blob: 6b568aee72f51fdd9a270bc6ad6933abc6927c10 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KWatchGnuPG watchgnupg WatchGnuPG \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: aboutdata.cpp:38
msgid "GnuPG log viewer"
msgstr "Visualizador de registos GnuPG"
#: aboutdata.cpp:48
msgid "Original Author"
msgstr "Autor Original"
#: aboutdata.cpp:59
msgid "KWatchGnuPG"
msgstr "KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
msgid "Configure KWatchGnuPG"
msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
msgid "WatchGnuPG"
msgstr "WatchGnuPG"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
msgid "&Executable:"
msgstr "&Executável:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
msgid "&Socket:"
msgstr "'&Socket':"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
msgid "Guru"
msgstr "Guru"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
msgid "Default &log level:"
msgstr "Níve&l de registo por omissão:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
msgid "Log Window"
msgstr "Janela de Registo"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
msgid ""
"_: history size spinbox suffix\n"
" lines"
msgstr " linhas"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
msgid "&History size:"
msgstr "Tamanho do &historial:"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
msgid "Set &Unlimited"
msgstr "Definir sem &Limite"
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
msgid "Enable &word wrapping"
msgstr "Activar &mudança de linha"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
msgid "[%1] Log cleared"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
msgid "C&lear History"
msgstr "&Limpar o Histórico"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
msgstr "Configurar o KWatchGnuPG..."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
msgid "[%1] Log stopped"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
msgid ""
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o processo de registo watchgnupg.\n"
"Por favor instale o watchgnupg algures no seu $PATH.\n"
"Esta janela de registo é completamente inútil."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
msgid "[%1] Log started"
msgstr ""
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
msgid "There are no components available that support logging."
msgstr "Não há componentes disponíveis que suportem registos."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid ""
"The watchgnupg logging process died.\n"
"Do you want to try to restart it?"
msgstr ""
"O processo de registo watchgnupg morreu.\n"
"Deseja tentar reiniciá-lo?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Try Restart"
msgstr "Tentar Reiniciar"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
msgid "Do Not Try"
msgstr "Não Tentar"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
msgid "====== Restarting logging process ====="
msgstr "====== A reiniciar o processo de registo ====="
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
msgid ""
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
"This log window is now completely useless."
msgstr ""
"O processo de registo watchgnupg não está a correr.\n"
"Esta janela de registo é completamente inútil."
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
msgid "Save Log to File"
msgstr "Gravar Registo para Ficheiro"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
msgid ""
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o quer substituir?"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: tray.cpp:53
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Registos KWatchGnuPG"
|