1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
|
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: htm jpg HREF OnMouseMove OnMouseUp usemap mng\n"
"X-POFile-SpellExtra: OnMouseOut stdout gif OnMouseOver enable Makefiles\n"
"X-POFile-SpellExtra: pnm OnDblClick KImageMapEditor OnMouseDown xbm\n"
"X-POFile-SpellExtra: OnClick Usemap Area \n"
#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectângulo"
#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
#: kimeshell.cpp:159
msgid "Web Files"
msgstr "Ficheiros Web"
#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: kimeshell.cpp:161
msgid "HTML Files"
msgstr "Ficheiros HTML"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "PNG Images"
msgstr "Imagens PNG"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "JPEG Images"
msgstr "Imagens JPEG"
#: kimeshell.cpp:162
msgid "GIF Images"
msgstr "Imagens GIF"
#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
#: kimeshell.cpp:163
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Escolha uma Imagem a Abrir"
#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
msgid "Areas"
msgstr "Áreas"
#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: arealistview.cpp:47
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Lista de Área</h3>A lista de áreas mostra-lhe todas as áreas do mapa."
"<br>A coluna da esquerda mostra mostra a ligação associada com a área; a coluna "
"da direita mostra a parte da imagem coberta pela área."
"<br>O tamanho máximo das imagens de antevisão pode ser configurado."
#: arealistview.cpp:51
msgid "A list of all areas"
msgstr "Uma lista de todas as áreas"
#: kimedialogs.cpp:81
msgid "Top &X:"
msgstr "Topo &X:"
#: kimedialogs.cpp:92
msgid "Top &Y:"
msgstr "Topo &Y:"
#: kimedialogs.cpp:103
msgid "&Width:"
msgstr "&Largura:"
#: kimedialogs.cpp:114
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Al&tura:"
#: kimedialogs.cpp:142
msgid "Center &X:"
msgstr "Centro &X:"
#: kimedialogs.cpp:154
msgid "Center &Y:"
msgstr "Centro &Y:"
#: kimedialogs.cpp:166
msgid "&Radius:"
msgstr "&Raio:"
#: kimedialogs.cpp:289
msgid "Top &X"
msgstr "Topo &X"
#: kimedialogs.cpp:300
msgid "Top &Y"
msgstr "Topo &Y"
#: kimedialogs.cpp:336
msgid "&HREF:"
msgstr "&HREF:"
#: kimedialogs.cpp:340
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "&Texto Alternativo:"
#: kimedialogs.cpp:341
msgid "Tar&get:"
msgstr "Al&vo:"
#: kimedialogs.cpp:342
msgid "Tit&le:"
msgstr "Títu&lo:"
#: kimedialogs.cpp:346
msgid "Enable default map"
msgstr "Activar mapa por omissão"
#: kimedialogs.cpp:376
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"
#: kimedialogs.cpp:377
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"
#: kimedialogs.cpp:378
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"
#: kimedialogs.cpp:379
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"
#: kimedialogs.cpp:380
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"
#: kimedialogs.cpp:381
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"
#: kimedialogs.cpp:382
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"
#: kimedialogs.cpp:423
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Editor da Marca 'Area'"
#: kimedialogs.cpp:435
msgid "Selection"
msgstr "Selecção"
#: kimedialogs.cpp:459
msgid "&General"
msgstr "&Geral"
#: kimedialogs.cpp:466
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Coor&denadas"
#: kimedialogs.cpp:468
msgid "&JavaScript"
msgstr "&JavaScript"
#: kimedialogs.cpp:509
msgid "Choose File"
msgstr "Escolha um Ficheiro"
#: kimedialogs.cpp:574
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Escolha o Mapa e a Imagem a Editar"
#: kimedialogs.cpp:585
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Seleccione uma imagem e/ou um mapa que deseja editar"
#: kimedialogs.cpp:596
msgid "&Maps"
msgstr "&Mapas"
#: kimedialogs.cpp:608
msgid "Image Preview"
msgstr "Antevisão da Imagem"
#: kimedialogs.cpp:631
msgid "No maps found"
msgstr "Nenhum mapa encontrado"
#: kimedialogs.cpp:656
msgid "No images found"
msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
#: kimedialogs.cpp:669
msgid "&Images"
msgstr "&Imagens"
#: kimedialogs.cpp:678
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#: kimedialogs.cpp:753
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: kimedialogs.cpp:762
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "&Máxima altura de imagem na antevisão:"
#: kimedialogs.cpp:775
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Limite do desfa&zer:"
#: kimedialogs.cpp:785
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Limite do &refazer:"
#: kimedialogs.cpp:794
msgid "&Start with last used document"
msgstr "Iniciar com o &último documento utilizado"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "&Mapa"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "&Imagem"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KImageMapEditor"
#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Barra de Ferramentas de Desenho do KImageMapEditor"
#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Um editor de mapas de imagem HTML"
#: main.cpp:34
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Escrever código HTML no stdout ao sair"
#: main.cpp:35
msgid "File to open"
msgstr "O ficheiro a abrir"
#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"
#: main.cpp:47
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Por me ajudar com os Makefiles e criar o pacote Debian"
#: main.cpp:48
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Por me ajudar a consertar o modo --enable-final"
#: main.cpp:49
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Pela tradução para Espanhol"
#: main.cpp:50
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Pela tradução para Holandês"
#: main.cpp:51
msgid "For the French translation"
msgstr "Pela tradução para Francês"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "morais@kde.org"
#: kimearea.cpp:49
msgid "noname"
msgstr "sem nome"
#: kimearea.cpp:1451
msgid "Number of Areas"
msgstr "Número de Áreas"
#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
msgid "unnamed"
msgstr "sem nome"
#: imageslistview.cpp:58
msgid "Usemap"
msgstr "'Usemap'"
#: kimagemapeditor.cpp:436
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr ""
"<h3>Abrir Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>abrir</em> "
"uma nova imagem ou ficheiro HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:437
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Abre uma nova imagem ou ficheiro HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:445
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr ""
"<h3>Gravar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>gravar</em> "
"as alterações ao ficheiro HTML."
#: kimagemapeditor.cpp:446
msgid "Save HTML file"
msgstr "Gravar Ficheiro HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:455
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr ""
"<h3>Fechar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>fechar</em> "
"o ficheiro HTML actualmente aberto."
#: kimagemapeditor.cpp:456
msgid "Close HTML file"
msgstr "Fechar Ficheiro HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:461
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Copiar</h3>Carregue aqui para <em>copiar</em> a área seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:468
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Cortar</h3>Carregue aqui para <em>cortar</em> a área seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:475
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Colar</h3>Carregue aqui para <em>colar</em> a área copiada."
#: kimagemapeditor.cpp:484
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Apagar</h3>Carregue aqui para <em>apagar</em> a área seleccionada."
#: kimagemapeditor.cpp:492
msgid "Pr&operties"
msgstr "Pr&opriedades"
#: kimagemapeditor.cpp:504
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Ampliação</h3>Escolha o nível de ampliação desejado."
#: kimagemapeditor.cpp:507
#, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: kimagemapeditor.cpp:508
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kimagemapeditor.cpp:509
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kimagemapeditor.cpp:510
#, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: kimagemapeditor.cpp:511
#, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: kimagemapeditor.cpp:512
#, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"
#: kimagemapeditor.cpp:513
#, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: kimagemapeditor.cpp:514
#, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"
#: kimagemapeditor.cpp:515
#, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"
#: kimagemapeditor.cpp:516
#, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"
#: kimagemapeditor.cpp:520
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Realçar Áreas"
#: kimagemapeditor.cpp:523
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Mostrar a Marca 'Alt'"
#: kimagemapeditor.cpp:526
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Esconder a Marca 'Alt'"
#: kimagemapeditor.cpp:529
msgid "Map &Name..."
msgstr "&Nome do Mapa..."
#: kimagemapeditor.cpp:532
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "&Novo Mapa..."
#: kimagemapeditor.cpp:534
msgid "Create a new map"
msgstr "Criar um novo mapa"
#: kimagemapeditor.cpp:536
msgid "D&elete Map"
msgstr "Apa&gar o Mapa"
#: kimagemapeditor.cpp:538
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Apaga o mapa activo"
#: kimagemapeditor.cpp:540
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "E&ditar a Área por Omissão..."
#: kimagemapeditor.cpp:542
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Edita a área por omissão do mapa actualmente activo"
#: kimagemapeditor.cpp:544
msgid "&Preview"
msgstr "Ante&visão"
#: kimagemapeditor.cpp:546
msgid "Show a preview"
msgstr "Mostrar uma antevisão"
#: kimagemapeditor.cpp:551
msgid "Add Image..."
msgstr "Adicionar uma Imagem..."
#: kimagemapeditor.cpp:553
msgid "Add a new image"
msgstr "Adicionar uma nova imagem"
#: kimagemapeditor.cpp:555
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover a Imagem"
#: kimagemapeditor.cpp:557
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Remover a imagem actualmente visível"
#: kimagemapeditor.cpp:559
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Editar o 'Usemap'..."
#: kimagemapeditor.cpp:561
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Editar a marca 'usemap' da imagens actualmente visível"
#: kimagemapeditor.cpp:563
msgid "Show &HTML"
msgstr "Mostrar o &HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:568
msgid "&Selection"
msgstr "&Selecção"
#: kimagemapeditor.cpp:572
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Selecção</h3>Carregue aqui para seleccionar áreas."
#: kimagemapeditor.cpp:578
msgid "&Circle"
msgstr "&Círculo"
#: kimagemapeditor.cpp:582
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Círculo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um círculo."
#: kimagemapeditor.cpp:587
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Rectângulo"
#: kimagemapeditor.cpp:591
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr ""
"<h3>Rectângulo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um rectângulo."
#: kimagemapeditor.cpp:596
msgid "&Polygon"
msgstr "&Polígono"
#: kimagemapeditor.cpp:600
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Polígono</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono."
#: kimagemapeditor.cpp:605
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "Polí&gono à Mão Livre"
#: kimagemapeditor.cpp:609
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Polígono à Mão Livre</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono "
"à mão livre."
#: kimagemapeditor.cpp:614
msgid "&Add Point"
msgstr "&Adicionar Ponto"
#: kimagemapeditor.cpp:618
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr ""
"<h3>Adicionar Ponto</h3>Carregue aqui para adicionar pontos a um polígono."
#: kimagemapeditor.cpp:623
msgid "&Remove Point"
msgstr "&Remover Ponto"
#: kimagemapeditor.cpp:627
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Remover Ponto</h3>Carregue aqui para remover pontos a um polígono."
#: kimagemapeditor.cpp:634
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Cancelar Desenho"
#: kimagemapeditor.cpp:637
msgid "Move Left"
msgstr "Mover para a Esquerda"
#: kimagemapeditor.cpp:640
msgid "Move Right"
msgstr "Mover para a Direita"
#: kimagemapeditor.cpp:643
msgid "Move Up"
msgstr "Subir"
#: kimagemapeditor.cpp:646
msgid "Move Down"
msgstr "Descer"
#: kimagemapeditor.cpp:649
msgid "Increase Width"
msgstr "Aumentar a Largura"
#: kimagemapeditor.cpp:652
msgid "Decrease Width"
msgstr "Diminuir a Largura"
#: kimagemapeditor.cpp:655
msgid "Increase Height"
msgstr "Aumentar a Altura"
#: kimagemapeditor.cpp:658
msgid "Decrease Height"
msgstr "Diminuir a Altura"
#: kimagemapeditor.cpp:673
msgid "Bring to Front"
msgstr "Enviar para a Frente"
#: kimagemapeditor.cpp:676
msgid "Send to Back"
msgstr "Enviar para Trás"
#: kimagemapeditor.cpp:679
msgid "Bring Forward One"
msgstr "Trazer para a Frente Uma"
#: kimagemapeditor.cpp:681
msgid "Send Back One"
msgstr "Trazer para Trás Uma"
#: kimagemapeditor.cpp:690
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Configurar o KImageMapEditor..."
#: kimagemapeditor.cpp:695
msgid "Show Area List"
msgstr "Mostrar a Lista de Áreas"
#: kimagemapeditor.cpp:699
msgid "Show Map List"
msgstr "Mostrar a Lista de Mapas"
#: kimagemapeditor.cpp:703
msgid "Show Image List"
msgstr "Mostrar a Lista de Imagens"
#: kimagemapeditor.cpp:707
msgid "Hide Area List"
msgstr "Esconder a Lista de Áreas"
#: kimagemapeditor.cpp:708
msgid "Hide Map List"
msgstr "Esconder a Lista de Mapas"
#: kimagemapeditor.cpp:709
msgid "Hide Image List"
msgstr "Esconder a Lista de Imagens"
#: kimagemapeditor.cpp:722
msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Selecção: - Cursor: x: 0, y: 0 "
#: kimagemapeditor.cpp:798
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Selecção: x: %1, y: %2, l: %3, a: %4 "
#: kimagemapeditor.cpp:811
msgid " Selection: - "
msgstr " Selecção: - "
#: kimagemapeditor.cpp:871
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Largue uma imagem ou ficheiro HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Indique o Nome do Mapa"
#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Indique o nome do mapa:"
#: kimagemapeditor.cpp:1522
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "O nome <em>%1</em> já existe."
#: kimagemapeditor.cpp:1532
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "Código HTML do Mapa"
#: kimagemapeditor.cpp:1572
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Ficheiro Web\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imagens\n"
"*.htm *.html|Ficheiros HTML\n"
"*.png|Imagens PNG\n"
"*.jpg *.jpeg|Imagens JPEG\n"
"*.gif|Imagens GIF\n"
"*|Todos os Ficheiros"
#: kimagemapeditor.cpp:1576
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Escolha o Ficheiro a Abrir"
#: kimagemapeditor.cpp:1613
msgid "HTML File"
msgstr "Ficheiro HTML"
#: kimagemapeditor.cpp:1614
msgid "Text File"
msgstr "Ficheiro de Texto"
#: kimagemapeditor.cpp:1625
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro <em>%1</em> já existe.<br>Deseja sobrepô-lo?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
#: kimagemapeditor.cpp:1626
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: kimagemapeditor.cpp:1630
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>Não tem permissão de escrita no ficheiro <em>%1</em>.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1649
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:1650
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "O Ficheiro Não Existe"
#: kimagemapeditor.cpp:2270
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro <i>%1</i>, porque você não tem as "
"permissões de escrita necessárias.</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2585
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o mapa <i>%1</i>? "
"<br><b>Não há maneira de desfazer isto.</b></qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2587
msgid "Delete Map?"
msgstr "Apagar o Mapa?"
#: kimagemapeditor.cpp:2634
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro <i>%1</i> foi modificado.<br>Deseja gravá-lo?</qt>"
#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Indique o 'Usemap'"
#: kimagemapeditor.cpp:2764
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Indique o valor do 'usemap':"
#: kimecommands.cpp:33
#, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Cortar %1"
#: kimecommands.cpp:77
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Apagar o %1"
#: kimecommands.cpp:87
#, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Colar %1"
#: kimecommands.cpp:132
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mover o %1"
#: kimecommands.cpp:194
#, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Mudar o tamanho de %1"
#: kimecommands.cpp:241
#, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Adicionar ponto a %1"
#: kimecommands.cpp:290
#, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Remover ponto de %1"
#: kimecommands.cpp:343
#, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Criar %1"
|