summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 6a18371941746dc89903426d63e183f27719b6bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# tradução de  libkonq.po para Brazilian Portuguese
# tradução de libkonq.po para Brazilian portuguese
# tradução de libkonq.po para Brazilian Portuguese
# translation of libkonq.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link para Dispositivo"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Preferências de Fundo"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fundo"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Figura:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar Ícones"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Ícones"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho &Padrão"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "Enor&me"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Muito Grande"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Médio"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&inúsculo"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fundo..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Você realmente deseja apagar este item?\n"
"Você realmente deseja apagar estes %n itens?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar Arquivos"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Você realmente deseja destruir este item?\n"
"Você realmente deseja destruir estes %n itens?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Arquivos"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n"
"Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Enviar para Lixeira"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Cá"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aqui"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar &Link"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Usar como &Papel de Parede"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Digite o nome da pasta:"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir em &Nova janela"

#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"

#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Criar Pasta..."

#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar Lixo"

#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos"

#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com"

#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Com %1"

#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."

#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir &Com..."

#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Ações"

#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"

#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Desfa&zer"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Desf&azer: Copiar"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Desfa&zer: Link"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Desfazer: &Mover"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Abrir o Lixo em uma nova janela"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Abrir o documento em uma nova janela"