summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/libtaskmanager.po
blob: 8c01f7a06eae19e974759ce43d6cfa720a2aff0c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
# tradução de libtaskmanager.po para Brazilian portuguese
# translation of libtaskmanager.po to Brazilian Portuguese
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-12 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:19-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: taskmanager.cpp:808
msgid "modified"
msgstr "modificado"

#: taskrmbmenu.cpp:71
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"

#: taskrmbmenu.cpp:76
msgid "To &Desktop"
msgstr "&Para a Área de Trabalho"

#: taskrmbmenu.cpp:80
msgid "&To Current Desktop"
msgstr "&Para a Área de Trabalho Atual"

#: taskrmbmenu.cpp:91
msgid "&Move"
msgstr "&Mover"

#: taskrmbmenu.cpp:94
msgid "Re&size"
msgstr "Redimen&sionar"

#: taskrmbmenu.cpp:97
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimizar"

#: taskrmbmenu.cpp:101
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximizar"

#: taskrmbmenu.cpp:105
msgid "&Shade"
msgstr "&Enrolar"

#: taskrmbmenu.cpp:113 taskrmbmenu.cpp:205
msgid "Move Task Button"
msgstr ""

#: taskrmbmenu.cpp:145
msgid "All to &Desktop"
msgstr "Todos &para a Área de Trabalho"

#: taskrmbmenu.cpp:147
msgid "All &to Current Desktop"
msgstr "Todos &para a Área de Trabalho Atual"

#: taskrmbmenu.cpp:162
msgid "Mi&nimize All"
msgstr "Mi&nimizar Tudo"

#: taskrmbmenu.cpp:175
msgid "Ma&ximize All"
msgstr "Ma&ximizar Tudo"

#: taskrmbmenu.cpp:188
msgid "&Restore All"
msgstr "&Restaurar Tudo"

#: taskrmbmenu.cpp:210
msgid "&Close All"
msgstr "&Fechar Tudo"

#: taskrmbmenu.cpp:221
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Manter &acima das outras"

#: taskrmbmenu.cpp:226
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Manter a&baixo das outras"

#: taskrmbmenu.cpp:231
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tela &Cheia"

#: taskrmbmenu.cpp:248 taskrmbmenu.cpp:269
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Todas as Áreas de Trabalho"

#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Fechar Tudo"