blob: 48135f3e2930475c669f0ee3da0eb7c51a70fb93 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
|
# tradução de tdeio_help.po para Brazilian portuguese
# tradução de tdeio_help.po para Brazilian Portuguese
# translation of tdeio_help.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lisiane@kdemail.net"
#: meinproc.cpp:74
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folha de estilo a ser usada"
#: meinproc.cpp:75
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Colocar todo o documento na saída padrão"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Colocar todo o documento em um arquivo"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Criar um índice ht://dig compatível"
#: meinproc.cpp:79
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Verificar a validade do documento"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Criar um arquivo de cache para o documento"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Definir a pasta srcdir para o tdelibs"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Os parâmetros a serem passados para a folha de estilo"
#: meinproc.cpp:83
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a ser transformado"
#: meinproc.cpp:94
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:96
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor do TDE para XML"
#: meinproc.cpp:280
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de cache %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Não existe documentação disponível para %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Procurando pelo arquivo correto"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de ajuda requisitado não pode ser analisado:<br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Salvando para o cache"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando versão guardada no cache"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Procurando por seção"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo %1 em %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Analisando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Analisando o documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando a folha de estilo"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Gravando o documento"
|