summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: cf810787e8560e9022fa065f0cc68b337cbe3c42 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title
>O Manual do &kiten;</title>

<authorgroup>
<author
><firstname
>Jason</firstname
> <othername
></othername
> <surname
>Katz-Brown</surname
> <affiliation
> <address
><email
>jason@katzbrown.com</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><affiliation
><address
><email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
> 
</authorgroup>

<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>

<date
>2002-10-08</date>
<releaseinfo
>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para
>O &kiten; é uma ferramenta de estudo/referência de Japonês para o &kde;. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>Japonês</keyword>
<keyword
>Idioma</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"
> 
<title
>Introdução</title>

<para
>O &kiten; é um aplicativo com várias funções. Em primeiro lugar, é um dicionário de Inglês para Japonês e vice-versa; depois, é um dicionário de Kanji, com várias formas de procurar por caracteres específicos; em terceiro, é uma ferramenta para o ajudar a aprender Kanji.</para>

<para
>Cada um destes modos é discutido no seu próprio capítulo.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>Eis uma captura de tela do &kiten;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Captura de tela do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"
> 
<title
>Usando o Dicionário</title>

<para
>O modo mais básico do &kiten; é como dicionário para procurar palavras em Inglês e em Japonês. Você também poderá adicionar outros dicionários à lista do &kiten;.</para>

<para
>O &kiten; usa o Edict de Jim Breen e o Kanjidic como dicionários padrão. Você poderá obter mais informações no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html"
>sítio Web do Edict</ulink
> e no <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html"
>sítio Web do Kanjidic</ulink
>.</para>

<sect1 id="looking-up-words"
> 
<title
>Procurando Palavras</title>

<para
>Para procurar as palavras em qualquer idioma, digite-as no campo de texto (como faz na barra de localização do &konqueror;) e clique em <keycap
>Enter</keycap
> ou no botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramentas (mais uma vez, como acontece no &konqueror;). O &kiten; irá então procurar pela palavra.</para>

<para
>Você poderá introduzir Kanji, Kana e Inglês e obter os resultados do &kiten;. Estes resultados da sua procura irão aparecer na área de resultados, que ocupa grande parte da janela do &kiten;.</para>

<screenshot>
<screeninfo
>procurando por uma tradução em Inglês</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject
><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject
><phrase
>Captura de tela da procura do &kiten;</phrase
></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2
> 
<title
>Filtragem</title>

<para
>Muitas vezes você desejará filtrar as palavras raras da sua procura. O &kiten; fará isso para você se você clicar em <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar Raros</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Nem todos os arquivos de dicionários suportam a filtragem de palavras raras - a maioria dos dicionários, excluindo os dois que vêm por padrão no &kiten;, não o faz.</para
></note>

<para
>Se você não tiver ativado a filtragem de itens raros, os itens comuns irão aparecer como <guilabel
>Comum</guilabel
> na área de resultados.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"
> 
<title
>Pesquisas Avançadas</title>

<para
>O &kiten; suporta pesquisas mais avançadas além das pesquisas por palavras normais.</para>

<sect2
> 
<title
>Opções para a Correspondência no Inglês</title>

<para
>A distinção entre minúsculas e maiúsculas, bem como a correspondência de palavras inteiras poderá ser ativada ou desativada selecionando <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
> e selecionando o item <guilabel
>Pesquisa</guilabel
> na lista à esquerda. As opções poderão ser ativadas assinalando os itens ou desativadas retirando o sinal dessas opções. Estas opções são globais e afetam todas as pesquisas.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Pesquisas no Início/Em Qualquer Lugar</title>

<para
>Para procurar pelo início de uma palavra, em vez de pressionar o botão <guilabel
>Procurar</guilabel
> da barra de ferramenta ou de pressionar <keycap
>Return</keycap
> no campo de texto da barra de ferramentas, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar pelo Início da Palavra</guimenuitem
></menuchoice
>. Da mesma forma, escolha <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar em Qualquer Lugar</guimenuitem
></menuchoice
> para procurar pelo seu texto em qualquer lugar da palavra. Estes modos de pesquisa funcionam para as procuras em ambos os idiomas.</para>

</sect2>

<sect2
> 
<title
>Pesquisando nos Resultados</title>

<para
>O &kiten; pode também ajudá-lo a refinar as suas procuras, permitindo que você procure por texto novo com base nos resultados gerados por uma pesquisa anterior. Para fazer isso, basta escolher <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisar nos Resultados</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"
> 
<title
>Conjugação dos Verbos</title>

<para
>O &kiten; poderá conjugar os verbos que você procura. Para ativar isto, certifique-se que a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Conjugar os Verbos na Pesquisa Normal</guimenuitem
></menuchoice
> está assinalada. O &kiten; irá então conjugar o Japonês que você procura, a começar pelo Kanji e terminando no Kana.</para>
<para
>A opção de "Deflexão" tenta fazer a operação inversa da conjugação dos verbos. A deflexão só suporta as conjugações de verbos comuns. Se você procurar muito texto em Japonês, você poderá pensar em usar esta opção, até que se habitue a lidar com as formas verbais em Japonês. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"
> 
<title
>Procurando em Kanji</title>

<para
>O &kiten; tem recursos que tornam a pesquisa por um símbolo Kanji que deseje facil no meio dos 14 000 do dicionário padrão.</para>

<note
> <para
>Clicando em qualquer carácter Kanji na área principal de resultados irá mostrar os detalhes desse Kanji em particular. Isto poderá ser às vezes a forma mais rápida de procurar por um caractere Kanji.</para
></note>

<tip
><para
>As pesquisas de Kanji são também filtradas de acordo com a possibilidade da opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Filtrar Raros</guimenuitem
></menuchoice
> estar assinalada ou não.</para
></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"
> 
<title
>Pesquisa Normal</title>

<para
>Para ativar a pesquisa normal no dicionário Kanji, assinale a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Kanjidic</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Você poderá procurar por sequências de texto em Inglês e Japonês da mesma forma que faz com o dicionário normal.</para>

<caution
><para
>Ao procurar pelas leituras de Kana no dicionário Kanji, você terá que colocar um ponto antes dos 'okurigana' (os 'kana' que não fazem parte do Kanji).</para
></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"
> 
<title
>Pesquisa do Radical</title>

<para
>Você pode usar a janela da pesquisa de radicais do &kiten; para procurar por Kanji com uma combinação de radicais e com um determinado número de traços. Escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Pesquisa do Radical...</guimenuitem
></menuchoice
> para abrir a janela de pesquisa pelos radicais.</para>

<para
>Para escolher os radicais que você quer que estejam no seu Kanji, selecione-os na sua lista do meio. Para mostrar os radicais possíveis a selecionar nesta lista com um determinado número de traços, indique esse número na opção acima da lista. Os radicais que escolher irão aparecer na lista à direita.</para>

<para
>Para escolher quantos traços deverá ter o seu Kanji, primeiro assinale a opção <guilabel
>Procurar por total de traços</guilabel
>. (Se não quiser procurar pelo número total de traços, desligue esta opção). Então, selecione o número de traços na opção à esquerda, abaixo da opção que assinalou. Se você quiser que o número seja difuso em torno de um determinado número de traços, selecione a margem de erro na opção à direita do texto <guilabel
>+/-</guilabel
>.</para>

<para
>Para efetuar a pesquisa, pressione o botão <guibutton
>Pesquisar</guibutton
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"
> 
<title
>Pesquisa por Graus</title>

<para
>Para obter uma lista de todos os Kanji's com um determinado grau, insira esse grau no campo de texto principal da barra de ferramentas. Escolha então o <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Grau</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>

<tip
><para
>Você poderá inserir <userinput
>Jouyou</userinput
> e <userinput
>Jinmeiyou</userinput
> para obter os Kanji's que não pertençam a um grau em particular mas sim a estes grupos.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"
> 
<title
>Pesquisa por Traços</title>

<para
>Para obter uma lista com todos os símbolos Kanji com um determinado número de traços, insira esse número no campo de texto da barra de ferramentas. Escolha então <menuchoice
><guimenu
>Procurar</guimenu
><guimenuitem
>Traços</guimenuitem
></menuchoice
> para efetuar a sua pesquisa.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"
> 
<title
>Diversos</title>

<para
>Este capítulo descreve os recursos diversos que poderão ser usados em ambos os modos da janela principal do &kiten;.</para>

<sect1 id="history"
> 
<title
>O Histórico</title>

<para
>O &kiten; mantém um registro de todas as suas pesquisas numa lista. Você poderá ver os seus últimos 20 resultados de procurar em <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Histórico</guimenuitem
></menuchoice
>. Para avançar um item no histórico, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para voltar atrás um item no histórico, selecione <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"
> 
<title
>Escrevendo em Japonês</title>

<para
>Se você não conseguir introduzir os caracteres Japoneses normalmente nos aplicativos do &kde;, você poderá usar o sistema de introdução de caracteres Kana do &kiten; que está incorporado no campo de texto.</para>

<para
>Para iniciar a introdução de Kana, pressione <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
>. A partir de agora as sílabas introduzidas serão transformadas em Hiragana. Se escrever uma sílaba em maiúsculas, ela será transformada em Katakana. Pressione <keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Espaço</keycap
></keycombo
> para voltar atrás na introdução de caracteres normal.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"
> 
<title
>Atalhos Globais</title>

<para
>Você poderá definir os atalhos globais do &kiten; que funcionam em todo o seu ambiente de trabalho. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessada com a opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecione a seção das <guilabel
>Teclas Globais</guilabel
> do diálogo. Aqui você poderá configurar as teclas para uma pesquisa global por palavras ou Kanji como nos outros painéis de configuração de atalhos do &kde;.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"
> 
<title
>Impressão</title>

<para
>Você poderá imprimir a área de resultados escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
></menuchoice
>. O &kiten; irá adicionar um cabeçalho informativo à impressão.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"
> 
<title
>Fontes</title>

<para
>Você poderá escolher a fonte que o &kiten; usa na sua área de resultados e na impressão. Vá ao diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Selecione a seção <guilabel
>Fonte</guilabel
> do diálogo e escolha a fonte no seletor que aparece.</para>

<note
><para
>O novo sistema de substituição de fontes do &Qt; 3 faz com que um tipo de letra em Japonês será sempre substituído por caracteres Japoneses, mesmo que a fonte que indique não os inclua. Você deste modo poderá escolher qualquer fonte, para que continue a aparecer ainda tudo bem.</para
></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"
> <title
>Modo de Aprendizagem</title>

<para
>O último modo do &kiten; é o seu modo de aprendizagem que aparece numa janela em separado. Para a abrir, escolha a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Aprender...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>A janela do modo de aprendizagem tem duas páginas principais - uma onde você poderá manter a sua <quote
>Lista de Aprendizagens</quote
>, que é uma lista com os símbolos Kanji que você está atualmente tentando aprender. A outra é a área de questionário, onde lhe é dado um questionário interminável sobre Kanji na sua Lista de Aprendizagem.</para>

<tip
><para
>Se você quiser que a janela de Aprendizaem apareça sempre que você inicia o &kiten;, assinale a opção <guilabel
>Iniciar a aprendizagem no início do Kiten</guilabel
> da seção <guilabel
>Aprender</guilabel
> do diálogo de configuração, que aparece escolhendo a opção do menu <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para
></tip>

<sect1 id="browsing-learn"
> 
<title
>O Navegador das Aprendizagens</title>

<para
>A primeira página da janela do modo de aprendizagem, a <guilabel
>Lista</guilabel
>, contém uma área para navegar nos símbolos Kanji em volta dos seus 8 graus - o 1º-6º grau, o <guilabel
>Outros em Jouyou</guilabel
> e <guilabel
>Jinmeiyou</guilabel
>. Também na metade superior da página existe uma lista que contém todos os caracteres Kanji da sua Lista de Aprendizagem.</para>

<para
>Para escolher o grau a navegar, selecione-o na lista em <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Grau</guimenuitem
></menuchoice
>. Depois de selecionar um grau, o primeiro Kanji desse grau será mostrado.</para>

<para
>Para avançar um Kanji no grau atual, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Avançar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para recuar, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Recuar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para ir para um Kanji aleatório, escolha <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Aleatório</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<tip
><para
>Se você clicar num Kanji na área superior, a janela principal do &kiten; fornecerá informações detalhadas sobre o Kanji que você clicou.</para
></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"
> 
<title
>Popular a Lista de Aprendizagem</title>

<para
>Existem três formas de adicionar símbolos Kanji à Lista de Aprendizagem. Para adicionar o Kanji atual (o que está visível na área superior) à sua lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar</guimenuitem
></menuchoice
>. Para adicionar todos os Kanji do grau atual à sua lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar Tudo</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>O Kanji atual na janela principal do &kiten; pode também ser adicionado se escolher (na janela principal do &kiten;) a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Adicionar o Kanji à Lista de Aprendizagem</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Para remover um Kanji da sua Lista de Aprendizagem, selecione-o e escolha <menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
><guimenuitem
>Remover</guimenuitem
></menuchoice
>. Você poderá também selecionar um grupo de Kanji's a remover selecionando os itens, mantendo pressionada as teclas &Shift; ou &Ctrl;.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"
> 
<title
>Gerenciando os Arquivos da Lista de Aprendizagem</title>

<para
>As Listas de Aprendizagem poderão ser gravadas em arquivos para facilitar o armazenamento.</para>

<para
>Para abrir uma lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
></menuchoice
> e selecione o arquivo da lista existente no diálogo de arquivos.</para>

<para
>Para abrir uma nova lista,selecione a opção <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<para
>Para gravar uma lista, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Salvar</guimenuitem
></menuchoice
> e selecione o arquivo onde gravar a sua lista. Para gravar a lista com um outro nome de arquivo, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Salvar Como...</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>

<note
><para
>Quando fechar a janela de Aprendizagem, a lista que você abriu será reaberta da próxima vez que iniciar o modo de Aprendizagem.</para
></note>

<para
>Para imprimir a sua Lista de Aprendizagem, escolha <menuchoice
><guimenu
>Arquivo</guimenu
><guimenuitem
>Imprimir</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"
> 
<title
>Questionário</title>

<para
>A segunda página da janela de Aprendizagem é o <guilabel
>Questionário</guilabel
>. Se você tiver pelo menos dois Kanji's na sua Lista de Aprendizagem, esta página ficará ativa. Clique na página para mudar para ela.</para>

<para
>Para responder à pergunta, clique no botão que contém a resposta correspondente ao Kanji no botão centrado.</para>

<para
>Se você não souber a resposta, você poderá trapacear escolhendo <menuchoice
><guimenu
>Ir</guimenu
><guimenuitem
>Trapaça</guimenuitem
></menuchoice
>. Isto irá ativar o primeiro plano do botão correto.</para>

<tip
><para
>Para ver informações completas sobre o Kanji, clique no botão que está desenhado. Isto irá contar como uma resposta errada, todavia, da mesma forma como se você tivesse feito trapaça.</para
></tip>

<para
>Se você escolher a resposta errada, ou fizer trapaça, a sua pontuação para esse Kanji será decrementada. Se escolher a resposta correta, a sua pontuação será aumentada em dois pontos. A sua pontuação nos Kanji's é mostrada na coluna à direita da sua Lista de Aprendizagem (na página <guilabel
>Lista</guilabel
> da janela de Aprendizagem).</para>

<note
><para
>As suas pontuações são gravadas globalmente para cada Kanji - deste modo, o mesmo Kanji em dois arquivos diferentes terá sempre a mesma pontuação.</para
></note
> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"
> 
<title
>Configurando os Questionários</title>

<para
>Você poderá escolher a forma como os questionários funcionam no diálogo de configuração do &kiten;, que poderá ser acessado pela opção <menuchoice
><guimenu
>Configurações</guimenu
><guimenuitem
>Configurar o Kiten...</guimenuitem
></menuchoice
>. Vá para a seção <guilabel
>Aprender</guilabel
> e veja o grupo <guilabel
>Questionário</guilabel
>. Aqui você poderá indicar se é o Kanji, o significado ou a leitura que são dados como pista, bem como o que lhe é dado para adivinhar.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title
>Créditos e Licenças</title>

<para
>Direitos autorais do &kiten; 2001, 2002 Jason Katz-Brown</para>

<itemizedlist>
<title
>Programadores</title>
<listitem>
<para
>Jason Katz-Brown <email
>jason@katzbrown.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Neil Stevens <email
>neil@qualityassistant.com</email
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Jim Breen <email
>jwb@csse.monash.edu.au</email
> - Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic. É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita essencialmente.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para
>Paul Temple <email
>paul.temple@gmx.net</email
> - Porte para o KConfig XT e correções de erros.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para
>Direitos autorais da documentação 2002, Jason Katz-Brown</para>

<para
>Tradução de Marcus Gama<email
>marcus_gama@uol.com.br</email
></para
> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title
>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix
> -->

&documentation.index; 
</book>