summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: e38831c41f295e3b4528da58c23e6d5c72d96c10 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
# translation of kworldclock.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Sobre o Relógio Mundial KDE"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial KDE"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Este é um pequeno brinquedo para mostrar o horário em cada parte da Terra. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editar configurações de relógio"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Por favor entre com as configurações para o relógio."

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Título:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fuso horário"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial KDE"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Gravar um arquivo contendo o mapa real"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "O nome do tema para usar"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listar temas disponíveis"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "O nome do arquivo a ser gravado"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "O tamanho do mapa a ser descarregado"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Adicionar &Vermelho"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Adicionar &Verde"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Adicionar &Azul"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Adicionar &Personalização..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Remover Bandeira"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Remover Todos os Sinais"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bandeiras"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Relógios"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema de &Mapa"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrar luz do &Dia"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostrar &Cidades"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostar &Bandeiras"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gravar Configurações"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Você realmente deseja remover todos os sinais?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"