstr "Não pode publicar uma mensagem vazia."

#: kncomposer.cpp:672
msgid ""
"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"O seu artigo parece consistir basicamente de texto citado;\n"
"deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"

#: kncomposer.cpp:677
msgid ""
"You cannot post an article consisting\n"
"entirely of quoted text."
msgstr ""
"Não pode publicar um artigo que consista\n"
"por inteiro de texto citado."

#: kncomposer.cpp:685
msgid ""
"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"O seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n"
"Deseja reeditar o artigo, ou quer enviá-lo assim?"

#: kncomposer.cpp:692
msgid ""
"Your signature is more than 8 lines long.\n"
"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"A sua assinatura tem mais de 8 linhas.\n"
"Deve encolhê-la para corresponder ao limite aceite de 4 linhas.\n"
"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"

#: kncomposer.cpp:697
msgid ""
"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
"please consider shortening your signature;\n"
"otherwise, you will probably annoy your readers."
msgstr ""
"A sua assinatura excede o limite largamente aceitável de 4 linhas:\n"
"é melhor pensar em reduzir a sua assinatura,\n"
"caso contrário poderá incomodar os seus leitores."

#: kncomposer.cpp:717
msgid ""
"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
"please specify it in the global identity configuration,\n"
"in the account properties or in the group properties.\n"
"The article will be sent unsigned."
msgstr ""
"Não configurou ainda a sua chave de assinatura;\n"
"indique-a por favor na configuração da identidade global,\n"
"nas propriedades da conta ou nas propriedades do grupo.\n"
"O artigo vai ser enviado sem assinatura."

#: kncomposer.cpp:724
msgid "Send Unsigned"
msgstr "Enviar Sem Assinar"

#: kncomposer.cpp:878
msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
msgstr "Deseja gravar este artigo na pasta de rascunhos?"

#: kncomposer.cpp:1009
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir um Ficheiro"

#: kncomposer.cpp:1091
msgid "Attach File"
msgstr "Anexar um Ficheiro"

#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: "
"nobody);\n"
"respeite por favor o pedido dele."

#: kncomposer.cpp:1168
msgid "&Send Copy"
msgstr "E&nviar uma Cópia"

#: kncomposer.cpp:1234
msgid "This will replace all text you have written."
msgstr "Isto irá substituir todo o texto que você escreveu."

#: kncomposer.cpp:1248
msgid ""
"No editor configured.\n"
"Please do this in the settings dialog."
msgstr ""
"Não existe nenhum editor configurado.\n"
"Trate disso na janela de configuração."

#: kncomposer.cpp:1307
msgid ""
"Unable to start external editor.\n"
"Please check your configuration in the settings dialog."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar um editor externo.\n"
"Verifique a sua configuração na janela de configuração."

#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
msgid "Spellcheck"
msgstr "Verificação Ortográfica"

#: kncomposer.cpp:1365
msgid "News Article"
msgstr "Artigo de Notícias"

#: kncomposer.cpp:1367
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: kncomposer.cpp:1369
msgid "News Article & Email"
msgstr "Artigo de Notícias e E-mail"

#: kncomposer.cpp:1373
msgid " OVR "
msgstr " SOB "

#: kncomposer.cpp:1375
msgid " INS "
msgstr " INS "

#: kncomposer.cpp:1377
msgid " Type: %1 "
msgstr " Tipo: %1 "

#: kncomposer.cpp:1378
msgid " Charset: %1 "
msgstr " Codificação: %1 "

#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
msgid " Column: %1 "
msgstr " Coluna: %1 "

#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linha: %1 "

#: kncomposer.cpp:1435
msgid "No Subject"
msgstr "Sem Assunto"

#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"Não foi possível executar o ISpell.\n"
"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."

#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "O ISpell parece ter estoirado."

#: kncomposer.cpp:1667
msgid "No misspellings encountered."
msgstr "Nenhum erro encontrado."

#: kncomposer.cpp:1742
msgid "T&o:"
msgstr "&Para:"

#: kncomposer.cpp:1743
msgid "&Browse..."
msgstr "Es&colher..."

#: kncomposer.cpp:1753
msgid "&Groups:"
msgstr "&Grupos:"

#: kncomposer.cpp:1754
msgid "B&rowse..."
msgstr "Es&colher..."

#: kncomposer.cpp:1764
msgid "Follo&wup-To:"
msgstr "&Seguir-Para:"

#: kncomposer.cpp:1772
msgid "S&ubject:"
msgstr "Ass&unto:"

#: kncomposer.cpp:1802
msgid ""
"You are currently editing the article body\n"
"in an external editor. To continue, you have\n"
"to close the external editor."
msgstr ""
"Neste momento, o utilizador está a editar o corpo\n"
"do artigo num editor externo. Para continuar, terá que\n"
"fechar o editor externo."

#: kncomposer.cpp:1803
msgid "&Kill External Editor"
msgstr "&Fechar o Editor Externo"

#: kncomposer.cpp:1924
msgid "A&dd..."
msgstr "A&dicionar..."

#: kncomposer.cpp:2058
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestões"

#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kncomposer.cpp:2499
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: kncomposer.cpp:2501
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"

#: kncomposer.cpp:2549
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriedades do Anexo"

#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: kncomposer.cpp:2564
msgid "Size:"
msgstr "Dimensões:"

#: kncomposer.cpp:2571
msgid "Mime"
msgstr "MIME"

#: kncomposer.cpp:2578
msgid "&Mime-Type:"
msgstr "Tipo &MIME:"

#: kncomposer.cpp:2583
msgid "&Description:"
msgstr "&Descrição:"

#: kncomposer.cpp:2597
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Codificação:"

#: kncomposer.cpp:2630
msgid ""
"You have set an invalid mime-type.\n"
"Please change it."
msgstr ""
"Escolheu um tipo MIME inválido.\n"
"Por favor modifique-o."

#: kncomposer.cpp:2635
msgid ""
"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Mudou o tipo MIME deste anexo não-textual para texto.\n"
"Isto pode provocar um erro ao ler ou ao codificar o ficheiro.\n"
"Deseja continuar?"

#: knconfig.cpp:132
msgid "Cannot open the signature file."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da assinatura."

#: knconfig.cpp:145
msgid "Cannot run the signature generator."
msgstr "Não é possível executar o gerador de assinaturas."

#: knconfig.cpp:184
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: knconfig.cpp:188
msgid "Alternate Background"
msgstr "Fundo Alternativo"

#: knconfig.cpp:192
msgid "Normal Text"
msgstr "Texto Normal"

#: knconfig.cpp:196
msgid "Quoted Text - First level"
msgstr "Citação - Primeiro Nível"

#: knconfig.cpp:200
msgid "Quoted Text - Second level"
msgstr "Citação - Segundo Nível"

#: knconfig.cpp:204
msgid "Quoted Text - Third level"
msgstr "Citação - Terceiro Nível"

#: knconfig.cpp:208
msgid "Link"
msgstr "Ligação"

#: knconfig.cpp:212
msgid "Read Thread"
msgstr "Tópico Lido"

#: knconfig.cpp:216
msgid "Unread Thread"
msgstr "Tópico não Lido"

#: knconfig.cpp:220
msgid "Read Article"
msgstr "Artigo Já Lido"

#: knconfig.cpp:224
msgid "Unread Article"
msgstr "Artigos não Lido"

#: knconfig.cpp:237
msgid "Valid Signature with Trusted Key"
msgstr "Assinatura Válida com Chave de Confiança"

#: knconfig.cpp:238
msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
msgstr "Assinatura Válida com Chave sem Confiança"

#: knconfig.cpp:239
msgid "Unchecked Signature"
msgstr "Assinatura Não-Verificada"

#: knconfig.cpp:240
msgid "Bad Signature"
msgstr "Assinatura Inválida"

#: knconfig.cpp:241
msgid "HTML Message Warning"
msgstr "Aviso de Mensagem em HTML"

#: knconfig.cpp:247
msgid "Article Body"
msgstr "Conteúdo do Artigo"

#: knconfig.cpp:251
msgid "Article Body (Fixed)"
msgstr "Conteúdo do Artigo (Monoespaçado)"

#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"

#: knconfig.cpp:258
msgid "Group List"
msgstr "Lista de Grupos"

#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
msgid "Article List"
msgstr "Lista de Artigos"

#: knconfigpages.cpp:102
msgid "Newsgroup Servers"
msgstr "Servidores dos Grupos de Notícias"

#: knconfigpages.cpp:103
msgid "Mail Server (SMTP)"
msgstr "Servidor de Correio (SMTP)"

#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: knconfigpages.cpp:139
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"

#: knconfigpages.cpp:140
msgid "Scoring"
msgstr "Pontuação"

#: knconfigpages.cpp:141
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: knconfigpages.cpp:142
msgid "Headers"
msgstr "Cabeçalhos"

#: knconfigpages.cpp:143
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizador"

#: knconfigpages.cpp:164
msgid "Technical"
msgstr "Técnico"

#: knconfigpages.cpp:166
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"

#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
msgid "&Name:"
msgstr "&Nome:"

#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
"<qt>"
"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p>"
"<p>Ex: <b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
msgstr "Organi&zação:"

#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
"<qt>"
"<p>The name of the organization you work for.</p>"
"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>O nome da organização onde trabalha.</p>"
"<p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
msgstr "En&dereço de e-mail:"

#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
"<qt>"
"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus "
"artigos</p>"
"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
msgstr "Endereço de &resposta:"

#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
"<qt>"
"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
"address.</p>"
"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço "
"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</p>"
"<p>Ex: <b>ze@exemplo.com</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
msgstr "En&viar cópias para:"

#: knconfigwidgets.cpp:109
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Modi&ficar..."

#: knconfigwidgets.cpp:110
msgid "Your OpenPGP Key"
msgstr "A Sua Chave de OpenPGP"

#: knconfigwidgets.cpp:111
msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
msgstr ""
"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar os artigos."

#: knconfigwidgets.cpp:113
msgid "Signing ke&y:"
msgstr "Chave de ass&inatura:"

#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para assinares "
"os seus artigos.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura"

#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
msgstr "&Ficheiro de assinatura:"

#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
"<qt>"
"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p>"
"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
msgstr "E&scolher..."

#: knconfigwidgets.cpp:149
msgid "&Edit File"
msgstr "&Editar o Ficheiro"

#: knconfigwidgets.cpp:154
msgid "&The file is a program"
msgstr "O ficheiro é um &programa"

#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
"<qt>"
"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um programa</p>"
"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
msgstr "Indicar a assinatura em &baixo"

#: knconfigwidgets.cpp:245
msgid "Choose Signature"
msgstr "Escolher a Assinatura"

#: knconfigwidgets.cpp:256
msgid "You must specify a filename."
msgstr "O utilizador tem que indicar um nome de ficheiro."

#: knconfigwidgets.cpp:262
msgid "You have specified a folder."
msgstr "Você indicou uma pasta."

#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
#: knconfigwidgets.cpp:1987
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
#: knconfigwidgets.cpp:1995
msgid ""
"_: modify something\n"
"&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: knconfigwidgets.cpp:316
msgid "&Subscribe..."
msgstr "&Subscrever..."

#: knconfigwidgets.cpp:398
#, c-format
msgid "Server: %1"
msgstr "Servidor: %1"

#: knconfigwidgets.cpp:399
#, c-format
msgid "Port: %1"
msgstr "Porto: %1"

#: knconfigwidgets.cpp:402
msgid "Server: "
msgstr "Servidor: "

#: knconfigwidgets.cpp:403
msgid "Port: "
msgstr "Porto: "

#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
#, c-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Propriedades de %1"

#: knconfigwidgets.cpp:464
msgid "New Account"
msgstr "Nova Conta"

#: knconfigwidgets.cpp:468
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&vidor"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Servidor:"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Porto:"

#: knconfigwidgets.cpp:491
msgid "Hol&d connection for:"
msgstr "&Manter a ligação por:"

#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
msgid " sec"
msgstr " s"

#: knconfigwidgets.cpp:498
msgid "&Timeout:"
msgstr "&Tempo-limite:"

#: knconfigwidgets.cpp:504
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Obter as descrições de grupo"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "O servidor necessita de &autenticação"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Utilizador:"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Sen&ha:"

#: knconfigwidgets.cpp:533
msgid "Enable &interval news checking"
msgstr "Act&ivar a verificação periódica de notícias"

#: knconfigwidgets.cpp:538
msgid "Check inter&val:"
msgstr "Inter&valo de verificação:"

#: knconfigwidgets.cpp:539
msgid " min"
msgstr " min"

#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
msgid "&Identity"
msgstr "&Identidade"

#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
msgid "&Cleanup"
msgstr "&Limpar"

#: knconfigwidgets.cpp:580
msgid ""
"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
"hostname of the news server."
msgstr ""
"Introduza um nome arbitrário para a conta e o\n"
"servidor de notícias."

#: knconfigwidgets.cpp:827
msgid "&Use custom colors"
msgstr "&Usar cores personalizadas"

#: knconfigwidgets.cpp:831
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Modificar..."

#: knconfigwidgets.cpp:841
msgid "Use custom &fonts"
msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados"

#: knconfigwidgets.cpp:845
msgid "Chang&e..."
msgstr "&Modificar..."

#: knconfigwidgets.cpp:998
msgid "Article Handling"
msgstr "Tratamento do Artigo"

#: knconfigwidgets.cpp:1000
msgid "Memory Consumption"
msgstr "Consumo de Memória"

#: knconfigwidgets.cpp:1003
msgid "Check for new articles a&utomatically"
msgstr "Verificar os artigos novos a&utomaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:1005
msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
msgstr "Número &máximo de artigos a transferir:"

#: knconfigwidgets.cpp:1006
msgid "Mar&k article as read after:"
msgstr "Mar&car o artigo como lido ao fim de:"

#: knconfigwidgets.cpp:1010
msgid "Mark c&rossposted articles as read"
msgstr "Mar&car os artigos cruzados como lidos"

#: knconfigwidgets.cpp:1012
msgid "Smart scrolli&ng"
msgstr "Deslocame&nto inteligente"

#: knconfigwidgets.cpp:1013
msgid "Show &whole thread on expanding"
msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao e&xpandir"

#: knconfigwidgets.cpp:1014
msgid "Default to e&xpanded threads"
msgstr "Assumir os tópicos como e&xpandidos"

#: knconfigwidgets.cpp:1015
msgid "Show article &score"
msgstr "Mo&strar a relevância do artigo"

#: knconfigwidgets.cpp:1016
msgid "Show &line count"
msgstr "Mostrar o número de &linhas"

#: knconfigwidgets.cpp:1017
msgid "Show unread count in &thread"
msgstr "Mostrar o número de mensagens não lidas no &tópico"

#: knconfigwidgets.cpp:1021
msgid "Cach&e size for headers:"
msgstr "Tamanho da 'cache' dos cab&eçalhos:"

#: knconfigwidgets.cpp:1024
msgid "Cache si&ze for articles:"
msgstr "&Tamanho da 'cache' dos artigos:"

#: knconfigwidgets.cpp:1133
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr "O \"Marcar Tudo como Lido\" Origina as Seguintes Acções"

#: knconfigwidgets.cpp:1138
msgid "&Switch to the next group"
msgstr "&Mudar para o próximo grupo"

#: knconfigwidgets.cpp:1145
msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr "O \"Marcar o Tópico como Lido\" Origina as Seguintes Acções"

#: knconfigwidgets.cpp:1150
msgid "Clos&e the current thread"
msgstr "F&echar o tópico actual"

#: knconfigwidgets.cpp:1152
msgid "Go &to the next unread thread"
msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"

#: knconfigwidgets.cpp:1160
msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
msgstr "O \"Ignorar Tópico\" Origina as Seguintes Acções"

#: knconfigwidgets.cpp:1165
msgid "Close the cu&rrent thread"
msgstr "Fecha&r o tópico actual"

#: knconfigwidgets.cpp:1167
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"

#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"

#: knconfigwidgets.cpp:1215
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: knconfigwidgets.cpp:1217
msgid "Re&wrap text when necessary"
msgstr "Re&partir o texto quando necessário"

#: knconfigwidgets.cpp:1218
msgid "Re&move trailing empty lines"
msgstr "Re&mover as linhas em branco iniciais"

#: knconfigwidgets.cpp:1219
msgid "Show sig&nature"
msgstr "Mostrar a assi&natura"

#: knconfigwidgets.cpp:1220
msgid "Show reference bar"
msgstr "Mostrar a barra de referência"

#: knconfigwidgets.cpp:1222
msgid "Recognized q&uote characters:"
msgstr "Rec&onhecer os caracteres de citação:"

#: knconfigwidgets.cpp:1224
msgid "Open a&ttachments on click"
msgstr "Abrir os a&nexos ao carregar"

#: knconfigwidgets.cpp:1225
msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
msgstr "Mostrar os conteúdos alternati&vos como anexos"

#: knconfigwidgets.cpp:1227
msgid "Prefer HTML to plain text"
msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"

#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
msgid "&Up"
msgstr "S&ubir"

#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
msgid "Do&wn"
msgstr "&Descer"

#: knconfigwidgets.cpp:1427
msgid "Really delete this header?"
msgstr "Deseja mesmo apagar este cabeçalho?"

#: knconfigwidgets.cpp:1491
msgid "Header Properties"
msgstr "Propriedades do Cabeçalho"

#: knconfigwidgets.cpp:1503
msgid "H&eader:"
msgstr "Cab&eçalho:"

#: knconfigwidgets.cpp:1509
msgid "Displayed na&me:"
msgstr "Nome &mostrado:"

#: knconfigwidgets.cpp:1521
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"

#: knconfigwidgets.cpp:1522
msgid "&Bold"
msgstr "&Negrito"

#: knconfigwidgets.cpp:1523
msgid "&Italic"
msgstr "&Itálico"

#: knconfigwidgets.cpp:1524
msgid "&Underlined"
msgstr "Subli&nhado"

#: knconfigwidgets.cpp:1527
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: knconfigwidgets.cpp:1533
msgid "L&arge"
msgstr "&Grande"

#: knconfigwidgets.cpp:1534
msgid "Bol&d"
msgstr "Ne&grito"

#: knconfigwidgets.cpp:1535
msgid "I&talic"
msgstr "I&tálico"

#: knconfigwidgets.cpp:1536
msgid "U&nderlined"
msgstr "Subli&nhado"

#: knconfigwidgets.cpp:1610
msgid "Default score for &ignored threads:"
msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &ignorados:"

#: knconfigwidgets.cpp:1616
msgid "Default score for &watched threads:"
msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &observados:"

#: knconfigwidgets.cpp:1659
msgid "&Filters:"
msgstr "&Filtros:"

#: knconfigwidgets.cpp:1673
msgid "Co&py..."
msgstr "Co&piar..."

#: knconfigwidgets.cpp:1684
msgid "&Menu:"
msgstr "&Menu:"

#: knconfigwidgets.cpp:1697
msgid ""
"Add\n"
"&Separator"
msgstr ""
"Adicionar um\n"
"&Separador"

#: knconfigwidgets.cpp:1701
msgid ""
"&Remove\n"
"Separator"
msgstr ""
"&Remover o\n"
"Separador"

#: knconfigwidgets.cpp:1947
msgid "Cha&rset:"
msgstr "Codi&ficação:"

#: knconfigwidgets.cpp:1952
msgid "Allow 8-bit"
msgstr "Permitir 8 bits"

#: knconfigwidgets.cpp:1953
msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
msgstr "'7-bits' ('Quoted-Printable')"

#: knconfigwidgets.cpp:1954
msgid "Enco&ding:"
msgstr "Co&dificação:"

#: knconfigwidgets.cpp:1958
msgid "Use o&wn default charset when replying"
msgstr "Utilizar a próp&ria codificação ao responder"

#: knconfigwidgets.cpp:1962
msgid "&Generate message-id"
msgstr "&Gerar o ID da mensagem"

#: knconfigwidgets.cpp:1967
msgid "Ho&st name:"
msgstr "Nome da &máquina:"

#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
msgid "X-Headers"
msgstr "X-Headers"

#: knconfigwidgets.cpp:1991
msgid "Dele&te"
msgstr "A&pagar"

#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
"=sender's address</qt>"
msgstr ""
"<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do "
"remetente</qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-Agent\""

#: knconfigwidgets.cpp:2182
msgid "Word &wrap at column:"
msgstr "&Mudança de linha na coluna:"

#: knconfigwidgets.cpp:2190
msgid "Appe&nd signature automatically"
msgstr "Acresce&ntar a assinatura automaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:2198
msgid "Reply"
msgstr "Resposta"

#: knconfigwidgets.cpp:2205
msgid "&Introduction phrase:"
msgstr "Frase &introdutória:"

#: knconfigwidgets.cpp:2207
msgid ""
"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>"
"=endereço do remetente,"
"<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>"
"%L</b>=quebra de linha</qt>"

#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
msgstr "A&linhar as citações automaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:2214
msgid "Include the a&uthor's signature"
msgstr "Incluir a assinatura do a&utor"

#: knconfigwidgets.cpp:2218
msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
msgstr "Colocar o cursor de&baixo da frase introdutória"

#: knconfigwidgets.cpp:2226
msgid "External Editor"
msgstr "Editor Externo"

#: knconfigwidgets.cpp:2233
msgid "Specify edi&tor:"
msgstr "Escolher o edi&tor:"

#: knconfigwidgets.cpp:2240
#, c-format
msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
msgstr "O %f será substituído pelo nome do ficheiro a editar."

#: knconfigwidgets.cpp:2242
msgid "Start exte&rnal editor automatically"
msgstr "Inicia&r o editor externo automaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:2296
msgid "Choose Editor"
msgstr "Escolher o Editor"

#: knconfigwidgets.cpp:2369
msgid "&Use global cleanup configuration"
msgstr "&Usar a configuração de limpeza global"

#: knconfigwidgets.cpp:2374
msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
msgstr "Opções de Limpeza de Grupos de Notícias"

#: knconfigwidgets.cpp:2383
msgid "&Expire old articles automatically"
msgstr "&Expirar os artigos antigos automaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:2388
msgid "&Purge groups every:"
msgstr "Lim&par os grupos a cada:"

#: knconfigwidgets.cpp:2397
msgid "&Keep read articles:"
msgstr "&Guardar os artigos lidos:"

#: knconfigwidgets.cpp:2404
msgid "Keep u&nread articles:"
msgstr "Guardar os artigos &não-lidos:"

#: knconfigwidgets.cpp:2410
msgid "&Remove articles that are not available on the server"
msgstr "&Remover os artigos indisponíveis no servidor"

#: knconfigwidgets.cpp:2414
msgid "Preser&ve threads"
msgstr "Preser&var os tópicos"

#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
#: knconfigwidgets.cpp:2546
msgid ""
"_n:  day\n"
" days"
msgstr ""
" dia\n"
" dias"

#: knconfigwidgets.cpp:2483
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"

#: knconfigwidgets.cpp:2493
msgid "Co&mpact folders automatically"
msgstr "Co&mpactar as pastas automaticamente"

#: knconfigwidgets.cpp:2498
msgid "P&urge folders every:"
msgstr "L&impar as pastas a cada:"

#: knconvert.cpp:50
msgid "Conversion"
msgstr "Conversão"

#: knconvert.cpp:57
msgid "Start Conversion..."
msgstr "Iniciar a Conversão..."

#: knconvert.cpp:72
msgid ""
"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
"data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b>"
"<br>Infelizmente esta versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de "
"dados, por isso, para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los "
"primeiro. Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será "
"criada uma cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar."

#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos"

#: knconvert.cpp:83
msgid "Save backup in:"
msgstr "Guardar a salvaguarda em:"

#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>"

#: knconvert.cpp:108
msgid "Processed tasks:"
msgstr "Tarefas processadas:"

#: knconvert.cpp:135
msgid ""
"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
msgstr ""
"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b>"
"<br>Deverá examinar o registo agora para descobrir o que correu mal."

#: knconvert.cpp:139
msgid ""
"<b>The conversion was successful.</b>"
"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
msgstr ""
"<b>A conversão foi um sucesso.</b>"
"<br>Divirta-se bastante com esta nova versão do KNode. ;-)"

#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
msgstr "Iniciar o KNode"

#: knconvert.cpp:171
msgid "Please select a valid backup path."
msgstr "Indique por favor uma directoria válida para a cópia."

#: knconvert.cpp:215
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
msgstr "<b>A cópia de segurança falhou</b>; deseja continuar à mesma?"

#: knconvert.cpp:227
#, c-format
msgid "created backup of the old data-files in %1"
msgstr "foi criada uma cópia dos dados antigos em %1"

#: knconvert.cpp:229
msgid "backup failed."
msgstr "a cópia falhou."

#: knconvert.cpp:252
msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
msgstr "a conversão da pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4 falhou."

#: knconvert.cpp:255
msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
msgstr "converti a pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4"

#: knconvert.cpp:259
msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
msgstr "nada a fazer na pasta \"Rascunhos\""

#: knconvert.cpp:266
msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
msgstr "a conversão da pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4 falhou."

#: knconvert.cpp:269
msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
msgstr "foi convertida a pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4"

#: knconvert.cpp:273
msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
msgstr "nada a fazer na pasta de \"A Enviar\""

#: knconvert.cpp:280
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
msgstr "a conversão da pasta \"Enviado\" para a versão 0.4 falhou."

#: knconvert.cpp:283
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
msgstr "foi convertida a pasta \"Enviado\" para a versão 0.4"

#: knconvert.cpp:287
msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
msgstr "nada a fazer na pasta \"Enviado\""

#: kndisplayedheader.cpp:31
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Approved"
msgstr "Aprovados"

#: kndisplayedheader.cpp:32
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Content-Transfer-Encoding"
msgstr "Content-Transfer-Encoding"

#: kndisplayedheader.cpp:33
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Content-Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"

#: kndisplayedheader.cpp:34
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Control"
msgstr "Controlo"

#: kndisplayedheader.cpp:35
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Date"
msgstr "Data"

#: kndisplayedheader.cpp:36
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Distribution"
msgstr "Distribuição"

#: kndisplayedheader.cpp:37
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Expires"
msgstr "Expira A"

#: kndisplayedheader.cpp:38
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Followup-To"
msgstr "Responder Para"

#: kndisplayedheader.cpp:39
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"From"
msgstr "De"

#: kndisplayedheader.cpp:40
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Lines"
msgstr "Linhas"

#: kndisplayedheader.cpp:41
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Mail-Copies-To"
msgstr "Mail-Copies-To"

#: kndisplayedheader.cpp:42
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"

#: kndisplayedheader.cpp:43
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Mime-Version"
msgstr "Versão do MIME"

#: kndisplayedheader.cpp:44
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"NNTP-Posting-Host"
msgstr "NNTP-Posting-Host"

#: kndisplayedheader.cpp:45
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Newsgroups"
msgstr "Grupos de Notícias"

#: kndisplayedheader.cpp:46
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Organization"
msgstr "Organização"

#: kndisplayedheader.cpp:47
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Path"
msgstr "Directoria"

#: kndisplayedheader.cpp:48
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"References"
msgstr "Referências"

#: kndisplayedheader.cpp:49
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Reply-To"
msgstr "Responder Para"

#: kndisplayedheader.cpp:50
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Sender"
msgstr "Remetente"

#: kndisplayedheader.cpp:51
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Subject"
msgstr "Assunto"

#: kndisplayedheader.cpp:52
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Supersedes"
msgstr "Substitui"

#: kndisplayedheader.cpp:53
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"To"
msgstr "Para"

#: kndisplayedheader.cpp:54
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"User-Agent"
msgstr "Agente do Utilizador"

#: kndisplayedheader.cpp:55
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-Mailer"
msgstr "X-Mailer"

#: kndisplayedheader.cpp:56
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-Newsreader"
msgstr "X-Newsreader"

#: kndisplayedheader.cpp:57
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"X-No-Archive"
msgstr "X-No-Archive"

#: kndisplayedheader.cpp:58
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"XRef"
msgstr "XRef"

#: kndisplayedheader.cpp:60
msgid ""
"_: collection of article headers\n"
"Groups"
msgstr "Grupos"

#: knfilterconfigwidget.cpp:38
msgid ""
"The following placeholders are supported:\n"
"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
msgstr ""
"São suportados os seguintes códigos:\n"
"%MYNAME=nome, %MYEMAIL=endereço de e-mail"

#: knfilterconfigwidget.cpp:41
msgid "Subject && &From"
msgstr "Assunto e &De"

#: knfilterconfigwidget.cpp:45
msgid "Message-ID"
msgstr "ID da Mensagem"

#: knfilterconfigwidget.cpp:47
msgid "References"
msgstr "Referências"

#: knfilterconfigwidget.cpp:50
msgid "M&essage-IDs"
msgstr "IDs das M&ensagens"

#: knfilterconfigwidget.cpp:53
msgid "&Status"
msgstr "E&stado"

#: knfilterconfigwidget.cpp:59
msgid "Age"
msgstr "Idade"

#: knfilterconfigwidget.cpp:59
msgid " days"
msgstr " dias"

#: knfilterconfigwidget.cpp:64
msgid "&Additional"
msgstr "&Adicional"

#: knfilterdialog.cpp:34
msgid "New Filter"
msgstr "Novo Filtro"

#: knfilterdialog.cpp:42
msgid "Na&me:"
msgstr "No&me:"

#: knfilterdialog.cpp:44
msgid "Single Articles"
msgstr "Artigos Individuais"

#: knfilterdialog.cpp:45
msgid "Whole Threads"
msgstr "Tópicos Inteiros"

#: knfilterdialog.cpp:46
msgid "Apply o&n:"
msgstr "Aplicar e&m:"

#: knfilterdialog.cpp:47
msgid "Sho&w in menu"
msgstr "&Mostrar no menu"

#: knfilterdialog.cpp:100
msgid "Please provide a name for this filter."
msgstr "Por favor, atribua um nome a este filtro."

#: knfilterdialog.cpp:103
msgid ""
"A filter with this name exists already.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Já existe um filtro com este nome.\n"
"Escolha, por favor, outro nome."

#: knfiltermanager.cpp:265
msgid "Do you really want to delete this filter?"
msgstr "Deseja mesmo apagar este filtro?"

#: knfiltermanager.cpp:350
msgid "ERROR: no such filter."
msgstr "ERRO: filtro inexistente."

#: knfiltermanager.cpp:376
msgid "Select Filter"
msgstr "Seleccionar o Filtro"

#: knfolder.cpp:196
msgid " Loading folder..."
msgstr " A ler a pasta..."

#: knfoldermanager.cpp:44
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas Locais"

#: knfoldermanager.cpp:48
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"

#: knfoldermanager.cpp:52
msgid "Outbox"
msgstr "A Enviar"

#: knfoldermanager.cpp:56
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: knfoldermanager.cpp:87
msgid "Cannot load index-file."
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de índice."

#: knfoldermanager.cpp:142
msgid "New folder"
msgstr "Nova pasta"

#: knfoldermanager.cpp:288
msgid "Import MBox Folder"
msgstr "Importar a Pasta MBox"

#: knfoldermanager.cpp:297
msgid " Importing articles..."
msgstr " A importar os artigos..."

#: knfoldermanager.cpp:363
msgid " Storing articles..."
msgstr " A armazenar os artigos..."

#: knfoldermanager.cpp:390
msgid "Export Folder"
msgstr "Exportar a Pasta"

#: knfoldermanager.cpp:394
msgid " Exporting articles..."
msgstr " A exportar os artigos..."

#: kngroup.cpp:907
msgid " Scoring..."
msgstr " A classificar..."

#: kngroup.cpp:954
msgid " Reorganizing headers..."
msgstr " A reorganizar os cabeçalhos..."

#: kngroup.cpp:1055
#, c-format
msgid "Cannot load saved headers: %1"
msgstr "Não foi possível ler os cabeçalhos gravados: %1"

#: kngroupbrowser.cpp:54
msgid "S&earch:"
msgstr "P&rocurar:"

#: kngroupbrowser.cpp:55
msgid "Disable &tree view"
msgstr "Desac&tivar a árvore"

#: kngroupbrowser.cpp:57
msgid "&Subscribed only"
msgstr "Apenas os &subscritos"

#: kngroupbrowser.cpp:59
msgid "&New only"
msgstr "Apenas os &novos"

#: kngroupbrowser.cpp:67
msgid "Loading groups..."
msgstr "A ler os grupos..."

#: kngroupbrowser.cpp:361
msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
msgstr "Grupos em %1 : (%2 mostrados)"

#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
msgid "moderated"
msgstr "moderado"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "Subscribe to Newsgroups"
msgstr "Subscrever nos Grupos"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "New &List"
msgstr "Nova &Lista"

#: kngroupdialog.cpp:38
msgid "New &Groups..."
msgstr "Novos &Grupos..."

#: kngroupdialog.cpp:40
msgid "Current changes:"
msgstr "Alterações actuais:"

#: kngroupdialog.cpp:42
msgid "Subscribe To"
msgstr "Subscrever"

#: kngroupdialog.cpp:44
msgid "Unsubscribe From"
msgstr "Cancelar Subscrição"

#: kngroupdialog.cpp:140
msgid ""
"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
"They have to go through a moderation process."
msgstr ""
"O utilizador está a subscrever-se a um grupo moderado.\n"
"Os seus artigos não irão aparecer no grupo imediatamente.\n"
"Eles têm de passar por um processo de moderação."

#: kngroupdialog.cpp:274
msgid "Downloading groups..."
msgstr "A transferir os grupos..."

#: kngroupdialog.cpp:285
msgid "New Groups"
msgstr "Novos Grupos"

#: kngroupdialog.cpp:287
msgid "Check for New Groups"
msgstr "Procurar por Novos Grupos"

#: kngroupdialog.cpp:291
msgid "Created since last check:"
msgstr "Criados desde a última verificação:"

#: kngroupdialog.cpp:299
msgid "Created since this date:"
msgstr "Criados desde esta data:"

#: kngroupdialog.cpp:318
msgid "Checking for new groups..."
msgstr "A procurar novos grupos..."

#: kngroupmanager.cpp:411
msgid ""
"Do you really want to unsubscribe\n"
"from these groups?"
msgstr ""
"Deseja mesmo cancelar a subscrição\n"
"destes grupos?"

#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar Subscrição"

#: kngroupmanager.cpp:452
msgid ""
"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
msgstr ""
"O grupo \"%1\" está a ser actualizado neste momento.\n"
"Não é possível cancelar a subscrição agora."

#: kngroupmanager.cpp:522
msgid ""
"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
" Please try again later."
msgstr ""
"Este grupo não pode ser expirado porque está a ser actualizado no momento.\n"
" Tente de novo mais tarde."

#: kngroupmanager.cpp:655
msgid ""
"You do not have any groups for this account;\n"
"do you want to fetch a current list?"
msgstr ""
"Não tem qualquer grupo nesta conta;\n"
"deseja obter uma lista actual?"

#: kngroupmanager.cpp:655
msgid "Fetch List"
msgstr "Obter a Lista"

#: kngroupmanager.cpp:655
msgid "Do Not Fetch"
msgstr "Não Obter"

#: kngrouppropdlg.cpp:40
msgid "&General"
msgstr "&Geral"

#: kngrouppropdlg.cpp:44
msgid "Settings"
msgstr "Configuração"

#: kngrouppropdlg.cpp:53
msgid "&Nickname:"
msgstr "Alcu&nha:"

#: kngrouppropdlg.cpp:57
msgid "&Use different default charset:"
msgstr "&Utilizar uma codificação diferente:"

#: kngrouppropdlg.cpp:83
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: kngrouppropdlg.cpp:88
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: kngrouppropdlg.cpp:92
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: kngrouppropdlg.cpp:94
msgid "posting forbidden"
msgstr "publicação proibida"

#: kngrouppropdlg.cpp:96
msgid "posting allowed"
msgstr "publicação permitida"

#: kngrouppropdlg.cpp:108
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

#: kngrouppropdlg.cpp:114
msgid "Articles:"
msgstr "Artigos:"

#: kngrouppropdlg.cpp:119
msgid "Unread articles:"
msgstr "Artigos não lidos:"

#: kngrouppropdlg.cpp:124
msgid "New articles:"
msgstr "Artigos novos:"

#: kngrouppropdlg.cpp:129
msgid "Threads with unread articles:"
msgstr "Tópicos c/ artigos por ler:"

#: kngrouppropdlg.cpp:134
msgid "Threads with new articles:"
msgstr "Tópicos c/ artigos novos:"

#: kngroupselectdialog.cpp:31
msgid "Select Destinations"
msgstr "Seleccionar os Destinos"

#: kngroupselectdialog.cpp:37
msgid "Groups for this article:"
msgstr "Grupos deste artigo:"

#: kngroupselectdialog.cpp:107
msgid ""
"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
msgstr ""
"O utilizador está a difundir para um grupo moderado.\n"
"Lembre-se que o seu artigo não irá aparecer em nenhum grupo\n"
"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo moderado."

#: knjobdata.cpp:122
msgid "Sending message"
msgstr "A enviar a mensagem"

#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
msgid "Waiting..."
msgstr "À espera..."

#: knmainwidget.cpp:96
msgid "Article Viewer"
msgstr "Visualizador dos Artigos"

#: knmainwidget.cpp:115
msgid "Group View"
msgstr "Janela dos Grupos"

#: knmainwidget.cpp:145
msgid "Header View"
msgstr "Janela dos Cabeçalhos"

#: knmainwidget.cpp:159
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"

#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
"<b>Reset Quick Search</b>"
"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
msgstr ""
"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b>"
"<br>Reinicia a procura rápida de forma a que todas as mensagens sejam novamente "
"mostradas."

#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"

#: knmainwidget.cpp:327
msgid " Ready"
msgstr " Pronto"

#: knmainwidget.cpp:354
msgid "TDE News Reader"
msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do TDE"

#: knmainwidget.cpp:552
msgid "&Next Article"
msgstr "Artigo Segui&nte"

#: knmainwidget.cpp:553
msgid "Go to next article"
msgstr "Ir para o próximo artigo"

#: knmainwidget.cpp:555
msgid "&Previous Article"
msgstr "Arti&go Anterior"

#: knmainwidget.cpp:556
msgid "Go to previous article"
msgstr "Ir para o artigo anterior"

#: knmainwidget.cpp:558
msgid "Next Unread &Article"
msgstr "&Artigo Não-Lido Seguinte"

#: knmainwidget.cpp:560
msgid "Next Unread &Thread"
msgstr "&Tópico Não-Lido Seguinte"

#: knmainwidget.cpp:562
msgid "Ne&xt Group"
msgstr "Grupo Seg&uinte"

#: knmainwidget.cpp:564
msgid "Pre&vious Group"
msgstr "Grupo Anter&ior"

#: knmainwidget.cpp:566
msgid "Read &Through Articles"
msgstr "Ler os Artigos por Comple&to"

#: knmainwidget.cpp:571
msgid "Focus on Next Folder"
msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"

#: knmainwidget.cpp:575
msgid "Focus on Previous Folder"
msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"

#: knmainwidget.cpp:579
msgid "Select Folder with Focus"
msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"

#: knmainwidget.cpp:584
msgid "Focus on Next Article"
msgstr "Foco no Próximo Artigo"

#: knmainwidget.cpp:588
msgid "Focus on Previous Article"
msgstr "Foco no Artigo Anterior"

#: knmainwidget.cpp:592
msgid "Select Article with Focus"
msgstr "Seleccionar o Artigo com Foco"

#: knmainwidget.cpp:598
msgid "Account &Properties"
msgstr "&Propriedades da Conta"

#: knmainwidget.cpp:600
msgid "&Rename Account"
msgstr "Muda&r o Nome da Conta"

#: knmainwidget.cpp:602
msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
msgstr "&Subscrever aos Grupos..."

#: knmainwidget.cpp:604
msgid "&Expire All Groups"
msgstr "&Expirar Todos os Grupos"

#: knmainwidget.cpp:606
msgid "&Get New Articles in All Groups"
msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos os Grupos"

#: knmainwidget.cpp:608
msgid "&Get New Articles in All Accounts"
msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos as Contas"

#: knmainwidget.cpp:610
msgid "&Delete Account"
msgstr "&Remover a Conta"

#: knmainwidget.cpp:612
msgid "&Post to Newsgroup..."
msgstr "Enviar para o Gru&po..."

#: knmainwidget.cpp:616
msgid "Group &Properties"
msgstr "&Propriedades do Grupo"

#: knmainwidget.cpp:618
msgid "Rename &Group"
msgstr "Mudar o Nome do &Grupo"

#: knmainwidget.cpp:620
msgid "&Get New Articles"
msgstr "Obter os Arti&gos Novos"

#: knmainwidget.cpp:622
msgid "E&xpire Group"
msgstr "E&xpirar o Grupo"

#: knmainwidget.cpp:624
msgid "Re&organize Group"
msgstr "Re&organizar o Grupo"

#: knmainwidget.cpp:626
msgid "&Unsubscribe From Group"
msgstr "Cancelar a S&ubscrição do Grupo"

#: knmainwidget.cpp:628
msgid "Mark All as &Read"
msgstr "Ma&rcar Todas como Lidas"

#: knmainwidget.cpp:630
msgid "Mark All as U&nread"
msgstr "Marcar Todas como &Não-Lidas"

#: knmainwidget.cpp:632
msgid "Mark Last as Unr&ead..."
msgstr "Ma&rcar as Últimas como Não-Lidas..."

#: knmainwidget.cpp:637
msgid "&Configure KNode..."
msgstr "&Configurar o KNode..."

#: knmainwidget.cpp:643
msgid "&New Folder"
msgstr "&Nova Pasta"

#: knmainwidget.cpp:645
msgid "New &Subfolder"
msgstr "Nova &Sub-Pasta"

#: knmainwidget.cpp:647
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Apa&gar a Pasta"

#: knmainwidget.cpp:649
msgid "&Rename Folder"
msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"

#: knmainwidget.cpp:651
msgid "C&ompact Folder"
msgstr "C&ompactar a Pasta"

#: knmainwidget.cpp:653
msgid "Co&mpact All Folders"
msgstr "Co&mpactar Todas as Pastas"

#: knmainwidget.cpp:655
msgid "&Empty Folder"
msgstr "&Esvaziar a Pasta"

#: knmainwidget.cpp:657
msgid "&Import MBox Folder..."
msgstr "&Importar a Pasta MBox..."

#: knmainwidget.cpp:659
msgid "E&xport as MBox Folder..."
msgstr "E&xportar como uma Pasta MBox..."

#: knmainwidget.cpp:663
msgid "S&ort"
msgstr "&Ordenar"

#: knmainwidget.cpp:665
msgid "By &Subject"
msgstr "Por A&ssunto"

#: knmainwidget.cpp:666
msgid "By S&ender"
msgstr "Por &Emissor"

#: knmainwidget.cpp:667
msgid "By S&core"
msgstr "Por Relevân&cia"

#: knmainwidget.cpp:668
msgid "By &Lines"
msgstr "Por &Linhas"

#: knmainwidget.cpp:669
msgid "By &Date"
msgstr "Pela &Data"

#: knmainwidget.cpp:673
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: knmainwidget.cpp:676
msgid "&Filter"
msgstr "&Filtrar"

#: knmainwidget.cpp:679
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: knmainwidget.cpp:681
msgid "&Search Articles..."
msgstr "Procurar os Artigo&s..."

#: knmainwidget.cpp:683
msgid "&Refresh List"
msgstr "Actualiza&r a Lista"

#: knmainwidget.cpp:685
msgid "&Collapse All Threads"
msgstr "Fe&char Todos os Tópicos"

#: knmainwidget.cpp:687
msgid "E&xpand All Threads"
msgstr "E&xpandir Todos os Tópicos"

#: knmainwidget.cpp:689
msgid "&Toggle Subthread"
msgstr "Comu&tar o Sub-tópico"

#: knmainwidget.cpp:691
msgid "Show T&hreads"
msgstr "Mostrar os Tó&picos"

#: knmainwidget.cpp:693
msgid "Hide T&hreads"
msgstr "Esconder os Tó&picos"

#: knmainwidget.cpp:698
msgid "Mark as &Read"
msgstr "Marca&r como Lido"

#: knmainwidget.cpp:700
msgid "Mar&k as Unread"
msgstr "Mar&car como Não-Lido"

#: knmainwidget.cpp:702
msgid "Mark &Thread as Read"
msgstr "Marcar o Tóp&ico como Lido"

#: knmainwidget.cpp:704
msgid "Mark T&hread as Unread"
msgstr "Marcar o Tópico &como Não-Lido"

#: knmainwidget.cpp:706
msgid "Open in Own &Window"
msgstr "Abrir na Própria &Janela"

#: knmainwidget.cpp:710
msgid "&Edit Scoring Rules..."
msgstr "&Editar as Regras de Relevância..."

#: knmainwidget.cpp:712
msgid "Recalculate &Scores"
msgstr "Recalcular as &Relevâncias"

#: knmainwidget.cpp:714
msgid "&Lower Score for Author..."
msgstr "Re&duzir a Relevância para o Autor..."

#: knmainwidget.cpp:716
msgid "&Raise Score for Author..."
msgstr "Elevar a &Relevância para o Autor..."

#: knmainwidget.cpp:718
msgid "&Ignore Thread"
msgstr "&Ignorar o Tópico"

#: knmainwidget.cpp:720
msgid "&Watch Thread"
msgstr "&Vigiar o Tópico"

#: knmainwidget.cpp:724
msgid "Sen&d Pending Messages"
msgstr "En&viar as Mensagens em Espera"

#: knmainwidget.cpp:726
msgid "&Delete Article"
msgstr "Apa&gar o Artigo"

#: knmainwidget.cpp:728
msgid "Send &Now"
msgstr "E&nviar Agora"

#: knmainwidget.cpp:730
msgid ""
"_: edit article\n"
"&Edit Article..."
msgstr "&Editar o Artigo..."

#: knmainwidget.cpp:734
msgid "Stop &Network"
msgstr "&Parar a Rede"

#: knmainwidget.cpp:738
msgid "&Fetch Article with ID..."
msgstr "Procurar o Arti&go com ID..."

#: knmainwidget.cpp:742
msgid "Show &Group View"
msgstr "Mostrar a Janela de &Grupo"

#: knmainwidget.cpp:744
msgid "Hide &Group View"
msgstr "Esconder Janela de &Grupos"

#: knmainwidget.cpp:745
msgid "Show &Header View"
msgstr "Mostrar a Janela de Cabeçal&hos"

#: knmainwidget.cpp:747
msgid "Hide &Header View"
msgstr "Esconder a Janela de Cabeçal&hos"

#: knmainwidget.cpp:748
msgid "Show &Article Viewer"
msgstr "Mostrar o Visualizador de &Artigos"

#: knmainwidget.cpp:750
msgid "Hide &Article Viewer"
msgstr "Esconder o Visualizador de &Artigos"

#: knmainwidget.cpp:751
msgid "Show Quick Search"
msgstr "Mostrar a Procura Rápida"

#: knmainwidget.cpp:753
msgid "Hide Quick Search"
msgstr "Esconder a Procura Rápida"

#: knmainwidget.cpp:754
msgid "Switch to Group View"
msgstr "Mudar para a Janela do Grupo"

#: knmainwidget.cpp:757
msgid "Switch to Header View"
msgstr "Mudar para a Janela dos Cabeçalhos"

#: knmainwidget.cpp:760
msgid "Switch to Article Viewer"
msgstr "Mudar para o Visualizador de Artigos"

#: knmainwidget.cpp:843
msgid ""
"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
"articles.\n"
"Do you want to quit anyway?"
msgstr ""
"O KNode está a enviar os artigos de momento. Se sair agora pode perder estes "
"artigos.\n"
"Deseja sair de qualquer forma?"

#: knmainwidget.cpp:1514
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição do %1?"

#: knmainwidget.cpp:1544
msgid "Mark Last as Unread"
msgstr "Marcar a Última como Não-Lida"

#: knmainwidget.cpp:1545
msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
msgstr "Indique quantos artigos devem ser marcados como não-lidos:"

#: knmainwidget.cpp:1588
msgid "You cannot delete a standard folder."
msgstr "Não é possível remover uma pasta predefinida."

#: knmainwidget.cpp:1591
msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
msgstr "Deseja mesmo apagar esta pasta e as suas descendentes?"

#: knmainwidget.cpp:1595
msgid ""
"This folder cannot be deleted because some of\n"
" its articles are currently in use."
msgstr ""
"Esta pasta não pode ser apagada neste momento\n"
"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."

#: knmainwidget.cpp:1608
msgid "You cannot rename a standard folder."
msgstr "Não é possível mudar o nome a uma pasta predefinida."

#: knmainwidget.cpp:1638
msgid ""
"This folder cannot be emptied at the moment\n"
"because some of its articles are currently in use."
msgstr ""
"Esta pasta não pode ser esvaziada neste momento\n"
"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."

#: knmainwidget.cpp:1642
msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
msgstr "Deseja mesmo apagar todos os artigos de %1?"

#: knmainwidget.cpp:1677
msgid "Select Sort Column"
msgstr "Seleccionar a Coluna de Ordenação"

#: knmainwidget.cpp:2047
msgid "Fetch Article with ID"
msgstr "Procurar o Artigo com o ID"

#: knmainwidget.cpp:2051
msgid "&Message-ID:"
msgstr "ID da &Mensagem:"

#: knmainwidget.cpp:2056
msgid "&Fetch"
msgstr "&Obter"

#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
msgid ""
"Internal error:\n"
"Failed to open pipes for internal communication."
msgstr ""
"Erro interno:\n"
"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna."

#: knnetaccess.cpp:92
msgid "Internal Error: No account set for this job."
msgstr "Erro Interno: não está definida uma conta para esta tarefa."

#: knnetaccess.cpp:105
msgid "Waiting for KWallet..."
msgstr "À espera do KWallet..."

#: knnetaccess.cpp:314
msgid ""
"You need to supply a username and a\n"
"password to access this server"
msgstr ""
"O utilizador precisa de indicar um utilizador\n"
"e uma senha para aceder a este servidor"

#: knnetaccess.cpp:315
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticação Falhou"

#: knnetaccess.cpp:315
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: knnetaccess.cpp:400
msgid " Connecting to server..."
msgstr " A ligar-se ao servidor ..."

#: knnetaccess.cpp:405
msgid " Loading group list from disk..."
msgstr " A ler a lista de grupos do disco..."

#: knnetaccess.cpp:410
msgid " Writing group list to disk..."
msgstr " A guardar a lista de grupos no disco..."

#: knnetaccess.cpp:415
msgid " Downloading group list..."
msgstr " A obter a lista de grupos..."

#: knnetaccess.cpp:420
msgid " Looking for new groups..."
msgstr " À procura de novos grupos..."

#: knnetaccess.cpp:425
msgid " Downloading group descriptions..."
msgstr " A obter as descrições dos grupos..."

#: knnetaccess.cpp:430
msgid " Downloading new headers..."
msgstr " A obter os novos cabeçalhos..."

#: knnetaccess.cpp:435
msgid " Sorting..."
msgstr " A ordenar..."

#: knnetaccess.cpp:440
msgid " Downloading article..."
msgstr " A obter o artigo..."

#: knnetaccess.cpp:445
msgid " Sending article..."
msgstr " A enviar o artigo..."

#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
msgid "Unable to read the group list file"
msgstr "Não foi possível ler o ficheiro com a lista dos grupos"

#: knnntpclient.cpp:86
msgid ""
"The group list could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter a lista dos grupos.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
msgid ""
"The group descriptions could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter as descrições dos grupos.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
msgid "Unable to write the group list file"
msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro com a lista dos grupos"

#: knnntpclient.cpp:219
msgid ""
"New groups could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter os novos grupos.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:338
msgid ""
"No new articles could be retrieved for\n"
"%1/%2.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível buscar os artigos novos para o\n"
"%1/%2.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:365
msgid ""
"No new articles could be retrieved.\n"
"The server sent a malformatted response:\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter os artigos novos.\n"
"O servidor enviou uma resposta inválida:\n"

#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
msgid ""
"Article could not be retrieved.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível obter o artigo.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
"<br>"
"<br>The article you requested is not available on your news server."
"<br>You could try to get it from <a "
"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
"<br>"
"<br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor."
"<br>Poderá tentar obtê-lo em <a "
"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."

#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
"Unable to connect.\n"
"The following error occurred:\n"
msgstr ""
"Não foi possível estabelecer a ligação.\n"
"Ocorreu o seguinte erro:\n"

#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Check your username and password."
msgstr ""
"A autenticação falhou.\n"
"Verifique o seu nome e a sua senha."

#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Check your username and password.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"A autenticação falhou.\n"
"Verifique o seu nome e a sua senha.\n"
"\n"
"%1"

#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro:\n"
"%1"

#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Não foi possível identificar o nome do servidor"

#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Não foi possível efectuar a ligação:\n"
"%1"

#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
msgid ""
"A delay occurred which exceeded the\n"
"current timeout limit."
msgstr ""
"Ocorreu uma demora que excedeu o\n"
"tempo-limite actual."

#: knprotocolclient.cpp:294
msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
msgstr "O tamanho da mensagem excedeu o tamanho da memória interna."

#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
msgid "The connection is broken."
msgstr "A ligação caiu."

#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
msgid ""
"Communication error:\n"
msgstr ""
"Erro de comunicação:\n"

#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
msgstr "Erro de comunicação"

#: knsearchdialog.cpp:35
msgid "Search for Articles"
msgstr "Procurar por Artigos"

#: knsearchdialog.cpp:39
msgid "Sea&rch"
msgstr "P&rocurar"

#: knsearchdialog.cpp:41
msgid "C&lear"
msgstr "&Limpar"

#: knsearchdialog.cpp:44
msgid "Sho&w complete threads"
msgstr "Mo&strar os tópicos inteiros"

#: knserverinfo.cpp:107
msgid ""
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para gerir "
"as suas senhas.\n"
"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
"configuração.\n"
"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"

#: knserverinfo.cpp:115
msgid "KWallet Not Available"
msgstr "KWallet Não Disponível"

#: knserverinfo.cpp:116
msgid "Store Password"
msgstr "Guardar a Senha"

#: knserverinfo.cpp:117
msgid "Do Not Store Password"
msgstr "Não Guardar a Senha"

#: knsourceviewwindow.cpp:35
msgid "Article Source"
msgstr "Origem do Artigo"

#: knstatusfilter.cpp:101
msgid "Is read:"
msgstr "Está lido:"

#: knstatusfilter.cpp:102
msgid "Is new:"
msgstr "É novo:"

#: knstatusfilter.cpp:103
msgid "Has unread followups:"
msgstr "Tem respostas não-lidas:"

#: knstatusfilter.cpp:104
msgid "Has new followups:"
msgstr "Tem novas respostas:"

#: knstatusfilter.cpp:202
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"

#: knstatusfilter.cpp:203
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: knstringfilter.cpp:101
msgid "Does Contain"
msgstr "Contém"

#: knstringfilter.cpp:102
msgid "Does NOT Contain"
msgstr "NÃO Contém"

#: knstringfilter.cpp:106
msgid "Regular expression"
msgstr "Expressão regular"

#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Anexar"

#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "O&pções"

#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica"

#. i18n: file knodeui.rc line 45
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Ir"

#. i18n: file knodeui.rc line 55
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Conta"

#. i18n: file knodeui.rc line 64
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "G&rupo"

#. i18n: file knodeui.rc line 77
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "Pas&ta"

#. i18n: file knodeui.rc line 91
#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "&Artigo"

#. i18n: file knodeui.rc line 111
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "P&ontuação"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Usar um programa de correio externo"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: utilities.cpp:170
msgid ""
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
"<br>Do you want to replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
"<br>Deseja substituí-lo?</qt>"

#: utilities.cpp:171
msgid "&Replace"
msgstr "Substitui&r"

#: utilities.cpp:459
msgid ""
"Unable to load/save configuration.\n"
"Wrong permissions on home folder?\n"
"You should close KNode now to avoid data loss."
msgstr ""
"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n"
"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n"
"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados."

#: utilities.cpp:465
msgid "Unable to load/save file."
msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro."

#: utilities.cpp:471
msgid "Unable to save remote file."
msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."

#: utilities.cpp:477
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."

#: knode_options.h:25
msgid "A 'news://server/group' URL"
msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'"