1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
|
# translation of superkaramba.po to Brazilian Portuguese
#
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 16:33-0300\n"
"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Henrique Pinto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "henrique.pinto@kdemail.net"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "Todas &as Áreas de Trabalho"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "Área de Trabalho &"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "Alternar &Trava de Posição"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "Usar Escalamento &Rápido de Imagens"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "Configurar &Tema"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "Para a Área de Tra&balho"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&Recarregar Tema"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&Fechar Esse Tema"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Mostrar Ícone na Área de Notificação"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&Gerenciar Temas..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&Sair do SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "Esconder Ícone da Área de Notificação"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr "SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr ""
"1 Tema Rodando:\n"
"%n Temas Rodando:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Esconder o icone da área de notificação vai manter o SuperKaramba sendo "
"executado no fundo. Para mostrá-lo de novo, use o menu do tema.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "Escondendo o Ícone da Área de Notificação"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A TDE Eye-candy Application"
msgstr "Um aplicativo para tornar o seu TDE mais bonito"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "Um argumento requerido: 'arquivo'"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "Personali&zado"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "Temas do SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Procurar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&Mostrar:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Todos"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "Carregados"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&Adicionar à Área de Trabalho"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">1 rodando</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "Mostrar ícone da área de notificação do sistema."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "Temas que o usuário adicionou à lista de temas."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr "karamba"
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a instalar e executar o tema do SuperKaramba %1. Como temas "
"podem conter código executável, você deve instalar apenas temas que vem de "
"fontes nas quais você confia. Continuar?"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "Aviso de Código Executável"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "O Arquivo Já Existe"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "Obter Novos Temas"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "Baixar novos temas."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "Novos Temas..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "Abrir Tema Local"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "Adicionar tema local à lista."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|Temas"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "Abrir Temas"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 rodando</p>"
|