1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:32+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <tde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: karamba theme SuperKaramba skz\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "To&dos os Ecrãs"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Ecrã &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Comutar a Posição &Fixa"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Usar o Dimensionamento de Imagens &Rápido"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Configurar o &Tema"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Para o E&crã"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Reler o Tema"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "Fe&char Este Tema"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar o Ícone da Bandeja do Sistema"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "Gerir os Te&mas..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Sair do SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Esconder o Ícone da Bandeja do Sistema"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"1 Tema em Execução:\n"
"%n Temas em Execução:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Se esconder o ícone da bandeja do sistema irá manter à mesma o SuperKaramba "
"a correr em segundo plano. Para o mostrar de novo, reinicie o SuperKaramba.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "A Esconder o Ícone da Bandeja do Sistema"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Uma Aplicação Embelezadora do TDE"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Um 'ficheiro' como argumento obrigatório"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "Personali&zado"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temas do SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostrar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Adicionar ao Ecrã"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 em execução</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostrar o ícone da bandeja do sistema."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Os temas que o utilizador adicionou à lista."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a instalar e executar o tema do SuperKaramba '%1'. Dado que "
"os temas poderão conter código executável, só deverá instalar temas de fontes "
"de confiança. Deseja continuar?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Aviso de Código Executável"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O %1 já existe. Deseja sobrepô-lo?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "O Ficheiro Existe"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Obter Coisas Novas"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Obter temas novos."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Coisas Novas..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Abrir o Tema Local"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Adicionar o tema local à lista."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temas"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Abrir os Temas"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 em execução</p>"
|