1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>O Manual do &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marcus</firstname
><surname
>Gama</surname
><contrib
>Tradução</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &tdespell; é o verificador ortográfico usado pelos aplicativos &kde; como o &kate;, &kmail; e &kword;. Ele é uma interface gráfica (<acronym
>GUI</acronym
>) para o <application
>ISpell Internacional</application
> e <application
>ASpell</application
>.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>grafia</keyword>
<keyword
>ortografia</keyword>
<keyword
>kspell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>verificação</keyword>
<keyword
>verificador</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Diálogo de Palavras Desconhecidas</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
<para
>(Se você não possui o <application
>Ispell</application
> instalado você pode obtê-lo a partir da <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>página do ISpell Internacional</ulink
>. O ASpell está disponível a partir da <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>página do ASpell</ulink
>.) </para>
<sect1 id="general-use">
<title
>Uso Geral</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> A linha superior no diálogo exibe uma palavra possivelmente desconhecida que foi encontrada em seu documento. O &tdespell; tenta encontrar uma palavra apropriada para substituição. Uma ou mais podem ser encontradas. A melhor sugestão é mostrada à direita de <guilabel
>Substituir por:</guilabel
>. Para aceitar esta sugestão, clique em <guibutton
>Substituir</guibutton
>. Você pode também selecionar uma palavra a partir da lista de <guilabel
>Sugestões</guilabel
> e então clicar <guibutton
>Substituir</guibutton
> para substituir a palavra desconhecida com a palavra selecionada.</para>
<para
>Para manter a grafia original, clique em <guilabel
>Ignorar</guilabel
>.</para>
<para
>Para interromper a verificação ortográfica -- mantendo as mudanças que você já efetuou -- clique em <guibutton
>Parar</guibutton
>.</para>
<para
>Para interromper a verificação ortográfica e cancelar as mudanças já realizadas, clique em <guibutton
>Cancelar</guibutton
>.</para>
<para
>Clicar em <guibutton
>Substituir Tudo</guibutton
> inicialmente executará a mesma função que clicar em <guibutton
>Substituir</guibutton
>, mas automaticamente substituirá a palavra desconhecida com a selecionada, se ela aparecer novamente (mais à frente) no seu documento.</para>
<para
>O botão <guibutton
>Ignorar Tudo</guibutton
> ignora esta e todas as ocorrências futuras da palavra desconhecida.</para>
<para
>Clicar em <guibutton
>Adicionar</guibutton
> adicionará a palavra desconhecida ao seu dicionário pessoal (ele é diferente do dicionário original do sistema, de modo que as adições não serão vistas pelos outros usuários).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Diálogo de Configuração </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
<title
>Dicionários</title>
<para
>Você pode escolher o dicionário a usar para a verificação ortográfica a partir da lista de dicionários instalados.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
<title
>Codificação</title>
<para
>As codificações de caracteres mais comumente usadas são: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Este é o conjunto de caracteres usados para textos em Inglês.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Este é usado para idiomas do Oeste Europeu.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Esta é uma codificação Unicode que pode ser usado por quase todos os idiomas, se seu sistema possuir as fontes necessárias.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Você deve selecionar a que corresponde ao conjunto que você está usando. Em alguns casos, dicionários suportarão mais de uma codificação. Um dicionário pode, por exemplo, aceitar caracteres acentuados quando a <guilabel
>ISO-8859-1</guilabel
> estiver selecionada, mas aceitar combinações de caracter no estilo de email (como <literal
>'a</literal
> para um <literal
>a</literal
> acentuado) quando o <guilabel
>US-ASCII</guilabel
> estiver selecionado. Por favor veja a distribuição do seu dicionário para mais informações.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Cliente de verificação ortográfica</title>
<para
>Você pode escolher usar o <application
>Ispell</application
> ou o <application
>Aspell</application
> como programa de fundo para o &tdespell;. O <application
>Ispell</application
> é mais largamente difundido e pode ter um suporte internacional melhor, mas o <application
>Aspell</application
> vem ganhando popularidade por fornecer melhores sugestões para substituição de palavras.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
<title
>Outros</title>
<para
>É recomendável que você não muda as duas primeiras opções a menos que você tenha lido a página de manual do <application
>ISpell</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
<title
>Informações de Contato</title>
<para
>Para mais informações sobre o &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &tdespell;</ulink
>. Particularmente, você encontrará informações sobre como programar com as classes C++ do &tdespell;.</para>
<para
>Você pode enviar uma mensagem eletrônica para o autor/mantenedor com perguntas e/ou comentários em &David.Sweet.mail;.</para>
<para
>Tradução: Marcus Gama</para
>
</chapter>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->
|