1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kate;">
<!ENTITY package "tdebase">
<!ENTITY configuring-chapter SYSTEM "configuring.docbook">
<!ENTITY highlighting-appendix SYSTEM "highlighting.docbook">
<!ENTITY advanced-chapter SYSTEM "advanced.docbook">
<!ENTITY fundamentals-chapter SYSTEM "fundamentals.docbook">
<!ENTITY mdi-chapter SYSTEM "mdi.docbook">
<!ENTITY menu-chapter SYSTEM "menus.docbook">
<!ENTITY part-chapter SYSTEM "part.docbook">
<!ENTITY plugins-chapter SYSTEM "plugins.docbook">
<!ENTITY regexp-appendix SYSTEM "regular-expressions.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<title>O Manual do &kate;</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
<author>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</author>
<author>&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</author>
<author>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Lisiane</firstname><surname> Sztoltz</surname><affiliation><address><email> lisiane@conectiva.com.br</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
<year>2000</year>
<year>2001</year>
<holder>&Seth.Rothberg;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2002</year><year>2003</year><year>2005</year>
<holder>&Anders.Lund;</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>2005</year>
<holder>&Dominik.Haumann;</holder>
</copyright>
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
<date>2005-12-29</date>
<releaseinfo>2.5.0</releaseinfo>
<abstract>
<para>O &kate; é um editor de texto de programadores para o &kde; 2.2 e superior.</para>
<para>Este manual documenta a Versão 2.5.0 do &kate;</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>tdebase</keyword>
<keyword>Kate</keyword>
<keyword>texto</keyword>
<keyword>editor</keyword>
<keyword>programador</keyword>
<keyword>programando</keyword>
<keyword>projetos</keyword>
<keyword>MDI</keyword>
<keyword>Multi</keyword>
<keyword>Documento</keyword>
<keyword>Interface</keyword>
<keyword>terminal</keyword>
<keyword>console</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title>Introdução</title>
<para>Bem-vindo ao editor de texto &kate; para o &kde; versão 2.2 e posteriores. São algumas das muitas características do &kate; a configuração de realce de sintaxe para linguagens, abrangendo de C e C++ até <acronym>HTML</acronym> e scripts bash, a capacidade de criar e manter projetos, uma interface para múltiplos documentos (<acronym>MDI</acronym>) e um emulador de terminal integrado. </para>
<para>Mas o &kate; é mais que um editor para programadores. Sua capacidade de abrir vários arquivos de uma vez é ideal para a edição de arquivos de configuração do &UNIX;. Esta documentação, por exemplo, foi escrita no &kate;. </para>
<para>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata format="PNG" fileref="kate.png"/></imageobject>
<caption><para>Editando este manual...</para></caption>
</mediaobject>
</para>
</chapter>
&fundamentals-chapter;
&mdi-chapter;
&part-chapter;
&plugins-chapter;
&advanced-chapter;
&menu-chapter;
&configuring-chapter;
<chapter id="credits">
<title>Créditos e Licença</title>
<para>&kate;. Direitos autorais do Programa 2000, 2001, 2002 - 2005 para o time de desenvolvimento do &kate;. </para>
<variablelist>
<title>A Equipe do &kate; </title>
<varlistentry>
<term>&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;</term>
<listitem><para>Gerente de Projeto & Desenvolvedor Principal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</term>
<listitem><para>Desenvolvedor Principal, realce de sintaxe do Perl, documentação</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail;</term>
<listitem><para>Desenvolvedor Principal; realce de sintaxe</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Michael Bartl <email>michael.bartl1@chello.at</email></term>
<listitem><para>Desenvolvedor Principal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Phlip <email>phlip_cpp@my-deja.com</email></term>
<listitem><para>O Compilador do Projeto</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail;</term>
<listitem><para>Sistema de buffer</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Matt Newell <email>newellm@proaxis.com</email></term>
<listitem><para>Testes</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Michael McCallum <email>gholam@xtra.co.nz</email></term>
<listitem><para>Desenvolvedor Principal</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Jochen Wilhemly <email>digisnap@cs.tu-berlin.de</email></term>
<listitem><para>Autor do KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail;</term>
<listitem><para>Porte do KWrite para o KParts </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Christian Gebauer <email>gebauer@bigfoot.com</email></term>
<listitem><para>Nada específico</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail;</term>
<listitem><para>Nada específico</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Glen Parker <email>glenebob@nwlink.com</email></term>
<listitem><para>Histórico do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Scott Manson <email>sdmanson@alltel.net</email></term>
<listitem><para>Suporte a realce de sintaxe XML do KWrite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail;</term>
<listitem><para>Correções diversas</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail;</term>
<listitem><para>Desenvolvedor, Assistente de realce de sintaxe</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist>
<title>Muitas outras pessoas contribuíram:</title>
<varlistentry>
<term>Matteo Merli <email>merlim@libero.it</email></term>
<listitem><para>Realce para arquivos Spec RPM, arquivos Diff e outros</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Rocky Scaletta <email>rocky@purdue.edu</email></term>
<listitem><para>Destaque para VHDL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Yury Lebedev </term>
<listitem><para>Destaque para SQL</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Chris Ross</term>
<listitem><para>Destaque para Ferite</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Nick Roux</term>
<listitem><para>Destaque para ILERPG</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>John Firebaugh</term>
<listitem><para>Destaque para Java e outros</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Carsten Niehaus</term>
<listitem><para>Destaque para LaTeX</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Per Wigren</term>
<listitem><para>Destaque para arquivos Makefile e Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Jan Fritz</term>
<listitem><para>Destaque para Python</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&Daniel.Naber;</term>
<listitem><para>Pequenas correções; plugin XML</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Direitos autorais da Documentação - 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail;</para>
<para>Direitos autorais da Documentação - 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail;</para>
<para>Tradução de Lisiane Sztoltz <email>lisiane@conectiva.com.br</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
&highlighting-appendix;
®exp-appendix;
<appendix id="installation">
<title>Instalação</title>
&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;
</appendix>
&documentation.index;
<!--
Index Word List:
menu - context - syntax - markup - shortcuts - highlighting
embedded terminal - editing - search - replace - regexp -> Regular Expression
split window - selection - insert overwrite - selection -
configure/customize/preferences - insert/overwrite - non-printing characters
font - unicode - wordwrap/linewrap - project - bookmarks - docks - plugins
block selection / rectangles - view - indenting - editor - word processor
copy - paste - find - spelling - language (both kinds) - encoding -
pretty printing - formatting - line numbers - icon border -
folding - insert time - sed
done
comment / uncomment
configure / settings / preferences
-->
</book>
|