blob: 346758497422b9beabe278007d5d5a6affe888d1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# tradução de tdessh.po para Brazilian Portuguese
# translation of tdessh.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:06-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: tdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Especifique a máquina remota"
#: tdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "O comando a ser executado"
#: tdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Especifica o UID alvo"
#: tdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Especifica localização remota 'stub'"
#: tdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Não guarda a senha"
#: tdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Parar o serviço (e esquecer todas as senhas)"
#: tdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Permitir saída para terminal (não guarda a senha)"
#: tdessh.cpp:51
msgid "TDE ssh"
msgstr "TDE ssh"
#: tdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Executa um programa em uma máquina remota."
#: tdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: tdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Nenhum comando ou host especificado."
#: tdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"SSH retornou com erro!\n"
"O erro é:\n"
"\n"
#: tdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "A ação que você requisitou precisa de autenticação. Digite "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Conversação com o SSH falhou.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"O programa `ssh' ou `tdesu_stub' não foi encontrado.\n"
"Verifique se o PATH está corretamente configurado."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br"
|