blob: 4a38afb4ecf602ca8ea81368cb0b8a28679e008c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
|
# tradução de kio_help.po para Brazilian portuguese
# tradução de kio_help.po para Brazilian Portuguese
# translation of kio_help.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: kio_help.cpp:115
#, c-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Não existe documentação disponível para %1."
#: kio_help.cpp:158
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Procurando pelo arquivo correto"
#: kio_help.cpp:209
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de ajuda requisitado não pode ser analisado:<br>%1"
#: kio_help.cpp:240
msgid "Saving to cache"
msgstr "Salvando para o cache"
#: kio_help.cpp:246
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando versão guardada no cache"
#: kio_help.cpp:308
msgid "Looking up section"
msgstr "Procurando por seção"
#: kio_help.cpp:319
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1 em %2."
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folha de estilo a ser usada"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Colocar todo o documento na saída padrão"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Colocar todo o documento em um arquivo"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Criar um índice ht://dig compatível"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Verificar a validade do documento"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Criar um arquivo de cache para o documento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Definir a pasta srcdir para o tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Os parâmetros a serem passados para a folha de estilo"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a ser transformado"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "KDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor do KDE para XML"
#: meinproc.cpp:264
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de cache %1."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analisando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Analisando o documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Gravando o documento"
|