1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
|
# tradução de kcmbell.po para Brazilian Portuguese
# translation of kcmbell.po to Brazilian Portuguese
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-27 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Configurações da Campainha"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Usar campainha do sistema ao invés da notificação de sistema"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Você pode usar a campainha padrão do sistema (Alto-falante do PC) ou uma "
"notificação de sistema mais sofisticada; veja o módulo de controle "
"\"Notificações de Sistema\" para o evento \"Algo Especial Aconteceu no "
"Programa\"."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Campainha do Sistema</h1> Aqui você pode configurar o som da campainha "
"padrão do sistema, isto é, o \"bipe\" que você sempre ouve quando há algo "
"errado. Note que você pode personalizar ainda mais este som usando o módulo de "
"controle \"Acessibilidade\": por exemplo, você pode determinar que um arquivo "
"de som seja reproduzido em lugar da campainha padrão."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Volume:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "&Espaçamento:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o tom da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "&Duração:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " ms"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar a duração da campainha do sistema. Para mais "
"personalizações da campainha, veja o módulo de controle \"Acessibilidade\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Testar"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr ""
"Clique em \"Testar\" para ouvir como irá soar a campainha do sistema com as "
"suas novas configurações."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "Módulo de Controle da Campainha do TDE"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@conectiva.com.br"
|