1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
|
# translation of kdeprint.po to
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
# Claudiu Costin <claudiuc@geocities.com>, 2002.
# translation of kdeprint.po to
# translation of kdeprint.po to Romanian
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeprint\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; "
"plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
msgid "Empty print command."
msgstr "Comandă de tipărire goală."
#: ext/kmextmanager.cpp:41
msgid "PS_printer"
msgstr "Imprimantă PS"
#: ext/kmextmanager.cpp:43
msgid "PostScript file generator"
msgstr "Generator fişier PostScript"
#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#: lpd/lpdtools.cpp:31
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: lpd/lpdtools.cpp:32
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: lpd/lpdtools.cpp:33
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: lpd/lpdtools.cpp:34
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
#: lpd/lpdtools.cpp:233
msgid "GhostScript settings"
msgstr "Opţiuni GhostScript"
#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
#: management/kmwend.cpp:104
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#: lpd/lpdtools.cpp:254
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluţie"
#: lpd/lpdtools.cpp:277
msgid "Color depth"
msgstr "Adîncime culoare"
#: lpd/lpdtools.cpp:301
msgid "Additional GS options"
msgstr "Opţiuni GS adiţionale"
#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
#: management/kmwend.cpp:49
msgid "General"
msgstr "General"
#: lpd/lpdtools.cpp:313
msgid "Page size"
msgstr "Mărime foaie"
#: lpd/lpdtools.cpp:329
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Pagini pe foaie"
#: lpd/lpdtools.cpp:345
msgid "Left/right margin (1/72 in)"
msgstr "Marginea stînga/dreapta (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:350
msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
msgstr "Marginea sus/jos (1/72 in)"
#: lpd/lpdtools.cpp:356
msgid "Text options"
msgstr "Opţiuni text"
#: lpd/lpdtools.cpp:362
msgid "Send EOF after job to eject page"
msgstr "Trimite EOF după tipărire pentru a ejecta pagina"
#: lpd/lpdtools.cpp:370
msgid "Fix stair-stepping text"
msgstr "Corectează eroarea de \"text în scară\""
#: lpd/lpdtools.cpp:382
msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
msgstr "Tipărire rapidă text (numai imprimante non-PostScript)"
#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
"installation."
msgstr ""
"Nu am găsit executabilul <b>%1</b> în căile de căutare. Verificaţi instalarea "
"programului."
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Imprimantă locală (paralelă, serială, USB)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
msgid "Remote LPD queue"
msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
msgid "SMB shared printer (Windows)"
msgstr "Imprimantă SMB partajată (Windows)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
msgid "Network printer (TCP)"
msgstr "Imprimantă de reţea (TCP)"
#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
msgid "File printer (print to file)"
msgstr "Imprimantă fişier (tipărire în fişier)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid "Local printer queue (%1)"
msgstr "Coadă de imprimare locală (%1)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
msgid "<Not available>"
msgstr "(Nu este disponibilă)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
msgid "Remote LPD queue %1@%2"
msgstr "Coadă de imprimare distantă LPD %1@%2"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
msgstr "Nu am putut crea folderul de spool %1 pentru imprimanta %2."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
msgstr "Nu pot salva informaţiile pentru imprimanta <b>%1</b>."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
"Nu pot seta permisiunile corecte pentru folderul de spool %1 al imprimantei <b>"
"%2</b>."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
msgid "Permission denied: you must be root."
msgstr "Permisiune interzisă: trebuie să fiţi root."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
msgid "Unable to execute command \"%1\"."
msgstr "Nu pot executa comanda \"%1\"."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
msgid "Unable to write printcap file."
msgstr "Nu pot scrie fişierul \"printcap\"."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
msgstr "Nu găsesc driver-ul <b>%1</b> în baza de date de imprimante."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
msgstr "Nu găsesc imprimanta <b>%1</b> în fişierul \"printcap\"."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
msgid "No driver found (raw printer)"
msgstr "Nu am găsit driver (imprimantă brută)"
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
msgid "Printer type not recognized."
msgstr "Tip de imprimantă nerecunoscut."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
"Driver-ul de dispozitiv <b>%1</b> nu este compilat în distribuţia dumneavoastră "
"de GhostScript. Verificaţi instalarea sau utilizaţi alt driver."
#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
msgstr "Nu pot scrie în folderul de spool fişierele asociate driver-ului."
#: lpr/apshandler.cpp:68
msgid "APS Driver (%1)"
msgstr "Driver APS (%1)"
#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
msgid "Network printer (%1)"
msgstr "Imprimantă de reţea (%1)"
#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
#: lpr/matichandler.cpp:421
#, c-format
msgid "Unsupported backend: %1."
msgstr "Cale nesuportată: %1."
#: lpr/apshandler.cpp:221
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1."
msgstr "Nu am putut crea folderul %1."
#: lpr/apshandler.cpp:241
#, c-format
msgid "Missing element: %1."
msgstr "Element lipsă: %1."
#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Invalid printer backend specification: %1"
msgstr "Specificare eronată de interfaţă de imprimare: %1"
#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
#, c-format
msgid "Unable to create the file %1."
msgstr "Nu am putut crea fişierul %1."
#: lpr/apshandler.cpp:322
msgid "The APS driver is not defined."
msgstr "Driver-ul APS nu este definit."
#: lpr/apshandler.cpp:380
#, c-format
msgid "Unable to remove directory %1."
msgstr "Nu am putut şterge folderul %1."
#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
msgid "Unknown (unrecognized entry)"
msgstr "Necunoscut (înregistrare necunoscută)"
#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
msgid "Remote queue (%1) on %2"
msgstr "Coadă distantă (%1) pe %2"
#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
#, c-format
msgid "Local printer on %1"
msgstr "Imprimantă locală la %1"
#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
msgid "Unrecognized entry."
msgstr "Înregistrare necunoscută."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
msgstr "Fişierul \"printcap\" este un fişier distant (NIS). Nu poate fi scris."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
"file."
msgstr ""
"Nu am putut salva fişierul \"printcap\". Verificaţi că aveţi permisiuni de "
"scriere pentru el."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
msgid "Internal error: no handler defined."
msgstr "Eroare internă: nu există un program asociat definit."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
msgstr ""
"Nu am putut determina folderul de spool. Uitaţi-vă în dialogul de opţiuni."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
msgid ""
"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
"permissions for that operation."
msgstr ""
"Nu am putut crea folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
"drepturi pentru această operaţie."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
msgstr ""
"Imprimanta a fost creată, dar demonul de tipărire nu a putut fi repornit. %1"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
msgid ""
"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
"that directory."
msgstr ""
"Nu am putut şterge folderul de spool %1. Verificaţi dacă aveţi suficiente "
"drepturi pentru acel folder."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
msgid "&Edit printcap Entry..."
msgstr "&Editează înregistrarea \"printcap\"..."
#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
msgid ""
"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Editarea manuală a unei înregistrări \"printcap\" ar trebui făcută numai de un "
"administrator competent. Imprimanta ar putea să nu mai funcţioneze dacă "
"introduceţi o eroare. Doriţi să continuaţi?"
#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
#, c-format
msgid "Spooler type: %1"
msgstr "Tip spooler: %1"
#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
msgid "Unsupported operation."
msgstr "Operaţie nesuportată."
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
msgid "Spooler"
msgstr "Spooler"
#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
msgid "Spooler Settings"
msgstr "Setări spooler"
#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
#: lpr/lpchelper.cpp:314
msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
msgstr "Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare."
#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
msgid "Permission denied."
msgstr "Permisiune respinsă."
#: lpr/lpchelper.cpp:259
msgid "Printer %1 does not exist."
msgstr "Imprimanta %1 nu există."
#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Eroare necunoscută: %1"
#: lpr/lpchelper.cpp:282
#, c-format
msgid "Execution of lprm failed: %1"
msgstr "Execuţia \"lprm\" a eşuat: %1"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
msgid "IFHP Driver (%1)"
msgstr "Driver IFHP (%1)"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
msgstr ""
"Nu există nici un driver definit pentru acea imprimantă. S-ar putea să fie o "
"imprimantă brută."
#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
msgstr "Driver comun LPRngTool (%1)"
#: lpr/matichandler.cpp:82
msgid "Network printer"
msgstr "Imprimantă de reţea"
#: lpr/matichandler.cpp:245
msgid "Internal error."
msgstr "Eroare internă."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
#: lpr/matichandler.cpp:358
msgid ""
"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
"Foomatic is correctly installed."
msgstr ""
"Nu am putut găsi executabilul foomatic-datafile în căile de căutare. Verificaţi "
"daca Foomatic este corect instalat."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
#: lpr/matichandler.cpp:405
msgid ""
"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr ""
"Nu am putut crea driver-ul Foomatic [%1,%2]. Fie driver-ul nu există, fie nu "
"aveţi suficiente drepturi pentru această operaţie."
#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
msgstr "Probabil nu aveţi suficiente drepturi pentru acea operaţie."
#: lpr/matichandler.cpp:426
msgid ""
"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
"Nu am putut găsi executabilul lpdomatic. Verificaţi dacă foomatic este corect "
"instalat şi dacă lpdomatic este în locaţia standard."
#: lpr/matichandler.cpp:457
#, c-format
msgid "Unable to remove driver file %1."
msgstr "Nu am putut şterge driver-ul %1."
#: lpr/editentrydialog.cpp:40
msgid "Aliases:"
msgstr "Sinonime:"
#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
msgid "String"
msgstr "Şir"
#: lpr/editentrydialog.cpp:47
msgid "Number"
msgstr "Număr"
#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
msgid "Printcap Entry: %1"
msgstr "Înregistrare \"printcap\": %1"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
"selected printer is located. The Location description is created by the "
"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Locaţie imprimantă:</b> <em>Locaţia</em> poate să descrie unde este află "
"imprimanta selectată. Descrierea locaţiei este creată de administratorul "
"sistemului de imprimante sau poate fi lasată necompletată.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:102
msgid ""
" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipul imprimantei:</b> <em>Tipul</em> indică tipul de imprimantă.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:104
msgid ""
" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Starea imprimantei:</b> <em>Starea</em> indică starea cozii de tipărire "
"pe serverul de tipărire, care ar poate să fie maşina dumneavoastră "
"(\"localhost\"). Starea poate fi 'Nimic', 'Procesare', 'Oprit', 'Pauză' sau "
"similar.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:108
msgid ""
" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
"may be left empty). </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Comentariul imprimantei:</b> <em>Comentariul</em> "
"descrie imprimanta selectată. Acesta este creat de către administratorul "
"sistemului de tipărire sau poate fi lăsat necompletat.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:112
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Meniul de selectare al imprimantei:</b> Folosiţi această căsuţă "
"combinată pentru a selecta imprimanta pe care doriţi să o folosiţi. Dacă veţi "
"găsi doar <em>imprimantele speciale KDE </em> -- care salvează lucrările pe "
"disc (ca fişiere PostScript sau PDF) sau trimite lucrările prin e-mail (ca "
"ataşamente PDF) -- dar totuşi lipseşte o imprimantă reală, trebuie ..."
"<ul> "
"<li>...fie să creaţi o imprimantă locală cu ajutorul <em>"
"Expertului de adăugare de imprimante KDE</em> care este diponibil pentru "
"sistemele de tipărit CUPS şi RLPR (daţi clic pe butonul din stînga butonului "
"\"Proprietăţi\"),</li> "
"<li>...fie încercaţi să vă conectaţi la un sistem CUPS distant apăsînd butonul "
"<em>Opţiuni de sistem...</em>. Va fi deschis un dialog nou. Daţi clic pe "
"iconiţa <em>Server CUPS</em> şi completaţi informaţiile necesare pentru a "
"utiliza serverul distant.</li> </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:137
msgid ""
" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
"supported print job options. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Proprietăţi lucrare imprimantă:</b> Acest buton vă va duce acolo unde "
"veţi putea să luaţi decizii cu privire la toate opţiunile suportate de "
"lucrările de tipărit.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:141
msgid ""
" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
"convenient, pre-defined list.</p> "
"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vizualizare selectivă în lista imprimantelor:</b "
"<p>Acest buton va reduce lista vizibilă a imprimantelor, la una mai mica şi mai "
"convenabilă, una predefintă.</p> "
"<p>Această opţiune este utilă în marile corporaţii unde sînt foarte multe "
"imprimante. Implicit vor fi afişate <b>toate</b> imprimantele.</p> "
"<p>Pentru a crea un filtru personalizat daţi clic pe butonul <em>"
"Opţiuni de sistem...</em> din partea de jos a acestui dialog. După aceea, în "
"noul dialog, selectaţi <em>Filtre</em> din coloana din stînga a dialogului de "
"<em>Configurare imprimante KDE</em>.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Expert KDE de adăugare imprimantă</b> "
"<p>Acest buton porneşte <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em>.</p> "
"<p>Utilzaţi acest expert (cu <em>\"CUPS\"</em> sau <em>\"RLPR\"</em>"
") pentru a adăuga imprimante definite local în sistemul dumneavoastră. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> <em>Expertul KDE de adăugare imprimantă</em> <b>nu</b> "
"merge, iar acest buton este dezactivat, dacă folosiţi <em>\"LPD generic</em>"
"\", <em>\"LPRng\"</em>, sau <em>\"Tipărire cu un program extern</em>\". </p> "
"</qt>"
#: kprintdialog.cpp:163
msgid ""
" <qt><b>External Print Command</b> "
"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Comandă externă de tipărire</b> Într-o fereastră de <em>konsole</em> "
"puteţi introduce orice tip de comandă pentru tipărire. "
"<br> <b>Exemplu:</b> "
"<pre>a2ps -P <numeimprimantă> --medium=A3</pre>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:168
msgid ""
" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Opţiuni adiţionale pentru lucrări tipărite</b> "
"<p>Acest buton afişează sau ascunde opţiunile suplimentare de tipărire.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:170
msgid ""
" <qt><b>System Options:</b> "
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Opţiuni de sistem:</b> Acest buton va deschide un dialog nou în care "
"puteţi ajusta o mulţime de setări ale sistemului de tipărire cum ar fi: "
"<ul>"
"<li>Trebuie KDE să integreze toate fonturile în PostScript la tipărire?</li> "
"<li>Trebuie KDE să folosească un vizualizator extern pentru PostScript, cum ar "
"fi <em>gv</em>, pentru previzualizarea paginilor de tipărit?</li> "
"<li>Trebuie KDEPrint să folosească un server CUPS local sau distant?</li> </ul>"
"şi multe altele...</qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Ajutor:</b> Acest buton vă va duce la <em>Manualul KDEPrint</em> "
"complet.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
"dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Renunţă:</b> Acest buton anulează lucrarea de tipărit şi închide "
"fereastra de dialog.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipăreşte:</b> Acest buton trimite lucrarea de tipărit către procesul de "
"tipărire. Dacă trimiteţi fişiere non-PostScript, probabil veţi fi întrebat dacă "
"doriţi să fie convertite la PostScript sau dacă subsistemul de tipărire (cum ar "
"fi CUPS) să facă această operaţie.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:196
msgid ""
" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
"the <em>Print</em> button.</p> "
"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ţine deschis dialogul de tipărire</b> "
"<p>Dacă activaţi această opţiune, dialogul de tipărire va rămîne deschis după "
"ce apăsaţi butonul <em>Tipăreşte</em>.</p> "
"<p>Este utilă în special cînd trebuie să testaţi diferite setări de imprimantă, "
"cum ar fi potrivirea culorilor pentru imprimantele cu jet de cerneală, sau dacă "
"doriţi să trimiteţi lucrarea la mai multe imprimante (una după alta) pentru a "
"termina tipărirea mai repede.</p> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:206
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Cale şi nume fişier de ieşire:</b> \"Fişier de ieşire:\" indică unde va "
"fi salvat fişierul dacă decideţi să \"Tipăriţi-în-fişier\" lucrarea "
"dumneavoastră, folosind una din <em>Imprimantele speciale KDE</em> "
"cum este \"Tipăreşte în fişier (PostScript)\" sau \"Tipăreşte în fişier "
"(PDF)\". Alegeţi un nume şi o locaţie corespunzătoare prin apăsarea butonului "
"din dreapta şi/sau scriindu-i numele în linia de editare.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:214
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
"if you \"Print to File\") </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Cale şi nume fişier de ieşire:</b> Editaţi această linie pentru a crea o "
"cale şi un fişier care să vă convină. Este disponibil doar pentru \"Tipăreşte "
"în fişier\".</qt>"
#: kprintdialog.cpp:219
msgid ""
" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton răsfoire foldere:<b> Acest buton va deschide dialogul \"Deschidere "
"fişier\" ce vă permite să selectaţi folderul şi numele fişierului unde ar "
"trebui salvată lucrarea \"Tipăreşte în fişier\".</qt>"
#: kprintdialog.cpp:225
msgid ""
" <qt><b>Add File to Job</b> "
"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
"to select a file for printing. Note, that "
"<ul>"
"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF and many other graphical formats. "
"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Adaugă fişier la lucrare</b> Acest buton va deschide dialogul "
"\"Deschidere fişier\" ce vă permite să selectaţi fişierului în care să "
"tipăriţi. Reţineţi că: "
"<ul>"
"<li>puteţi selecta formatele ASCII sau text internaţional, PDF, PostScript, "
"JPEG, TIFF, PNG, GIF şi multe alte formate grafice.</li> "
"<li>puteţi selecta mai multe fişiere din locaţii diferite şi să le trimiteţi ca "
"o \"lucrare multi-fişier\" la sistemul de tipărire.</li> </ul> </qt>"
#: kprintdialog.cpp:237
msgid ""
" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Previzualizare tipărire</b> Activaţi această opţiune dacă doriţi să "
"vedeţi o previzualizare a tipăririi. În acest fel puteţi verifica dacă "
"formatarea de tip \"poster\" sau \"pamflet\" arată aşa cum doriţi, fără a "
"consuma inutil hîrtie. Vă mai permite şi să renunţaţi la lucrarea de tipărit "
"dacă nu vă convine cum arată.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
msgid ""
" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
"user's default. "
"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
"is disabled.) </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Setează ca imprimantă implicită</b> Acest buton setează imprimanta "
"curentă ca implicită. Butonul este vizibil doar cînd este dezactivat <em>"
"Opţiuni de sistem...</em> -> <em>General</em> -> <em>Diverse</em>: <em>"
"\"Setează ca implicită ultima imprimantă folosită\"</em> este dezactivat.</qt>"
#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
#: management/smbview.cpp:43
msgid "Printer"
msgstr "Imprimantă"
#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
msgid "&Name:"
msgstr "&Nume:"
#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
msgid ""
"_: Status\n"
"State:"
msgstr "Stare:"
#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
msgid "Comment:"
msgstr "Comentariu:"
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "P&roprietăţi"
#: kprintdialog.cpp:291
msgid "System Op&tions"
msgstr "Opţiuni de &sistem"
#: kprintdialog.cpp:293
msgid "Set as &Default"
msgstr "&Setează ca implicită"
#: kprintdialog.cpp:300
msgid "Toggle selective view on printer list"
msgstr "Comută vizualizarea selectivă în lista de imprimante"
#: kprintdialog.cpp:305
msgid "Add printer..."
msgstr "Adaugă o imprimantă..."
#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
msgid "&Print"
msgstr "&Tipăreşte"
#: kprintdialog.cpp:313
msgid "Previe&w"
msgstr "&Previzualizare"
#: kprintdialog.cpp:315
msgid "O&utput file:"
msgstr "Fişier de &ieşire:"
#: kprintdialog.cpp:321
msgid "Print co&mmand:"
msgstr "C&omanda de tipărire:"
#: kprintdialog.cpp:330
msgid "Show/hide advanced options"
msgstr "Afişează/ascunde opţiunile avansate"
#: kprintdialog.cpp:332
msgid "&Keep this dialog open after printing"
msgstr "&Menţine dialogul deschis după tipărire"
#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de imprimante:"
#: kprintdialog.cpp:715
msgid "The output filename is empty."
msgstr "Fişierul de ieşire este gol."
#: kprintdialog.cpp:754
msgid "You don't have write permissions to this file."
msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere pentru acest fişier."
#: kprintdialog.cpp:760
msgid "The output directory does not exist."
msgstr "Folderul de ieşire nu există."
#: kprintdialog.cpp:762
msgid "You don't have write permissions in that directory."
msgstr "Nu aveţi drepturi de scriere în acest folder."
#: kprintdialog.cpp:874
msgid "&Options <<"
msgstr "&Opţiuni <<"
#: kprintdialog.cpp:887
msgid "&Options >>"
msgstr "&Opţiuni >><"
#: kprintdialog.cpp:929
msgid "Initializing printing system..."
msgstr "Iniţializez sistemul de tipărire..."
#: kprintdialog.cpp:965
msgid "Print to File"
msgstr "Tipăreşte în fişier"
#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
msgid "All Files"
msgstr "Toate fişierele"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
"it.) "
"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Taxarea şi contorizarea lucrărilor tipărite</b></p> "
"<p>Introduceţi un text semnificativ pentru a asocia lucrarea curentă cu un "
"anumit cont. Acest text va apărea în \"page_log\"-ul CUPS pentru a vă ajuta în "
"procesul de contorizare a tipăririi din organizaţia dumneavoastră. Lăsaţi-l "
"cîmpul gol dacă nu vă trebuie. </p>"
"<p>Este folosit pentru persoanele care listează în folosul diferiţilor "
"\"clienţi\", cum ar fi birouri de copiat acte, edituri, tipografii sau de "
"secretare care servesc mai mulţi şefi etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # exemple: \"Departament_Publicitate\" sau "
"\"Popescu_Ion\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:60
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
"to manually release it. "
"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Tipărire planificată</b></p>"
"<p>Tipărirea planificată vă permite să controlaţi timpul efectiv pentru "
"tipărirea efectivă. Astfel, puteţi să trimiteţi lucrarea <b>acum</b> "
"şi să o lăsaţi să fie realizată la un moment ulterior. </p>"
"<p>În mod special este utilă opţiunea \"Niciodată (ţine oricît)\". Ea vă "
"permite \"parcarea\" lucrările pînă la momentul în care dumneavoastră (sau "
"administratorul tipăririi) decideţi să o eliberaţi. </p>"
"<p>Acest mod de operare este adeseori întîlnit în inteprinderi, unde nu vă este "
"permis în mod normal să accesaţi direct şi imediat imprimantele mari de "
"producţie din <em>Departamentul Central de Tipărire</em>"
". În orice caz este bine să trimiteţi lucrările în coadă, care este sub "
"controlul operatorilor. (Care, printre altele, ar trebui să se asigure că, de "
"exemplu, cele 10000 de foi roz sînt încărcate în tăvi pentru o lucrare specială "
"a Departamentului de Publicitate).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # exemplu: \"indefinite\" sau \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:87
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page Labels</b></p> "
"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Etichete de pagină</b></p> "
"<p>Etichetele de pagină sînt tipărite de CUPS în partea de sus şi de jos a "
"fiecărei pagini. Ele vor apărea înconjurate de un mic chenar. </p>"
"<p>Pot conţine orice text pe care îl introduceţi în linia de editare. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplu: \"Confidenţial\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:102
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Job Priority</b></p> "
"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
"<em>First In, First Out</em>. "
"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
"needs. "
"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Prioritate lucrare</b></p>"
"<p>În mod normal CUPS listează toate lucrările din coadă după principiul "
"\"FIFO\": <em>Primul intrat - primul ieşit</em> (<em>First In, First Out</em>"
"). </p>"
"<p> Prioritatea lucrării vă permite să reordonaţi coada în funcţie de nevoile "
"dumneavoastră. </p>"
"<p>Merge în ambele sensuri: puteţi fie creşte, fie scădea priorităţile. (În mod "
"normal puteţi controla doar lucrările <b>dumneavoastră</b>). </p>"
"<p>Ţinînd cont că prioritatea implicită a lucrării este \"50\", orice lucrare "
"trimisă, de exemplu, cu \"49\" va fi listată după ce cele cu \"50\" vor fi "
"terminate. Dimpotrivă, cu \"51\" sau mai mult va avea ca efect trimiterea în "
"capul cozii (dacă nici o altă lucrare nu are o prioritate mai mare).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # exemplu: \"10\" sau \"66\" sau \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:126
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opţiuni avansate"
#: cups/kpschedulepage.cpp:137
msgid "Immediately"
msgstr "Imediat"
#: cups/kpschedulepage.cpp:138
msgid "Never (hold indefinitely)"
msgstr "Niciodată (reţinut pentru totdeauna)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:139
msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
msgstr "Ziua (6 am - 6 pm)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:140
msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
msgstr "Seara (6 pm - 6 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:141
msgid "Night (6 pm - 6 am)"
msgstr "Noaptea (6 pm - 6 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:142
msgid "Weekend"
msgstr "Sfîrşitul de săptămînii"
#: cups/kpschedulepage.cpp:143
msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
msgstr "Schimbul doi (4 pm - 12 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:144
msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
msgstr "Schimbul trei (12 am - 8 am)"
#: cups/kpschedulepage.cpp:145
msgid "Specified Time"
msgstr "Timpul specificat"
#: cups/kpschedulepage.cpp:160
msgid "&Scheduled printing:"
msgstr "Tipărire pl&anificată:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:163
msgid "&Billing information:"
msgstr "Informaţii &costuri:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:166
msgid "T&op/Bottom page label:"
msgstr "Etichetă în &susul/josul paginii:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:169
msgid "&Job priority:"
msgstr "&Prioritate lucrare:"
#: cups/kpschedulepage.cpp:200
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Timpul specificat nu este bun."
#: cups/kmwbanners.cpp:57
msgid "No Banner"
msgstr "Fără banner"
#: cups/kmwbanners.cpp:58
msgid "Classified"
msgstr "Clasificat"
#: cups/kmwbanners.cpp:59
msgid "Confidential"
msgstr "Confidenţial"
#: cups/kmwbanners.cpp:60
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
#: cups/kmwbanners.cpp:61
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: cups/kmwbanners.cpp:62
msgid "Top Secret"
msgstr "Strict secret"
#: cups/kmwbanners.cpp:63
msgid "Unclassified"
msgstr "Neclasificat"
#: cups/kmwbanners.cpp:86
msgid "Banner Selection"
msgstr "Selectare banner"
#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
msgid "&Starting banner:"
msgstr "Banner de î&nceput:"
#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
msgid "&Ending banner:"
msgstr "Banner de &sfîrşit:"
#: cups/kmwbanners.cpp:99
msgid ""
"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Selectează banner-ele implicite asociate cu această imprimantă. Aceste "
"bannere vor fi inserate înainte şi/sau după sfîrşitul fiecărui lucrări trimise "
"la imprimantă. Dacă nu doriţi aceste bannere selectaţi <b>Fără banner</b>.</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
msgstr "&Exportă"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
msgstr "Exportă driver-ul de imprimantă pentru maşinile Windows"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
msgid "&Username:"
msgstr "&Nume utilizator:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
msgid "&Samba server:"
msgstr "Server &Samba:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
msgid "&Password:"
msgstr "&Parolă:"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
"Export</b> button below."
msgstr ""
"<p><b>Server Samba</b></p>Fişierele driver PostScript Adobe Windows plus cele "
"PPD de imprimantă CUPS vor fi exportate în partajarea specială <tt>[print$]</tt> "
"a serverului Samba. Pentru a modifica serverul CUPS sursă, utilizaţi mai întîi "
"<nobr><i>Managerul de configurare -> Server CUPS</i></nobr>"
". Înainte de a da clic pe butonul <b>Exportă</b>, asiguraţi-vă că partajarea "
"<tt>[print$]</tt> există deja în Samba."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
msgid ""
"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
msgstr ""
"<p><b>Utilizator Samba</b></p>Utilizatorul trebuie să aibă acces de scriere "
"pentru partajarea <tt>[print$]</tt> de pe serverul Samba. <tt>[print$]</tt> "
"stochează driver-ele de imprimantă pentru descărcarea lor de către maşinile "
"Windows. Acest dialog nu funcţionează pentru servere Samba configurate cu "
"opţiunea <tt>security = share</tt>, dar merge foarte bine cu setarea <tt>"
"security = user</tt>."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
msgid ""
"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
msgstr ""
"<p><b>Parolă Samba</b></p>Setarea Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
"(implicit) cere ca înainte de a utiliza comanda <tt>smbpasswd -a [username]</tt>"
", să fie creată o parolă criptată pe Samba să o recunoască."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
#, c-format
msgid "Creating folder %1"
msgstr "Creez folderul %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
#, c-format
msgid "Uploading %1"
msgstr "Încarc %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
#, c-format
msgid "Installing driver for %1"
msgstr "Instalez driver pentru %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
#, c-format
msgid "Installing printer %1"
msgstr "Instalez imprimanta %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
msgid "Driver successfully exported."
msgstr "Driver exportat cu succes."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
msgid ""
"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
"login/password."
msgstr ""
"Operaţia a eşuat. Motive posibile: nu aveţi suficiente permisiuni sau serverul "
"Samba nu este configurat corespunzător. Citiţi pagina de manual <a "
"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru informaţii detaliate. Trebuie să "
"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
"CUPS</a>. Poate doriţi să încercaţi încă odată cu alt nume de utilizator şi/sau "
"parolă."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
msgid "Operation aborted (process killed)."
msgstr "Operaţie anulată (proces distrus)."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
msgstr "<h3>Operaţie eşuată.</h3><p>%1</p>"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
msgid ""
"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
"clients through Samba. This operation requires the <a "
"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
"functionality."
msgstr ""
"Urmează să pregătesc driver-ul <b>%1</b> pentru a fi partajat maşinilor Windows "
"prin Samba. Această operaţie are nevoie de <a "
"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\" >"
"Driver-ele PostScript Adobe</a>, o versiune recentă de Samba 2.2.x şi un "
"serviciu SMB pe serverul ţintă. Daţi clic pe <b>Exportă</b> "
"pentru a porni operaţia. Citiţi pagina de manual <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
"cupsaddsmb</a> în Konqueror sau daţi comanda <tt>man cupsaddsmb</tt> "
"într-o fereastră consolă pentru a afla mai multe despre această "
"funcţionalitate."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
msgid ""
"Some driver files are missing. You can get them on <a "
"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
msgstr ""
"Cîteva fişiere cu driver-e lipsesc. Puteţi să le procuraţi de pe site-ul <a "
"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Citiţi pagina de manual <a "
"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> pentru mai multe detalii. Trebuie să "
"aveţi versiunea 1.1.11 sau mai recentă de <a href=\"http://www.cups.org\">"
"CUPS</a>."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
#, c-format
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Pregătesc încărcarea driver-ului pe maşina %1"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "&Anulează"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Nu am găsit driver-ul pentru imprimanta <b>%1</b>."
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
#, c-format
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Pregătesc instalarea driver-ului pe maşina %1"
#: cups/kmwippselect.cpp:36
msgid "Remote IPP Printer Selection"
msgstr "Selecţie imprimantă IPP distantă"
#: cups/kmwippselect.cpp:49
msgid "You must select a printer."
msgstr "Trebuie să selectaţi o imprimantă."
#: cups/ipprequest.cpp:110
msgid "You don't have access to the requested resource."
msgstr "Nu aveţi drepturi de acces la resursa cerută."
#: cups/ipprequest.cpp:113
msgid "You are not authorized to access the requested resource."
msgstr "Nu sînteţi autorizat accesaţi resursa cerută."
#: cups/ipprequest.cpp:116
msgid "The requested operation cannot be completed."
msgstr "Operaţia cerută nu a putut fi completată."
#: cups/ipprequest.cpp:119
msgid "The requested service is currently unavailable."
msgstr "Serviciul cerut nu este disponibil momentan."
#: cups/ipprequest.cpp:122
msgid "The target printer is not accepting print jobs."
msgstr "Imprimanta aleasă nu acceptă lucrări de tipărire."
#: cups/ipprequest.cpp:233
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running."
msgstr ""
"Conexiunea cu serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este corect "
"instalat şi dacă rulează."
#: cups/ipprequest.cpp:236
msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
msgstr "Cererea IPP a eşuat dintr-un motiv necunoscut."
#: cups/ipprequest.cpp:356
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
#: cups/ipprequest.cpp:357
msgid "Values"
msgstr "Valoare"
#: cups/ipprequest.cpp:388
msgid "True"
msgstr "Adevărat"
#: cups/ipprequest.cpp:388
msgid "False"
msgstr "Fals"
#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
msgid "&Period:"
msgstr "&Perioadă:"
#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
msgid "&Size limit (KB):"
msgstr "Limi&tă mărime (Ko):"
#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
msgid "&Page limit:"
msgstr "Limită &pagină:"
#: cups/kmpropquota.cpp:57
msgid "Quotas"
msgstr "Cotă"
#: cups/kmpropquota.cpp:58
msgid "Quota Settings"
msgstr "Opţiuni cotă"
#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
msgid "No quota"
msgstr "Fără cotă"
#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
#: cups/kmwquota.cpp:90
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: cups/kmwipp.cpp:35
msgid "Remote IPP server"
msgstr "Server IPP distant"
#: cups/kmwipp.cpp:39
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi informaţiile necesare serverului IPP distant care gestionează "
"imprimanta ţintă. Acest vrăjitor de configurare va interoga serverul înainte de "
"a continua.</p>"
#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
msgid "Host:"
msgstr "Gazda:"
#: cups/kmwipp.cpp:43
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
msgid "Empty server name."
msgstr "Nume de server gol."
#: cups/kmwipp.cpp:59
msgid "Incorrect port number."
msgstr "Număr incorect de port."
#: cups/kmwipp.cpp:72
msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
msgstr "<nobr>Nu pot conecta la <b>%1</b> pe portul <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
msgid "Banners"
msgstr "Bannere"
#: cups/kmpropbanners.cpp:50
msgid "Banner Settings"
msgstr "Setări banner"
#: cups/ippreportdlg.cpp:34
msgid "IPP Report"
msgstr "Raport IPP"
#: cups/ippreportdlg.cpp:93
msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
msgstr "Eroare internă: nu putut genera raportul HTML."
#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
msgid "Users Access Settings"
msgstr "Setări access utilizatori"
#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
#: cups/kmwusers.cpp:41
msgid "Allowed Users"
msgstr "Utilizatori permişi"
#: cups/kmwusers.cpp:42
msgid "Denied Users"
msgstr "Utilizatori interzişi"
#: cups/kmwusers.cpp:44
msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
msgstr ""
"Definiţi aici un grup de utilizatori permişi/interzişi pentru această "
"imprimantă."
#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
msgid "&Type:"
msgstr "&Tip:"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
"file. </p> "
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Caractere per inch</b></p> "
"<p>Această setare controlează mărimea pe orizontală a caracterelor la tipărirea "
"unui fişier text. </p> "
"<p>Valoarea implicită este 10, asta însemnînd că fontul este scalat în aşa fel "
"încit vor fi tipărite 10 caractere pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" </pre> </p></qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
"file. </p> "
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Linii oer inch</b></p> "
"<p>Această setare controlează mărimea pe verticală a caracterelor la tipărirea "
"unui fişier text. </p> "
"<p>Valoarea implicită este 6, asta însemnînd că fontul este scalat în aşa fel "
"încit vor fi tipărite 6 linii pe 1 inch. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" </pre> </p></qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Columns</b></p> "
"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
"when. printing text files. </p> "
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Coloane</b></p> "
"<p>Această setare controlează cîte coloane de text vor fi folosite la tipărirea "
"unui fişier text. </p> "
"<p>Valoarea implicită este 1, asta însemnînd că va fi tipărită numai o singură "
"coloană de text. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p></qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:84
msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
msgstr ""
" <qt>Iconiţa de previzualizare se modifică cînd activaţi sau dezactivaţi "
"înfrumuseţarea tipăririi.</qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:87
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Text Formats</b></p> "
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Formate text</b></p> "
"<p>Aceste setări controlează formatarea textului tipărit. Ele sînt valabile "
"numai la tipărirea fişierelor text sau a datelor introduse direct prin "
"intermediul kprinter. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Setările nu au nici un efect oricare ar fi formatul "
"datelor în afară de text sau pentru tipărirea din aplicaţii precum Kate. "
"Aplicaţiile în general trimit cod PostScript la sistemul de tipărire şi 'kate', "
"în particular, are propriile mecanisme de control a tipăririi. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o cpi=... # exemplu: \"8\" sau \"12\" "
"<br> -o lpi=... # exemplu: \"5\" sau \"7\" "
"<br> -o columns=... # exemplu: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:108
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Margini</b></p> "
"<p>Aceste setări controlează marginile tipăriturii pe foaie. Ele nu sînt valide "
"pentru lucrări generate din aplicaţii care îşi definesc intern formatarea "
"paginii şi trimit cod PostScript la KDEPrint (de exemplu: KOffice sau "
"OpenOffice.org). </p> "
"<p>Atunci cînd tipăriţi din aplicaţii KDE, precum KMail şi Konqueror, sau "
"tipăriţi fişiere text ASCII cu kprinter, aici puteţi alege setările preferate "
"de margini. </p>"
"<p>Marginile pot fi setate individual pentru fiecare latură a hîrtiei. Căsuţa "
"combinată din partea de jos vă permite să schimbaţi unitatea de măsură între: "
"pixeli, milimetri, centimetri şi inci. </p> "
"<p>Pentru convenienţă puteţi utiliza mouse-ul să agăţaţi o margine şi să o "
"trageţi în poziţia dorită (vedeţi imaginea de previzualizare din partea "
"dreaptă). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # exemplu: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # exemplu: \"24\" "
"<br> -o page-left=... # exemplu: \"36\" "
"<br> -o page-right=... # exemplu: \"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:134
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Activează tipărirea textului cu sintaxă evidenţiată (Prettyprint)</b></p> "
"<p>Tipărirea de fişiere text ASCII text poate fi 'îmfrumuseţată' prin activarea "
"acestei opţiuni. În acest caz va fi tipărit un antet în partea de sus a "
"fiecărei pagini. El conţine numărul paginii, titlul lucrării (de obicei numele "
"fişierului) şi data. În plus, sînt evidenţiate cuvintele C şi C++, iar liniile "
"de comentariu sînt scrise cu caractere italice.</p> "
"<p>Această opţiune este controlată de CUPS.</p> "
"<p>Dacă preferaţi utilizarea altui program de conversie, uitaţi-vă după "
"utilitarul de prefiltrare <em>enscript</em> din subfereastra <em>Filtre</em>"
". </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:153
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Dezactivează tipărirea textului cu sintaxă evidenţiată (Prettyprint)</b>"
"</p> "
"<p>Tipărirea de fişiere text ASCII text va fi normală, fără antet în partea de "
"sus a paginii şi fără evidenţierea sintaxei.</p> "
"<p>Cu toate aceastea puteţi totuşi controla marginile paginii.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false. </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:167
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Tipărirea textului cu sintaxă evidenţiată (Prettyprint)</b></p>"
"<p>Tipărirea de fişiere text ASCII text poate fi 'îmfrumuseţată' prin activarea "
"acestei opţiuni. În acest caz va fi tipărit un antet în partea de sus a "
"fiecărei pagini. El conţine numărul paginii, titlul lucrării (de obicei numele "
"fişierului) şi data. În plus, sînt evidenţiate cuvintele C şi C++, iar liniile "
"de comentariu sînt scrise cu caractere italice.</p> "
"<p>Această opţiune este controlată de CUPS.</p> "
"<p>Dacă preferaţi utilizarea altui program de conversie, uitaţi-vă după "
"utilitarul de prefiltrare <em>enscript</em> din subfereastra <em>Filtre</em>"
". </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:188
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: cups/kptextpage.cpp:191
msgid "Text Format"
msgstr "Format text"
#: cups/kptextpage.cpp:193
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Evidenţiere sitaxă"
#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
msgid "Margins"
msgstr "Margini"
#: cups/kptextpage.cpp:200
msgid "&Chars per inch:"
msgstr "&Caractere per inch:"
#: cups/kptextpage.cpp:204
msgid "&Lines per inch:"
msgstr "&Linii per inch:"
#: cups/kptextpage.cpp:208
msgid "C&olumns:"
msgstr "C&oloane:"
#: cups/kptextpage.cpp:216
msgid "&Disabled"
msgstr "&Dezactivat"
#: cups/kptextpage.cpp:218
msgid "&Enabled"
msgstr "&Activat"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
msgid "CUPS Folder Settings"
msgstr "Setări folder CUPS"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
msgid "Installation Folder"
msgstr "Folder instalare"
#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
msgid "Standard installation (/)"
msgstr "Instalare standard (/)"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
" <qt>"
"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
"KDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
"administrator..</p> "
"<p><b> </b></p> "
"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
"Examples:</b>"
"<br> "
"<pre> A standard CUPS job option:"
"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
"<br> "
"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
"(Value) Company_Confidential</em> "
"<br> "
"<br> A message to the operator(s):"
"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
"<br> </pre> "
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Etichete adiţionale</b></p> Puteţi trimite comenzi suplimentare către "
"serverul CUPS utilizînd această listă ce poate fi editată. Sînt trei scopuri "
"pentru acest lucru:"
"<ul> "
"<li>Utilizarea oricărei opţiuni de lucrare CUPS curentă sau viitoare "
"nesuportată încă de interfaţa grafică KDEPrint. </li> "
"<li>Controlul oricărei opţiuni personalizate pe care doriţi să o folosiţi în "
"filtre şi subsisteme introduse în lanţul de filtrare CUPS.</li> "
"<li>Trimiterea de scurte mesaje către operatorii imprimantelor de producţie din "
"<em>Departamentul Central de Imprimare</em>. </ul> "
"<p><b>Opţiuni standard de lucrare CUPS:</b> Lista completă a opţiunilor "
"standard de lucrare CUPS o găsiţi în <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
"Manualul Utilizatorului CUPS</a>. Maparea elementelor de interfaţă grafică "
"KPrinter cu opţiunile de lucrare CUPS sînt ilustrate în itemii de ajutor rapid "
"<em>Ce înseamnă aceasta?</em>.</p> "
"<p><b>Opţiuni personalizate de lucrare CUPS:</b> Serverele de tipărire CUPS pot "
"fi personalizate cu filtre şi subsisteme de tipărire suplimentare care recunosc "
"opţiuni personalizate de lucrare. Aici puteţi specifica astfel de opţiuni. Dacă "
"nu vă descurcaţi, întrebaţi administratorul dumneavoastră de sistem.</p> "
"<p><b> </b></p> "
"<p><b>Mesaje de operator:</b> Puteţi trimite mesaje suplimentare către "
"operatorii imprimantelor dumneavoastră de producţie. Ele pot fi citite de "
"operator (sau de dumneavoastră în cadrul <em>\"Raportului IPP de lucrare\"</em>"
").</p> <b>Exemple:</b>"
"<br> "
"<pre> O opţiune standard de lucrare CUPS:"
"<br> <em>(Nume) number-up</em> -- <em>(Valoare) 9</em> "
"<br> "
"<br> O opţiune pentru filtre si subsisteme CUPS personalizate:"
"<br> <em>(Nume) DANKA_watermark</em> -- <em>"
"(Valoare) Company_Confidential</em> "
"<br> "
"<br> Un mesaj către operatori:"
"<br> <em>(Nume) După_completare_trimiteti</em> -- <em>"
"(Valoare) la_Departametul_de_Publicitate.</em>"
"<br> </pre> "
"<p><b>Observaţie:</b> cîmpurile nu trebuie să includă spaţii TAB-uri sau "
"ghilimele. Daţi dublu clic pe cîmp pentru a-l edita. "
"<p><b>Avertizare:</b> Nu utilizaţi nume de opţiuni standard CUPS care ar putea "
"fi utilizate în interfaţa grafică KDEPrint. Rezultatele sînt impredictibile "
"dacă intră în conflict sau sînt trimise de mai multe ori. Dacă opţiunea pe care "
"doriţi să o setaţi este controlată din interfaţa grafică, atunci utilizaţi-o de "
"acolo.Fiecare element grafic are în textul de ajutor rapid numele opţiuni CUPS "
"pe care o controlează.</p></qt>"
#: cups/kptagspage.cpp:77
msgid "Additional Tags"
msgstr "Etichete adiţionale"
#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: cups/kptagspage.cpp:92
msgid "Read-Only"
msgstr "Numai-citire"
#: cups/kptagspage.cpp:115
msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Numele etichetei nu trebuie să conţină spaţii, TAB-uri sau ghilimele: <b>%1</b>"
"."
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Coada de tipărire pe serverele CUPS distante</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire instalată pe o maşină distantă ce "
"rulează un server CUPS. Astfel puteţi utiliza imprimante distante cînd "
"răsfoirea CUPS este oprită.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network IPP printer</p>"
"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
"printer can do both.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Imprimantă de reţea IPP</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează protocolul IPP. "
"Imprimantele de reţea moderne de înaltă clasă pot pot folosi acest mod de "
"lucru. Dacă imprimanta dumneavoastră poate funcţiona în ambele moduri, "
"utilizaţi IPP în loc de TCP.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
msgid ""
"<qt>"
"<p>Fax/Modem printer</p>"
"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
"number.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Imprimantă Fax/Modemr</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă fax/modem. Este necesară instalarea "
"subsistemului <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
". Documentele tipărite la această imprimantă vor fi trimiseca FAX la numărul de "
"fax destinaţie.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
msgid ""
"<qt>"
"<p>Other printer</p>"
"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Altă imprimantă</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru orice tip de imprimantă. Pentru a folosi această opţiune, "
"trebuie să ştiţi URI-ul imprimantei pe care doriţi să o instalaţi. Citiţi "
"documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre URI-urile de imprimantă. "
"Opţiunea este în general utilă pentru acele imprimante ce folosesc subsisteme "
"de terţe părţi, cînd nu există o altă posibilitate.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
msgid ""
"<qt>"
"<p>Class of printers</p>"
"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
"printers.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Clase de imprimante</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru a crea o clasă de imprimante. Cînd trimiteţi un document "
"la o clasă, de fapt este trimis la prima imprimanta disponibilă (care nu este "
"ocupată) din clasă. Citiţi documentaţia CUPS pentru mai multe informaţii despre "
"clasele de imprimante.</p></qt>"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
msgstr "Server CUPS dista&nt (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
msgstr "Imprimantă de reţea cu &IPP (IPP/HTTP)"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
msgid "S&erial Fax/Modem printer"
msgstr "Imprimantă Fax/Mod&em serial"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
msgid "Other &printer type"
msgstr "Alt ti&p de imprimantă"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
msgid "Cl&ass of printers"
msgstr "Cl&ase de imprimante"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de subsisteme disponibile:"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
msgid "Priority"
msgstr "Prioritate"
#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
msgid "Billing Information"
msgstr "Informaţii cost"
#: cups/kmwfax.cpp:37
msgid "Fax Serial Device"
msgstr "Dispozitiv fax serial"
#: cups/kmwfax.cpp:41
msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
msgstr ""
"<p>Selectaţi dispozitivul la care este conectat fax-modemul dumneavoastră.</p>"
#: cups/kmwfax.cpp:71
msgid "You must select a device."
msgstr "Trebuie să selectaţi un dispozitiv."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
msgstr "Nu am găsit librăria <b>libcupsdconf</b>. Verificaţi-vă instalarea."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
msgstr "Nu am găsit simbolul <b>%1</b> în librăria \"cupsdconf\"."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
msgid "&Export Driver..."
msgstr "&Exportă driver-ul..."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Raport IPP imprimantă"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
#, c-format
msgid "IPP Report for %1"
msgstr "Raport IPP pentru %1"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Eroarea primită:"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
#, c-format
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %1."
msgstr ""
"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
msgstr "cererea IPP a eşuat dintr-un un motiv necunoscut"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
msgid "connection refused"
msgstr "conexiune refuzată"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
msgid "host not found"
msgstr "gazdă negăsită"
#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
msgid "read failed (%1)"
msgstr ""
#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
"installed and running. Error: %2: %1."
msgstr ""
"Conectarea la serverul CUPS a eşuat. Verificaţi dacă serverul CUPS este "
"instalat corect şi dacă rulează. Eroarea: %1."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Tipăreşte numai în negru (Blackplot)</b> "
"<p>Opţiunea 'blackplot' specifică faptul că toate peniţele trebuie să deseneze "
"numai cu negru: Implicit este să fie utilizate culorile definite în fişierul de "
"plotare sau peniţele standard definite în manualul de referinţă HP-GL/2 de la "
"Hewlett Packard.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:48
msgid ""
" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
"being spread across multiple pages.) </p> "
"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Scalează imaginea tipărită la mărimea foii</b> "
"<p>Opţiunea 'fitplot' specifică faptul că imaginea HP-GL trebuie să fie "
"scalată pentru a umple exact pagina pe mediul de transfer (selectat în altă "
"parte). </p> "
"<p>Implicit este 'fitplot is disabled' (dezactivat). De aceea vor fi utilizate "
"distanţele absolute indicate în fişierul de plotare. Trebuie să ţineţi cont de "
"faptul că fişierele HP-GL sînt adeseori desene CAD ce se printează pe plotere "
"de format mare. La tipărirea lor pe imprimante de birou, desenul va fi "
"împrăştiat mai mai multe foi. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Această caracteristică depinde de acurateţea comenzii "
"\"plot size\" (PS) din fişierul HP-GL/2. Dacă nu este precizată o mărime de "
"plotare în fişier, atunci filtrul de conversie de la HP-GL la PostScript "
"presupune că este ANSI E.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
"wide. </p> "
"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Setează grosimea peniţei pentru HP-GL (dacă nu e definită în "
"fişier)</b>. "
"<p>Aici poate fi setată valoarea pentru grosimea peniţei în caz că fişierul "
"HP-GL original nu o are setată. Grosimea este specificată în micrometri. "
"Valoare implicită de 1000 produce linii care sînt de 1000 micrometri = 1 "
"millimetru în grosime. Dacă introduceţi valoarea 0, atunci liniile sînt late de "
"exact 1 pixel. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Opţiunea \"penwidth\" setată aici este ignorată dacă "
"grosimile peniţelor sînt setate în fişierul de plotare.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # exemplu: \"2000\" sau \"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Opţiuni tipărire HP-GL</b> "
"<p>Toate opţiunile din această pagină sînt aplicabile numai dacă utilizaţi "
"KDEPrint pentru a trimite fişiere HP-GL şi HP-GL/2 la una din imprimantele "
"dumneavoastră. </p> "
"<p>HP-GL şi HP-GL/2 sînt limbaje de descriere a paginii dezvoltate de "
"Hewlett-Packard pentru a controla ploterele (Pen Plotting devices). </p> "
"<p>KDEPrint poate (cu ajutorul CUPS) să convertează formatul de fişier HP-GL şi "
"să-l tipărească pe orice imprimantă instalată. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Pentru a tipări fişiere HP-GL, executaţi 'kprinter' şi "
"pur şi simplu încărcaţi fişierul în kprinter.</p> "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Parametrul 'fitplot' din acest dialog merge şi la "
"tipărirea fişierelor PDF (dacă versiunea dumneavoastră de CUPS este mai nouă de "
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" "
"<br> -o penwidth=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:113
msgid "HP-GL/2 Options"
msgstr "Opţiuni HP-GL/2"
#: cups/kphpgl2page.cpp:115
msgid "&Use only black pen"
msgstr "Foloseşte doar c&uloarea neagră"
#: cups/kphpgl2page.cpp:118
msgid "&Fit plot to page"
msgstr "Încadrează în toată &pagina"
#: cups/kphpgl2page.cpp:122
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Grosime peniţă:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:45
msgid "IPP Printer Information"
msgstr "Informaţii imprimantă IPP"
#: cups/kmwippprinter.cpp:55
msgid "&Printer URI:"
msgstr "URI &imprimantă:"
#: cups/kmwippprinter.cpp:64
msgid ""
"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
"facility.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi direct URI-ul imprimantei sau utilizaţi caracteristica de "
"scanare a reţelei.</p>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:65
msgid "&IPP Report"
msgstr "Raport &IPP"
#: cups/kmwippprinter.cpp:112
msgid "You must enter a printer URI."
msgstr "Trebuie să introduceţi un URI de imprimantă."
#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
msgid "No printer found at this address/port."
msgstr "Nu am găsit o imprimantă la această adresă/port."
#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
msgid ""
"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
"<Unknown> (%1)"
msgstr "<Necunoscut> (%1)"
#: cups/kmwippprinter.cpp:173
msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Nume</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:174
msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Locaţie</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:175
msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Descriere:</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:182
msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Model:</b> %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
msgid "Idle"
msgstr "Pauză"
#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
msgid "Processing..."
msgstr "Procesez..."
#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
msgid ""
"_: Unknown State\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: cups/kmwippprinter.cpp:192
msgid "<b>State</b>: %1<br>"
msgstr "<b>Stare</b>: %1<br>"
#: cups/kmwippprinter.cpp:199
#, c-format
msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
msgstr ""
"Nu am putut afla informaţii despre imprimantă. Imprimanta a răspuns:"
"<br>"
"<br>%1"
#: cups/kmwippprinter.cpp:222
msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
msgstr ""
"Nu am putut genera raportul. Cererea IPP a eşuat cu mesajul: %1 (0x%2)."
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Selectare URI"
#: cups/kmwother.cpp:46
msgid ""
"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
"<ul>"
"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi URI-ul corespunzător imprimantei care se doreşte a fi instalată. "
"Exemple:</p>"
"<ul>"
"<li>smb://[utilizator[:parolă]@]server/imprimantă</li>"
"<li>lpd://server/coadă</li> "
"<li>parallel:/dev/lp0</li> </ul>"
#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Server CUPS %1:%2"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
msgid "Server Information"
msgstr "Informaţii server"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
msgid "Account Information"
msgstr "Informaţii cont"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
msgid "&Host:"
msgstr "Ga&zda:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
msgid "&User:"
msgstr "&Utilizator:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Parolă:"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
msgid "&Store password in configuration file"
msgstr "&Salvează parola în fişierul de configurare"
#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
msgid "Use &anonymous access"
msgstr "Utilizează acces &anonim"
#: cups/kmwquota.cpp:46
msgid "second(s)"
msgstr "secundă(e)"
#: cups/kmwquota.cpp:47
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(e)"
#: cups/kmwquota.cpp:48
msgid "hour(s)"
msgstr "oră(e)"
#: cups/kmwquota.cpp:49
msgid "day(s)"
msgstr "zi(le)"
#: cups/kmwquota.cpp:50
msgid "week(s)"
msgstr "săptămînă(i)"
#: cups/kmwquota.cpp:51
msgid "month(s)"
msgstr "lună(i)"
#: cups/kmwquota.cpp:79
msgid "Printer Quota Settings"
msgstr "Setări cotă imprimantă"
#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
"applied to all users.</p>"
msgstr ""
"<p>Setaţi aici cota pentru această imprimantă. Dacă utilizaţi limita <b>0</b> "
"înseamnă că nu va fi folosită cota. Acest lucru este echivalent cu a seta "
"punctul de cotă <b><nobr>fără cotă</nobr></b> (-1). Limitele de cotă sînt "
"definte per utilizator şi sînt aplicate tuturor utilizatorilor.</p>"
#: cups/kmwquota.cpp:130
msgid "You must specify at least one quota limit."
msgstr "Trebuie să specificaţi cel puţin o limită de cotă."
#: cups/kmconfigcups.cpp:32
msgid "CUPS Server"
msgstr "Server CUPS"
#: cups/kmconfigcups.cpp:33
msgid "CUPS Server Settings"
msgstr "Setări server CUPS"
#: cups/kmpropusers.cpp:55
msgid "Denied users"
msgstr "Utilizatori interzişi"
#: cups/kmpropusers.cpp:62
msgid "Allowed users"
msgstr "Utilizatori permişi"
#: cups/kmpropusers.cpp:76
msgid "All users allowed"
msgstr "Toţi utilizatorii permişi"
#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
"used.</p> "
"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Strălucire:</b> Potenţiometrul controlează valoarea tuturor culorilor "
"utilizate.</p> "
"<p> Valoarea strălucirii poate varia între 0 şi 200. Valorile mai mari de 100 "
"vor face documentul tipărit mai luminos. Valorile mai mici decît 100 vor face "
"documentul tipărit mai întunecat. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o brightness=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:58
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
"colors: "
"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
"<tr>"
"<th><b>Original</b></th> "
"<th><b>hue=-45</b></th> "
"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
"<tr>"
"<td>Red</td> "
"<td>Purple</td> "
"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Green</td> "
"<td>Yellow-green</td> "
"<td>Blue-green</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Yellow</td> "
"<td>Orange</td> "
"<td>Green-yellow</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Blue</td> "
"<td>Sky-blue</td> "
"<td>Purple</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Magenta</td> "
"<td>Indigo</td> "
"<td>Crimson</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Cyan</td> "
"<td>Blue-green</td> "
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Nuanţă:</b> Potenţiometrul controlează valoarea nuanţei pentru rotirea "
"culorii.</p> "
"<p> Valoarea nuanţei este un număr între -360 şi 360 şi reprezintă rotirea "
"nuanţei culorii. Tabelul de mai jos sumarizează modificările pe care le veţi "
"vedea pentru culorile de bază: "
"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
"<tr>"
"<th><b>Original</b></th> "
"<th><b>hue=-45</b></th> "
"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
"<tr>"
"<td>Roşu</td> "
"<td>Violet</td> "
"<td>Galben-portocaliu</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Verde</td> "
"<td>Galben-verde</td> "
"<td>Albastru-verde</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Galben</td> "
"<td>Portocaliu</td> "
"<td>Verde-galben</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Albastru</td> "
"<td>Albastru cer</td> "
"<td>Violet</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Magenta</td> "
"<td>Indigo</td> "
"<td>Stacojiu</td> </tr> "
"<tr>"
"<td>Cyan</td> "
"<td>Albastru-verde</td> "
"<td>Albastru marin deschis</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o hue=... # foloseşte valori între \"-360\" şi \"360\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:83
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
"used.</p> "
"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Saturaţie:</b> Potenţiometrul controlează valoarea saturaţiei pentru "
"toate culorile utilizate.</p> "
"<p>Valoarea saturaţiei ajustează saturaţia culorilor imaginii în acelaşi mod cu "
"butonul de la televizorul dumneavoastră. Ea poate lua valori în domeniul 0 - "
"200. La imprimantele cu jet de cerneală o valoare mare înseamnă un consum mai "
"mare de cerneală, iar la imprimantele laserjet un consum suplimentar de toner. "
"O saturaţie cu valoarea 0 înseamnă producerea unei tipărituri alb-negru, pe "
"cînd 200 determină culori extrem de intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o saturation=... # foloseşte valori între \"0\" şi \"200\" "
"</pre> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:101
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
"gamma is 1000. </p> "
"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Gama:</b> Potenţiometrul controlează valoarea gama pentru corecţia de "
"culoare.</p> "
"<p> Valoare gama poate lua valori în domeniul 1 - 3000. O valoare gama mai "
"mare de 1000 face tipăritura mai luminoasă, iar o valoare mai mică de 1000 o "
"întunecă. Valoare implicită este 1000. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b></p> Ajustarea valorii gama nu este vizibilă în "
"previzualizare. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o gamma=... # foloseşte valori între \"1\" şi \"3000\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:118
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
"output of image printouts are: "
"<ul> "
"<li> Brightness </li> "
"<li> Hue </li> "
"<li> Saturation </li> "
"<li> Gamma </li> </ul> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
"</p> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Opţiuni tipărire imagine</b></p> "
"<p>Toate opţiunile controlate în această subfereastră sînt aplicabile tipăririi "
"imaginilor. Sînt suportate majoritatea formatelor de imagini,dintre care se "
"poate evidenţia: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI "
"RGB, Windows BMP. Opţiunile care influenţează aspectul culorilor la tipărire "
"sînt: "
"<ul> "
"<li> Strălucirea </li> "
"<li> Nuanţa </li> "
"<li> Saturaţia </li> "
"<li> Factorul gama </li> </ul> "
"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
"grafice corespunzătoare. </p> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:136
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
"different settings. Options to influence output are: "
"<ul> "
"<li> Brightness </li> "
"<li> Hue (Tint) </li> "
"<li> Saturation </li> "
"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Mini-imaginea de previzualizare a culorilor</b></p> "
"<p>Această previzualizare indică modificările de culoare a imaginii datorată "
"diferitelor setări. Opţiunile care influenţează aspectul sînt: "
"<ul> "
"<li> Strălucirea </li> "
"<li> Nuanţa </li> "
"<li> Saturaţia </li> "
"<li> Gama </li> </ul> </p> "
"<p>Pentru informaţii detaliate despre setările de strălucire, nuanţă, saturaţie "
"şi gama, citiţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" asociat elementelor "
"grafice corespunzătoare. </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:152
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
"are:.</p> "
"<ul> "
"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
"in the dropdown menu. </li> "
"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Mărimea imaginii:</b>Meniul derulant controlează mărimea imaginii pe foia "
"tipărită. Acest meniu lucrează corelat cu potenţiometrul de mai jos. Opţiunile "
"sînt:</p> "
"<ul> "
"<li> <b>Mărimea naturală a imaginii:</b> Imaginea este tipărită la mărimea ei "
"normală. Dacă nu se încadrează pe o foaie, atunci tipăritura va fi împrăştiată "
"pe mai multe foi. Reţineţi că potenţiometrul este dezactivat în acest caz. </li> "
"<li> <b>Rezoluţie (ppi):</b> Potenţiometrul ce controlează valoarea rezoluţie "
"acoperă domeniul de la 1 la 1200. El specificărezoluţia imagini în \"pixeli oer "
"inch\" (PPI). De exemplu, O imagine care este de 3000x2400 pixeli va tipărită "
"pe 10x8 inci la 300 pixeli per inch, dar pe 5x4 inci la 600 pixeli per inch. "
"Dacă rezoluţia specificată face ca imaginea să fie mai mare decît pagina, vor "
"fi tipărite mai multe foi. Implicit rezoluţia este setată la 72 ppi. </li> "
"<li> <b>% din mărimea paginii:</b> Potenţiometrul ce controlează valoare "
"procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea în raport cu "
"pagina (nu cu imaginea). O scalare de 100 procente va umple complet pagina în "
"măsura în care raportul de aspect permite (se roteşte imaginea la nevoie). O "
"scalare mai mare de 100 determină tipărirea pe mai multe foi. O scalare de 200 "
"procente va tipări imaginea pe 4 foi. Implicit scalarea este setată la 100 %. "
"</li> "
"<li> <b>% din mărimea naturală a imaginii:</b> Potenţiometrul ce controlează "
"valoare procentuală acoperă domeniul de la 1 la 800. El specifică mărimea "
"tipăriturii în raport cu mărimea naturală a imaginii. O scalare de 100 procente "
"determină tipărirea imaginii la mărimea ei naturală, iar la scalare de 50 "
"procente imaginea va fi la jumătate din mărimea ei naturală. Dacă valoarea "
"scalării face imaginea mai mare decît pagina, vor fi tipărite mai multe pagini. "
" Implicit scalarea este setată la 100 %. </li> </ul> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"<br> -o scaling=... # domeniul în % este 1....800 "
"<br> -o ppi=... # domeniul în % este 1...1200 </pre> </p> "
"</qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:192
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
"paper sheet. "
"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
"paper around. Options are: "
"<ul> "
"<li> center </li> "
"<li> top </li> "
"<li> top-left </li> "
"<li> left </li> "
"<li> bottom-left </li> "
"<li> bottom </li> "
"<li> bottom-right</li> "
"<li> right </li> "
"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Mini-imagine previzualizare poziţie</b></p> "
"<p>Această mini-imagine indică poziţia imaginii pe foaia tipărită. "
"<p>Daţi clic pe butoanele radio de pe verticală şi orizontală pentru a schimba "
"alinierea imaginii în foaie. Opţiunile sînt: "
"<ul> "
"<li> centru </li> "
"<li> sus </li> "
"<li> stînga-sus </li> "
"<li> stînga </li> "
"<li> stînga-jos </li> "
"<li> jos </li> "
"<li> dreapta-jos </li> "
"<li> dreapta </li> "
"<li> dreapta-sus </li> </ul> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:210
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
"<ul> "
"<li> Brightness: 100 </li> "
"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
"<li> Saturation: 100 </li> "
"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Resetează la valorile implicite</b> </p> "
"<p>Restează toate setările de colorizare la valorile implicite. Valorile "
"implicite sînt: "
"<ul> "
"<li> Strălucire: 100 </li> "
"<li> Nuanţă: 0 </li> "
"<li> Saturaţie: 100 </li> "
"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:222
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Poziţionare imagine:</b></p> "
"<p>Selectaţi o pereche de butoane radio pentru a muta imaginea la poziţia pe "
"care o doriţi în foaia ce va fi tipărită.Implicit este 'centru'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o position=... # exemple: \"top-left\" sau \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: cups/kpimagepage.cpp:237
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
#: cups/kpimagepage.cpp:239
msgid "Color Settings"
msgstr "Setări culoare"
#: cups/kpimagepage.cpp:241
msgid "Image Size"
msgstr "Mărime imagine"
#: cups/kpimagepage.cpp:243
msgid "Image Position"
msgstr "Poziţie imagine"
#: cups/kpimagepage.cpp:247
msgid "&Brightness:"
msgstr "&Strălucire:"
#: cups/kpimagepage.cpp:252
msgid "&Hue (Color rotation):"
msgstr "&Nuanţă (rotaţie culoare):"
#: cups/kpimagepage.cpp:257
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Saturaţie:"
#: cups/kpimagepage.cpp:262
msgid "&Gamma (Color correction):"
msgstr "&Gama (corecţie de culoare):"
#: cups/kpimagepage.cpp:283
msgid "&Default Settings"
msgstr "&Setări implicite"
#: cups/kpimagepage.cpp:289
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Mărime naturală imagine"
#: cups/kpimagepage.cpp:290
msgid "Resolution (ppi)"
msgstr "Rezoluţie (ppi)"
#: cups/kpimagepage.cpp:292
#, no-c-format
msgid "% of Page"
msgstr "% din pagină"
#: cups/kpimagepage.cpp:294
#, no-c-format
msgid "% of Natural Image Size"
msgstr "% din mărimea naturală a imaginii"
#: cups/kpimagepage.cpp:304
msgid "&Image size type:"
msgstr "Tip mărime &imagine:"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
msgid "Job Report"
msgstr "Raport lucrare"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
msgid "Unable to retrieve job information: "
msgstr "Nu am putut obţine informaţiile despre lucrare:"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
msgid "&Job IPP Report"
msgstr "&Raport IPP lucrare"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
msgid "&Increase Priority"
msgstr "Creşte pr&ioritatea"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "Sca&de prioritatea"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
msgid "&Edit Attributes..."
msgstr "&Editează atributele..."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
msgid "Unable to change job priority: "
msgstr "Nu am putur schimba prioritatea lucrării: "
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
#, c-format
msgid "Unable to find printer %1."
msgstr "Nu am găsit imprimanta %1."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
msgstr "Atributele lucrării %1@%2 (%3)"
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Nu am putut seta atributele lucrării: "
#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
msgstr "Imprimanta este incomplet definită. Încercaţi să o reinstalaţi."
#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
msgid "Remote LPD Queue Settings"
msgstr "Setări coadă de imprimare distantă LPD"
#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
msgid "Queue:"
msgstr "Coadă:"
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
msgid "Empty host name."
msgstr "Nume de gazdă gol."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
msgid "Empty queue name."
msgstr "Nume de coadă gol."
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
msgid "Remote queue %1 on %2"
msgstr "Coadă distantă %1 pe %2"
#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
msgid "No Predefined Printers"
msgstr "Nici o imprimantă predefinită"
#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
msgid "Queue"
msgstr "Coadă"
#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
msgid "Empty printer name."
msgstr "Nume de imprimantă gol."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
msgid "Printer not found."
msgstr "Nu am găsit imprimanta."
#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Nu este încă implementat."
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
msgid "RLPR Proxy Server Settings"
msgstr "Setări server proxy RLPR"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Setări proxy"
#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
msgid "&Use proxy server"
msgstr "&Utilizează server proxy"
#: kmjob.cpp:114
msgid "Queued"
msgstr "În coadă"
#: kmjob.cpp:117
msgid "Held"
msgstr "Reţinut"
#: kmjob.cpp:123
msgid "Canceled"
msgstr "Anulat"
#: kmjob.cpp:126
msgid "Aborted"
msgstr "Eliminat"
#: kmjob.cpp:129
msgid "Completed"
msgstr "Completat"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
msgstr "Utilitare imprimantă EPSON InkJet"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr ""
"&Foloseşte conexiune directă (s-ar putea să necesite permisiuni de \"root\")"
#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
msgid "Printer:"
msgstr "Imprimantă:"
#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
msgid "Device:"
msgstr "Dispozitiv:"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Curăţă &capul de imprimare"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
msgid "&Print a nozzle test pattern"
msgstr "Ti&păreşte un test de doză cu modele"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
msgid "&Align print head"
msgstr "&Aliniază capul de imprimare"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
msgid "&Ink level"
msgstr "N&ivel de cerneală"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
msgid "P&rinter identification"
msgstr "Identificare imp&rimantă"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
msgid "Internal error: no device set."
msgstr "Eroare internă: nici un dispozitiv setat."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
#, c-format
msgid "Unsupported connection type: %1"
msgstr "Tip de conexiune nesuportat: %1"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
msgid ""
"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
"continuing."
msgstr ""
"Un proces \"escputil\" încă rulează. Înainte de a continua aşteptaţi să se "
"termine."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
msgid ""
"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
msgstr ""
"Nu am găsit executabilul \"escputil\" în căile de căutare. Asiguraţi-vă că "
"\"gimp-print\" este instalat şi că \"escputil\" este accesibil prin variabila "
"de mediu PATH."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
msgid "Internal error: unable to start escputil process."
msgstr "Eroare internă: nu am putut porni procesul \"escputil\"."
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Operaţia s-a terminat cu erori."
#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
msgid "Output"
msgstr "Ieşire"
#: management/kmmainview.cpp:71
msgid ""
"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Imprimanta <b>%1</b> există deja. Continuînd veţi determina suprascrierea "
"imprimantei existente. Doriţi acest lucru?"
#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
msgid "Initializing manager..."
msgstr "Iniţializez managerul..."
#: management/kmmainview.cpp:179
msgid "&Icons,&List,&Tree"
msgstr "&Iconiţe,&Listă,&Arbore"
#: management/kmmainview.cpp:183
msgid "Start/Stop Printer"
msgstr "Porneşte/opreşte imprimanta"
#: management/kmmainview.cpp:185
msgid "&Start Printer"
msgstr "Porne&şte imprimanta"
#: management/kmmainview.cpp:186
msgid "Sto&p Printer"
msgstr "O&preşte imprimanta"
#: management/kmmainview.cpp:188
msgid "Enable/Disable Job Spooling"
msgstr "Activează/dezactivează procesarea lucrărilor"
#: management/kmmainview.cpp:190
msgid "&Enable Job Spooling"
msgstr "&Activează procesarea lucrărilor"
#: management/kmmainview.cpp:191
msgid "&Disable Job Spooling"
msgstr "&Dezactivează procesarea lucrărilor"
#: management/kmmainview.cpp:194
msgid "&Configure..."
msgstr "&Configurează..."
#: management/kmmainview.cpp:195
msgid "Add &Printer/Class..."
msgstr "Adaugă &imprimantă/clasă..."
#: management/kmmainview.cpp:196
msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
msgstr "Adaugă imprimantă &specială..."
#: management/kmmainview.cpp:197
msgid "Set as &Local Default"
msgstr "Setează ca implicită &locală"
#: management/kmmainview.cpp:198
msgid "Set as &User Default"
msgstr "Setează ca implicită &utilizator"
#: management/kmmainview.cpp:199
msgid "&Test Printer..."
msgstr "&Testează imprimanta..."
#: management/kmmainview.cpp:200
msgid "Configure &Manager..."
msgstr "&Manager de configurare..."
#: management/kmmainview.cpp:201
msgid "Initialize Manager/&View"
msgstr "Initializează managerul/&vizualizarea"
#: management/kmmainview.cpp:203
msgid "&Orientation"
msgstr "&Orientare"
#: management/kmmainview.cpp:206
msgid "&Vertical,&Horizontal"
msgstr "&Verticală,&Orizontală"
#: management/kmmainview.cpp:210
msgid "R&estart Server"
msgstr "R&eporneşte serverul"
#: management/kmmainview.cpp:211
msgid "Configure &Server..."
msgstr "Configurează &serverul..."
#: management/kmmainview.cpp:214
msgid "Hide &Toolbar"
msgstr "Ascunde bara de &unelte"
#: management/kmmainview.cpp:216
msgid "Show Me&nu Toolbar"
msgstr "Afişează bara de &meniu"
#: management/kmmainview.cpp:217
msgid "Hide Me&nu Toolbar"
msgstr "Ascunde bara de &meniu"
#: management/kmmainview.cpp:219
msgid "Show Pr&inter Details"
msgstr "Afişează detaliile &imprimantei"
#: management/kmmainview.cpp:220
msgid "Hide Pr&inter Details"
msgstr "Ascunde detaliile &imprimantei"
#: management/kmmainview.cpp:224
msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgstr "Comută &filtrarea de imprimantă"
#: management/kmmainview.cpp:228
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "&Manualul %1"
#: management/kmmainview.cpp:229
msgid "%1 &Web Site"
msgstr "Site-ul de &web %1"
#: management/kmmainview.cpp:231
msgid "Pri&nter Tools"
msgstr "&Utilitare imprimantă"
#: management/kmmainview.cpp:296
msgid "Print Server"
msgstr "Server de tipărire"
#: management/kmmainview.cpp:302
msgid "Print Manager"
msgstr "Manager de tipărire"
#: management/kmmainview.cpp:319
msgid "Documentation"
msgstr "Documentaţie"
#: management/kmmainview.cpp:340
msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
msgstr "A apărut o eroare la obţinerea listei de imprimante."
#: management/kmmainview.cpp:514
#, c-format
msgid "Unable to modify the state of printer %1."
msgstr "Nu am putut modifica starea imprimantei %1."
#: management/kmmainview.cpp:525
msgid "Do you really want to remove %1?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
#: management/kmmainview.cpp:529
#, c-format
msgid "Unable to remove special printer %1."
msgstr "Nu am putut şterge imprimanta specială %1."
#: management/kmmainview.cpp:532
#, c-format
msgid "Unable to remove printer %1."
msgstr "Nu am putut şterge imprimanta %1."
#: management/kmmainview.cpp:562
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Configurează %1"
#: management/kmmainview.cpp:569
#, c-format
msgid "Unable to modify settings of printer %1."
msgstr "Nu am putut modifica setările imprimantei %1."
#: management/kmmainview.cpp:573
#, c-format
msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
msgstr "Nu am putut încărca un driver corespunzător pentru imprimanta %1."
#: management/kmmainview.cpp:585
msgid "Unable to create printer."
msgstr "Nu am putut crea imprimanta."
#: management/kmmainview.cpp:597
msgid "Unable to define printer %1 as default."
msgstr "Nu am putut defini imprimanta %1 ca implicită."
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sînteţi pe cale să listaţi o pagină de test la %1. Doriţi să continuaţi?"
#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
msgid "Print Test Page"
msgstr "Tipărire pagină de test"
#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
#, c-format
msgid "Test page successfully sent to printer %1."
msgstr "Am trimis cu succes pagina de test către imprimanta %1."
#: management/kmmainview.cpp:637
#, c-format
msgid "Unable to test printer %1."
msgstr "Nu pot testa imprimanta %1."
#: management/kmmainview.cpp:650
msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
msgstr "<p>Mesaj de eroare primit de la manager:</p><p>%1</p>"
#: management/kmmainview.cpp:652
msgid "Internal error (no error message)."
msgstr "Eroare internă (nici un mesaj de eroare)."
#: management/kmmainview.cpp:670
msgid "Unable to restart print server."
msgstr "Nu am putut restarta serverul de tipărire."
#: management/kmmainview.cpp:675
msgid "Restarting server..."
msgstr "Repornesc serverul..."
#: management/kmmainview.cpp:685
msgid "Unable to configure print server."
msgstr "Nu pot reconfigura serverul de imprimare."
#: management/kmmainview.cpp:690
msgid "Configuring server..."
msgstr "Configurez serverul..."
#: management/kmmainview.cpp:838
msgid ""
"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
"tool library could not be found."
msgstr ""
"Nu am putut porni utilitarul de tipărire. Motive posibile: nu a fost selectată "
"nici o imprimantă, imprimanta selectată nu are definit nici un dispozitiv local "
"(port de imprimantă) sau nu am putut găsi librăria de utilitare."
#: management/kmmainview.cpp:862
msgid "Unable to retrieve the printer list."
msgstr "Nu am putut obţine lista de imprimante."
#: management/kmconfigcommand.cpp:33
msgid "Commands"
msgstr "Comenzi"
#: management/kmconfigcommand.cpp:34
msgid "Command Settings"
msgstr "Setări comandă"
#: management/kmconfigcommand.cpp:37
msgid "Edit/Create Commands"
msgstr "Editează/creează comenzi"
#: management/kmconfigcommand.cpp:39
msgid ""
"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
msgstr ""
"<p>Obiectele de comandă fac conversia dintre intrare şi ieşire.</p>"
"<p>Ele sînt utilizate ca bază a contruirii de filtre de tipărire şi imprimante "
"speciale. Ele sînt descrise de un text al comenzii, un set de opţiuni, un set "
"de cerinţe şi tipuri MIME asociate. Aici puteţi crea noi obiecte de comandă şi "
"să le editaţi pe cele deja existente. Toate modificările vor fi efective numai "
"pentru dumneavoastră.</p>"
#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
msgid "&Next >"
msgstr "&Următor >"
#: management/kmwizard.cpp:66
msgid "< &Back"
msgstr "< Î&napoi"
#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Add Printer Wizard"
msgstr "Expert adăugare imprimantă"
#: management/kmwizard.cpp:166
msgid "Modify Printer"
msgstr "Modifică imprimanta"
#: management/kmwizard.cpp:191
msgid "Unable to find the requested page."
msgstr "Nu am găsit pagina cerută."
#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizează"
#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
msgid "Select Command"
msgstr "Selectare comandă"
#: management/kmwlocal.cpp:38
msgid "Local Port Selection"
msgstr "Selectare port local"
#: management/kmwlocal.cpp:50
msgid "Local System"
msgstr "Sistem local"
#: management/kmwlocal.cpp:57
msgid "Parallel"
msgstr "Paralel"
#: management/kmwlocal.cpp:58
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: management/kmwlocal.cpp:59
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
msgid "Others"
msgstr "Altele"
#: management/kmwlocal.cpp:63
msgid ""
"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
"bottom edit field.</p>"
msgstr ""
"<p>Selectaţi un port valid detectat sau introduceţi direct URI-ul corespunzător "
"în cîmpul de mai jos.</p>"
#: management/kmwlocal.cpp:78
msgid ""
"_: The URI is empty\n"
"Empty URI."
msgstr "URI gol."
#: management/kmwlocal.cpp:83
msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
msgstr "URI-ul local nu corespunde cu un port detectat. Continui?"
#: management/kmwlocal.cpp:85
msgid "Select a valid port."
msgstr "Selectaţi un port valid."
#: management/kmwlocal.cpp:166
msgid "Unable to detect local ports."
msgstr "Nu am putut detecta porturile locale."
#: management/kmpropbackend.cpp:34
msgid "Printer type:"
msgstr "Tip imprimantă:"
#: management/kmpropbackend.cpp:48
msgid "Interface"
msgstr "Interfaţă"
#: management/kmpropbackend.cpp:49
msgid "Interface Settings"
msgstr "Setări interfaţă"
#: management/kmpropbackend.cpp:62
msgid "IPP Printer"
msgstr "Imprimantă IPP"
#: management/kmpropbackend.cpp:63
msgid "Local USB Printer"
msgstr "Imprimantă USB locală"
#: management/kmpropbackend.cpp:64
msgid "Local Parallel Printer"
msgstr "Imprimantă paralelă locală"
#: management/kmpropbackend.cpp:65
msgid "Local Serial Printer"
msgstr "Imprimantă serială locală"
#: management/kmpropbackend.cpp:66
msgid "Network Printer (socket)"
msgstr "Imprimantă de reţea (soclu)"
#: management/kmpropbackend.cpp:67
msgid "SMB printers (Windows)"
msgstr "Imprimantă SMB (Windows)"
#: management/kmpropbackend.cpp:69
msgid "File printer"
msgstr "Imprimantă fişier"
#: management/kmpropbackend.cpp:70
msgid "Serial Fax/Modem printer"
msgstr "Imprimantă fax/modem serial"
#: management/kmpropbackend.cpp:71
msgid ""
"_: Unknown Protocol\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
msgid ""
"_: Physical Location\n"
"Location:"
msgstr "Locaţie:"
#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
#: management/kmwname.cpp:41
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
#: management/kminfopage.cpp:56
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: management/kminfopage.cpp:92
msgid "Members:"
msgstr "Membrii:"
#: management/kminfopage.cpp:112
msgid "Implicit class"
msgstr "Clasă implicită"
#: management/kminfopage.cpp:114
msgid "Remote class"
msgstr "Clasă distantă"
#: management/kminfopage.cpp:115
msgid "Local class"
msgstr "Clasă locală"
#: management/kminfopage.cpp:117
msgid "Remote printer"
msgstr "Imprimantă distantă"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
msgid "Local printer"
msgstr "Imprimantă locală"
#: management/kminfopage.cpp:120
msgid "Special (pseudo) printer"
msgstr "Imprimantă specială"
#: management/kminfopage.cpp:121
msgid ""
"_: Unknown class of printer\n"
"Unknown"
msgstr "Necunoscută"
#: management/kmwclass.cpp:37
msgid "Class Composition"
msgstr "Compoziţie clasă"
#: management/kmwclass.cpp:52
msgid "Available printers:"
msgstr "Imprimante disponibile:"
#: management/kmwclass.cpp:53
msgid "Class printers:"
msgstr "Imprimante clasă:"
#: management/kmwclass.cpp:79
msgid "You must select at least one printer."
msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o imprimantă."
#: management/kmpropgeneral.cpp:37
msgid "Printer name:"
msgstr "Nume imprimantă:"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
msgid "Sc&an"
msgstr "Sc&anează"
#: management/networkscanner.cpp:111
msgid "Network scan:"
msgstr "Scanare reţea:"
#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
#: management/networkscanner.cpp:310
#, c-format
msgid "Subnet: %1"
msgstr "Subreţea: %1"
#: management/networkscanner.cpp:161
msgid ""
"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
"anyway?"
msgstr ""
"Sînteţi pe cale să scanaţi o subreţea (%1.*) care nu corespunde cu subreţeaua "
"curentă (%2.*) a acestui calculator. Doriţi să scanaţi oricum subreţeaua "
"specificată?"
#: management/networkscanner.cpp:164
msgid "&Scan"
msgstr "&Scanează"
#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
msgid "&Subnetwork:"
msgstr "&Subreţea:"
#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
msgid "&Timeout (ms):"
msgstr "&Temporizare (ms):"
#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
msgid "Scan Configuration"
msgstr "Configurare scanare"
#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
msgid "Wrong subnetwork specification."
msgstr "Specificare eronată de subreţea."
#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
msgid "Wrong timeout specification."
msgstr "Specificare eronată de temporizare."
#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
msgid "Wrong port specification."
msgstr "Specificare eronată de port."
#: management/kmdriverdialog.cpp:48
msgid ""
"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
"continuing."
msgstr ""
"Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte de a "
"continua."
#: management/kmwfile.cpp:35
msgid "File Selection"
msgstr "Selectare fişier"
#: management/kmwfile.cpp:41
msgid ""
"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
"graphical selection.</p>"
msgstr ""
"<p>Tipărirea va fi redirecţionată către un fişier. Introduceţi aici calea către "
"fişierul pe care doriţi să-l utilizaţi pentru redirectare. Utilizaţi o cale "
"absolută sau butonul de răsfoire pentru o selectare grafică.</p>"
#: management/kmwfile.cpp:44
msgid "Print to file:"
msgstr "Tipăreşte în fişier:"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
msgid "Empty file name."
msgstr "Nume de fişier gol."
#: management/kmwfile.cpp:66
msgid "Directory does not exist."
msgstr "Directorul nu există."
#: management/kmconfigpreview.cpp:35
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:36
msgid "Preview Settings"
msgstr "Opţiuni previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:39
msgid "Preview Program"
msgstr "Program previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:41
msgid "&Use external preview program"
msgstr "Utilizează un program e&xtern pentru previzualizare"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Puteţi să folosiţi un program extern pentru previzualizare (vizualizor PS) în "
"locul sistemului integrat de previzualizare al KDE. Dacă vizualizatorul "
"implicit KDE (KGhostView) nu este găsit, atunci KDE va încerca să găsească "
"automat un alt vizualizator extern de PostScript."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
msgid "Printer Test"
msgstr "Testare imprimantă"
#: management/kmwdrivertest.cpp:51
msgid "<b>Manufacturer:</b>"
msgstr "<b>Producător:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:52
msgid "<b>Model:</b>"
msgstr "<b>Model:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:53
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descriere:</b>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:55
msgid "&Test"
msgstr "&Testează"
#: management/kmwdrivertest.cpp:59
msgid ""
"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
msgstr ""
"<p>Acum puteţi testa imprimanta înainte de a termina instalarea. Utilizaţi "
"butonul <b>Opţiuni</b> pentru a configura driver-ul imprimantei şi butonul <b>"
"Testează</b> pentru a testa configuraţia curentă. Utilizaţi <b>Înapoi</b> "
"pentru a modifica driver-ul (configuraţia curentă va fi eliminată).</p>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:117
msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Nu pot încărca driver-ul cerut:<p>%1</p></qt>"
#: management/kmwdrivertest.cpp:146
msgid ""
"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
"click the OK button."
msgstr ""
"Am trimis cu succes pagina de test către imprimantă. Aşteptaţi terminarea "
"tipăririi şi apoi apăsaţi butonul OK."
#: management/kmwdrivertest.cpp:148
msgid "Unable to test printer: "
msgstr "Nu am putut testa imprimanta: "
#: management/kmwdrivertest.cpp:150
msgid "Unable to remove temporary printer."
msgstr "Nu am putut şterge imprimanta temporară."
#: management/kmwdrivertest.cpp:153
msgid "Unable to create temporary printer."
msgstr "Nu am putut crea imprimanta temporară."
#: management/kmpropwidget.cpp:50
msgid ""
"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
"<p>%1</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Nu am putut schimba proprietăţile imprimantei. Eroarea primită de la "
"manager:"
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
msgid "Configure KDE Print"
msgstr "Configurează tipărirea KDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
msgstr "Configurează serverul de tipărire"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
msgid "Start the add printer wizard"
msgstr "Porneşte expertul de adăugare a imprimantelor"
#: management/kmdbcreator.cpp:92
msgid ""
"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
"is not implemented."
msgstr ""
"Nu a fost definit nici un executabil pentru crearea bazei de date de driver-e. "
"Această operaţie nu este implementată."
#: management/kmdbcreator.cpp:95
msgid ""
"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
"exists and is accessible in your PATH variable."
msgstr ""
"Nu am găsit executabilul %1 în căile de căutare. Verificaţi dacă el există şi "
"dacă este accesibil prin variabila de mediu PATH."
#: management/kmdbcreator.cpp:99
msgid ""
"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
"failed."
msgstr ""
"Nu am putut porni crearea bazei de date de driver-e. Execuţia %1 a eşuat."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
msgstr "Aşteptaţi pînă cînd KDE reconstruieşte baza de date de driver-e."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
msgstr "Baza de date driver-e"
#: management/kmdbcreator.cpp:171
msgid ""
"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
msgstr ""
"Eroare la crearea bazei de date driver-e. Procesul fiu s-a terminat anormal."
#: management/kmwpassword.cpp:37
msgid "User Identification"
msgstr "Identificare utilizator"
#: management/kmwpassword.cpp:43
msgid ""
"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
msgstr ""
"<p>Acest sistem suport are nevoie de un nume şi o parolă pentru a funcţiona "
"corespunzător. Selectaţi tipul de acces dorit şi completaţi cîmpurile pentru "
"nume de utilizator şi parolă.</p>"
#: management/kmwpassword.cpp:49
msgid "&Login:"
msgstr "&Nume de utilizator:"
#: management/kmwpassword.cpp:53
msgid "&Anonymous (no login/password)"
msgstr "&Anonim (fără nume de utilizator şi parolă)"
#: management/kmwpassword.cpp:54
msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
msgstr "&Cont \"guest\" (numele de utilizator este \"guest\")"
#: management/kmwpassword.cpp:55
msgid "Nor&mal account"
msgstr "Cont &normal"
#: management/kmwpassword.cpp:88
msgid "Select one option"
msgstr "Selectaţi o opţiune"
#: management/kmwpassword.cpp:90
msgid "User name is empty."
msgstr "Numele de utilizator este gol."
#: management/kmwsocket.cpp:38
msgid "Network Printer Information"
msgstr "Informaţii imprimantă de reţea"
#: management/kmwsocket.cpp:48
msgid "&Printer address:"
msgstr "Adresa &imprimantei:"
#: management/kmwsocket.cpp:49
msgid "P&ort:"
msgstr "P&ort:"
#: management/kmwsocket.cpp:98
msgid "You must enter a printer address."
msgstr "Trebuie să introduceţi adresa imprimantei."
#: management/kmwsocket.cpp:109
msgid "Wrong port number."
msgstr "Număr de port eronat."
#: management/kmpropcontainer.cpp:35
msgid "Change..."
msgstr "Modifică..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
msgid "KDE Print Configuration"
msgstr "Configurare manager de tipărire KDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
msgstr "Selectare model imprimantă"
#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwname.cpp:83
msgid "Raw printer"
msgstr "Imprimantă brută"
#: management/kmwdriver.cpp:113
msgid "Internal error: unable to locate the driver."
msgstr "Eroare internă: nu am putut localiza driver-ul."
#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
msgid "No Printer"
msgstr "Nici o imprimantă"
#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
msgid "All Printers"
msgstr "Toate imprimantele"
#: management/kmjobviewer.cpp:151
#, c-format
msgid "Print Jobs for %1"
msgstr "Lucrări de tipărire pentru %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
#: management/kmjobviewer.cpp:336
#, c-format
msgid "Max.: %1"
msgstr "Max.: %1"
#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
#: management/kmjobviewer.cpp:336
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
#: management/kmjobviewer.cpp:235
msgid "Job ID"
msgstr "ID lucrare"
#: management/kmjobviewer.cpp:236
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
#: management/kmjobviewer.cpp:238
msgid ""
"_: Status\n"
"State"
msgstr "Stare"
#: management/kmjobviewer.cpp:239
msgid "Size (KB)"
msgstr "Mărime (Ko)"
#: management/kmjobviewer.cpp:240
msgid "Page(s)"
msgstr "Pagină(i)"
#: management/kmjobviewer.cpp:262
msgid "&Hold"
msgstr "&Pauză"
#: management/kmjobviewer.cpp:263
msgid "&Resume"
msgstr "&Continuă"
#: management/kmjobviewer.cpp:264
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ş&terge"
#: management/kmjobviewer.cpp:265
msgid "Res&tart"
msgstr "&Reporneşte"
#: management/kmjobviewer.cpp:266
msgid "&Move to Printer"
msgstr "&Mută la imprimantă"
#: management/kmjobviewer.cpp:272
msgid "&Toggle Completed Jobs"
msgstr "&Comută lucrările terminate"
#: management/kmjobviewer.cpp:275
msgid "Show Only User Jobs"
msgstr "Afişează numai lucrările utilizatorului"
#: management/kmjobviewer.cpp:276
msgid "Hide Only User Jobs"
msgstr "Ascunde numai lucrările utilizatorului"
#: management/kmjobviewer.cpp:284
msgid "User Name"
msgstr "Nume utilizator"
#: management/kmjobviewer.cpp:301
msgid "&Select Printer"
msgstr "&Selectează imprimanta"
#: management/kmjobviewer.cpp:330
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizează"
#: management/kmjobviewer.cpp:334
msgid "Keep window permanent"
msgstr "Ţine fereastra deschisă"
#: management/kmjobviewer.cpp:479
msgid ""
"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
msgstr ""
"Nu am putut executa acţiunea \"%1\" pentru lucrările selectate. Eroarea primită "
"de la manager:"
#: management/kmjobviewer.cpp:491
msgid "Hold"
msgstr "Pauză"
#: management/kmjobviewer.cpp:496
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#: management/kmjobviewer.cpp:506
msgid "Restart"
msgstr "Reporneşte"
#: management/kmjobviewer.cpp:514
#, c-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Mută în %1"
#: management/kmjobviewer.cpp:674
msgid "Operation failed."
msgstr "Operaţie eşuată."
#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
msgid "Print Job Settings"
msgstr "Setări lucrare de tipărit"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
msgid "Refresh Interval"
msgstr "Interval de actualizare"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
"Această setare de timp controlează rata de actualizare a componentelor <b>"
"KDE Print</b>, cum ar fi managerul de tipărire şi vizualizatorul de lucrări."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
msgid "Test Page"
msgstr "Pagină de test"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
msgid "&Specify personal test page"
msgstr "&Specifică o pagină de test personalizată"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
msgid "Preview..."
msgstr "Previzualizează..."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
msgid "Sho&w printing status message box"
msgstr "Afişează dialogul de mesaje cu starea &tipăririi"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
msgid "De&faults to the last printer used in the application"
msgstr "Setează ca &implicită ultima imprimantă folosită"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
msgid ""
"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
"your printer anymore."
msgstr ""
"Pagina de test selectată nu este un fişier PostScript. În aceste condiţii nu "
"veţi mai putea să vă testaţi imprimanta."
#: management/smbview.cpp:44
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: management/kmwend.cpp:33
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: management/kmwend.cpp:52
msgid "Location"
msgstr "Locaţie"
#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: management/kmwend.cpp:69
msgid "Backend"
msgstr "Suport"
#: management/kmwend.cpp:74
msgid "Device"
msgstr "Dispozitiv"
#: management/kmwend.cpp:77
msgid "Printer IP"
msgstr "IP imprimantă"
#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
msgid "Host"
msgstr "Gazda"
#: management/kmwend.cpp:91
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: management/kmwend.cpp:96
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "DB driver"
msgstr "Driver DB"
#: management/kmwend.cpp:109
msgid "External driver"
msgstr "Driver extern"
#: management/kmwend.cpp:110
msgid "Manufacturer"
msgstr "Producător"
#: management/kmwend.cpp:111
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: management/kmconfigfonts.cpp:43
msgid "Font Settings"
msgstr "Setări font"
#: management/kmconfigfonts.cpp:46
msgid "Fonts Embedding"
msgstr "Înglobare fonturi"
#: management/kmconfigfonts.cpp:47
msgid "Fonts Path"
msgstr "Cale fonturi"
#: management/kmconfigfonts.cpp:49
msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
msgstr "La tipărire &integrează fonturile în datele PostScript"
#: management/kmconfigfonts.cpp:57
msgid "&Up"
msgstr "&Sus"
#: management/kmconfigfonts.cpp:58
msgid "&Down"
msgstr "&Jos"
#: management/kmconfigfonts.cpp:59
msgid "&Add"
msgstr "&Adaugă"
#: management/kmconfigfonts.cpp:61
msgid "Additional director&y:"
msgstr "&Folder adiţional:"
#: management/kmconfigfonts.cpp:85
msgid ""
"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
msgstr ""
"Această opţiune va integra automat în fişierul PostScript fonturile care nu "
"sînt prezente în imprimantă. Integrarea fonturilor de obicei conduce la o "
"tipărire mai bună (cît mai apropiat de ce vedeţi pe ecran), dar şi la o "
"cantitate mai mare de date trimisă către imprimantă."
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Cînd folosiţi integrarea fonturilor, puteţi selecta foldere adiţionale unde KDE "
"ar trebui să caute după fişiere cu fonturi integrabile. Implicit, sînt folosite "
"căile de fonturi ale serverului X, aşa că adăugarea de directoare noi nu este "
"necesară. Calea de căutare implicită ar trebui să fie suficientă în majoritatea "
"cazurilor."
#: management/kmwsmb.cpp:35
msgid "SMB Printer Settings"
msgstr "Setări imprimantă SMB"
#: management/kmwsmb.cpp:41
msgid "Scan"
msgstr "Scanează"
#: management/kmwsmb.cpp:42
msgid "Abort"
msgstr "Anulează"
#: management/kmwsmb.cpp:44
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grup de lucru:"
#: management/kmwsmb.cpp:45
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: management/kmwsmb.cpp:99
#, c-format
msgid "Login: %1"
msgstr "Utilizator: %1"
#: management/kmwsmb.cpp:99
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonim>"
#: management/kmpropmembers.cpp:40
msgid "Class Members"
msgstr "Membri clasei"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
msgid "&Description:"
msgstr "&Descriere:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
msgid "Default &value:"
msgstr "&Valoare implicită:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Co&mandă:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
msgid "&Persistent option"
msgstr "Opţiune &persistentă"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
msgid "Va&lues"
msgstr "Va&lori"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
msgid "Minimum v&alue:"
msgstr "Valoare m&inimă:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
msgid "Ma&ximum value:"
msgstr "Valoare ma&ximă:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
msgid "Add value"
msgstr "Adaugă valoare"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
msgid "Delete value"
msgstr "Şterge valoarea"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplică modificările"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
msgid "Add group"
msgstr "Adaugă grup"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
msgid "Add option"
msgstr "Adaugă opţiune"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
msgid "Delete item"
msgstr "Şterge item"
#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
msgid "Move up"
msgstr "Mută mai sus"
#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
msgid "Move down"
msgstr "Mută mai jos"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
msgid "&Input From"
msgstr "&Intrare din"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
msgid "O&utput To"
msgstr "I&eşire în"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
msgid "File:"
msgstr "Fişier:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
msgid "Pipe:"
msgstr "Conductă:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
msgid ""
"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
msgstr ""
"Un şir de identificare. Folosiţi doar caractere alfa-numerice exceptînd "
"spaţiile. Şirul de caractere <b>__root__</b> este rezervat pentru uz intern."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
msgid ""
"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
"explicit enough about the role of the corresponding option."
msgstr ""
"Un şir de descriere. Acest şir de caractere este afişat în interfaţa grafică şi "
"ar trebui să fie destul de explicit în ceea ce priveşte rolul opţiunii "
"asociate."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
msgid ""
"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
"to the user."
msgstr ""
"Tipul opţiunii. Acesta determină cum este prezentată utilizatorului, grafic, "
"opţiunea."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
msgid ""
"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
"run-time by a string representation of the option value."
msgstr ""
"Formatul opţiunii. Acesta determină cum este formatată opţiunea în scopul "
"includerii în linia de comandă globală. Eticheta <b>%value</b> "
"poate fi folosită pentru a reprezenta selecţia utilizatorului. Eticheta va fi "
"înlocuită în timpul rulării cu un şir de caractere reprezentînd valoarea "
"opţiunii."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
msgid ""
"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
"to the command line if the option has that default value. If this value does "
"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
"option persistent to avoid unwanted effects."
msgstr ""
"Valoarea implicită a opţiunii. Pentru opţiunile nepersistente nu este adăugat "
"nimic la linia de comandă dacă opţiunea are o valoare implicită. Dacă această "
"valoare nu corespunde valorii implicite curente a utilitarului, setaţi opţiunea "
"ca persistentă pentru a evita efectele nedorite."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
msgid ""
"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
"does not match with the actual default value of the underlying utility."
msgstr ""
"Setează opţiunea ca persistentă. O astfel de opţiune este scrisă întotdeauna în "
"linia de comandă. Acest lucru este util cînd valoare implicită aleasă nu se "
"potriveşte cu valoarea implicită actuală a utilitarului."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
"supported tags are:"
"<ul>"
"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
msgstr ""
"Linia de comandă completă de executat utilitarul asociat. Ea este bazată pe un "
"mecanism de taguri care sînt înlocuite la momentul execuţiei. Tagurile "
"suportate sînt: "
"<ul>"
"<li><b>%filterargs</b>: opţiune comandă</li>"
"<li><b>%filterinput</b>: specifică intrarea</li>"
"<li><b>%filteroutput</b>: specifică ieşire</li>"
"<li><b>%psu</b>: mărimea paginii cu majuscule</li>"
"<li><b>%psl</b>: mărimea paginii cu minuscule</li> </ul>"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
#, c-format
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
msgstr ""
"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de intrare dintr-un "
"fişier. Utilizaţi tagul <b>%in</b> pentru a reprezenta fişierul de intrare."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
msgstr ""
"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele de ieşire în fişier. "
"Utilizaţi tagul <b>%out</b> pentru a reprezenta fişierul de ieşire."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
msgid ""
"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
"standard input."
msgstr ""
"Specificarea intrării cînd utilitarul citeşte datele de la intrare standard "
"(STDIN)."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
msgid ""
"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
"standard output."
msgstr ""
"Specificarea ieşirii cînd utilitarul scrie datele la ieşirea standard (STDOUT)."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
msgid ""
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
"<b> or <i>."
msgstr ""
"Un comentariu despre utilitar, care poate fi citit de utilizator din interfaţa "
"grafică. Acest text comentariu suportă tagurile HTML de bază precum <a>, "
"<b> or <i>."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
msgid ""
"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
msgstr ""
"Nume de identificare eronat. Şiruri text goale sau \"__root__\" nu sînt "
"acceptate."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
msgid "New Group"
msgstr "Grup nou"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
msgid "New Option"
msgstr "Opţiune nouă"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
#, c-format
msgid "Command Edit for %1"
msgstr "Editare comandă pentru %1"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
msgid "&Mime Type Settings"
msgstr "Setări tip &MIME"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
msgid "Supported &Input Formats"
msgstr "Formate de &intrare suportate"
#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
msgid "Requirements"
msgstr "Cerinţe"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
msgid "&Edit Command..."
msgstr "&Editează comanda..."
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
msgid "Output &format:"
msgstr "F&ormat de ieşire:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
msgid "ID name:"
msgstr "Nume ID:"
#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
msgid "exec:/"
msgstr "exec:/"
#: management/kmwlpd.cpp:41
msgid "LPD Queue Information"
msgstr "Informaţii coadă LPD"
#: management/kmwlpd.cpp:44
msgid ""
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
"check it before continuing.</p>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi informaţiile necesare cozii de imprimare LPD distante. Acest "
"expert de configurare le va verifica înainte de a continua.</p>"
#: management/kmwlpd.cpp:54
msgid "Some information is missing."
msgstr "Unele informaţii lipsesc."
#: management/kmwlpd.cpp:61
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Nu am găsit coada %1 pe serverul %2. Doriţi să continui în aceste condiţii?"
#: management/kmconfigfilter.cpp:40
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
#: management/kmconfigfilter.cpp:41
msgid "Printer Filtering Settings"
msgstr "Setări filtrare tipărire"
#: management/kmconfigfilter.cpp:44
msgid "Printer Filter"
msgstr "Filtru tipărire"
#: management/kmconfigfilter.cpp:56
msgid ""
"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
"cumulative and ignored if empty."
msgstr ""
"Filtrarea tipăririi vă permite să vedeţi numai un set specific de imprimante. "
"Acest lucru poate fi util cînd aveţi o mulţime de imprimante la dispoziţie, dar "
"utilizaţi numai o parte din ele. Selectaţi din listă imprimantele pe care "
"doriţi să le vedeţi în lista din stînga sau introduceţi un filtru <b>Locaţie</b> "
"(de ex.: Grup_1*). Ambele sînt cumulative şi ignorate dacă sînt vide."
#: management/kmconfigfilter.cpp:62
msgid "Location filter:"
msgstr "Filtru locaţie:"
#: management/kmwdriverselect.cpp:37
msgid "Driver Selection"
msgstr "Selectare driver"
#: management/kmwdriverselect.cpp:43
msgid ""
"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
"if necessary.</p>"
msgstr ""
"<p>Am detectat mai multe driver-e pentru acest model. Selectaţi driver-ul pe "
"care doriţi să-l utilizaţi. Aveţi posibilitatea să-l testaţi precum şi să-l "
"schimbaţi dacă este necesar.</p>"
#: management/kmwdriverselect.cpp:46
msgid "Driver Information"
msgstr "Informaţii driver"
#: management/kmwdriverselect.cpp:62
msgid "You must select a driver."
msgstr "Trebuie să selectaţi un driver."
#: management/kmwdriverselect.cpp:82
msgid " [recommended]"
msgstr " [recomandat]"
#: management/kmwdriverselect.cpp:113
msgid "No information about the selected driver."
msgstr "Nici o informaţie despre driver-ul selectat."
#: management/kmwinfopage.cpp:32
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"
#: management/kmwinfopage.cpp:37
msgid ""
"<p>Welcome,</p>"
"<br>"
"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
"guide you through the various steps of the process of installing and "
"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The KDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bun venit!</p>"
"<br>"
"<p>Acest expert de configurare vă va ajuta să instalaţi o imprimantă nouă în "
"calculatorul dumneavoastră. El vă va ghida prin mai mulţi paşi ai procesului de "
"instalare şi configurare a imprimantei pentru sistemul dumneavoastră de "
"tipărire. La fiecare pas puteţi folosi întotdeauna butonul <b>Înapoi</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Sperăm ca acest utilitar să vă fie util!</p> "
"<br><p align=\"right\"><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"Echipa sistemului de tipărire KDE</i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
msgstr "Imprimantă &PostScript"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
msgid "&Raw printer (no driver needed)"
msgstr "Imprimantă &brută (nu este necesar driver)"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
msgid "&Other..."
msgstr "&Alta..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
msgid "&Manufacturer:"
msgstr "&Producător:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
msgid "Mo&del:"
msgstr "Mo&del:"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
msgid "Unable to find the PostScript driver."
msgstr "Nu am găsit driver-ul PostScript."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
msgid "Select Driver"
msgstr "Selectaţi driver-ul"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Necunoscut>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
msgid "Wrong driver format."
msgstr "Format incorect de driver."
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
msgid "Other"
msgstr "Altul"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
msgid "New command"
msgstr "Comandă nouă"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
msgid "Edit command"
msgstr "Editează comanda"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
msgid "&Browse..."
msgstr "&Răsfoieşte..."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
msgid "Use co&mmand:"
msgstr "Utilizează co&manda:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Command Name"
msgstr "Nume comandă"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
msgid "Enter an identification name for the new command:"
msgstr "Introduceţi un nume de identificare pentru comanda nouă:"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
msgid ""
"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
"existing one?"
msgstr ""
"Există deja o comandă cu numele %1. Doriţi să continuaţi şi să o editaţi pe cea "
"existentă?"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
msgstr "Eroare internă. Nu am găsit driver-ul XML pentru comanda %1."
#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
msgid "output"
msgstr "ieşire"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
msgid "not allowed"
msgstr "interzis"
#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
msgstr "(Nu este disponibil: cerinţele nu sînt satisfăcute)"
#: management/kmlistview.cpp:125
msgid "Print System"
msgstr "Sistemul de tipărire"
#: management/kmlistview.cpp:128
msgid "Classes"
msgstr "Clase"
#: management/kmlistview.cpp:131
msgid "Printers"
msgstr "Imprimante"
#: management/kmlistview.cpp:134
msgid "Specials"
msgstr "Speciale"
#: management/kmpropdriver.cpp:36
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Producător:"
#: management/kmpropdriver.cpp:37
msgid "Printer model:"
msgstr "Model imprimantă:"
#: management/kmpropdriver.cpp:38
msgid "Driver info:"
msgstr "Informaţii driver:"
#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
msgid "Driver Settings"
msgstr "Setări driver"
#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
msgid "Jobs"
msgstr "Lucrări"
#: management/kmconfigjobs.cpp:37
msgid "Jobs Shown"
msgstr "Lucrări afişate"
#: management/kmconfigjobs.cpp:42
msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgstr "Numărul maxim de lucrări afişate:"
#: management/kmwname.cpp:34
msgid "General Information"
msgstr "Informaţii generale"
#: management/kmwname.cpp:37
msgid ""
"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi informaţiile ce privesc imprimanta sau clasa. <b>Numele</b> "
"este obligatoriu. <b>Locaţia</b> şi <b>Descrierea</b>"
"nu sînt obligatorii (pe unele sisteme s-ar putea chiar să nu fie utilizate).</p>"
#: management/kmwname.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: management/kmwname.cpp:48
msgid "You must supply at least a name."
msgstr "Trebuie să introduceţi cel puţin un nume."
#: management/kmwname.cpp:56
msgid ""
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
msgstr ""
"De obicei nu este bine să lăsaţi spaţii în denumirea imprimantei. Poate duce la "
"o funcţionare incorectă a imprimantei. Expertul poate înlătura toate spaţiile "
"din textul introdus, rezultînd %1. Ce doriţi să fac?"
#: management/kmwname.cpp:62
msgid "Strip"
msgstr "Scoate"
#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
msgid "Keep"
msgstr "Păstrează"
#: management/kmwbackend.cpp:54
msgid "Backend Selection"
msgstr "Selectare suport"
#: management/kmwbackend.cpp:68
msgid "You must select a backend."
msgstr "Trebuie să selectaţi un suport."
#: management/kmwbackend.cpp:115
msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
msgstr "Imprimantă &locală (paralelă, serială, USB)"
#: management/kmwbackend.cpp:116
msgid ""
"<qt>"
"<p>Locally-connected printer</p>"
"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
"USB port.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Imprimantă conectată local</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă conectată la calculator printr-un port "
"paralel, serial sau USB.</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:122
msgid "&SMB shared printer (Windows)"
msgstr "Imprimantă &SMB partajată (Windows)"
#: management/kmwbackend.cpp:123
msgid ""
"<qt>"
"<p>Shared Windows printer</p>"
"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Imprimante partajate Windows </p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă instalată pentru un server Windows şi "
"partajată în reţea utilizînd protocolul SMB (samba).</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:130
msgid "&Remote LPD queue"
msgstr "Coadă de imp&rimare distantă LPD"
#: management/kmwbackend.cpp:131
msgid ""
"<qt>"
"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
"server.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Coadă de tipărire pe server LPD distant</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o coadă de tipărire existentă pe o maşină distantă ce "
"rulează un server de tipărire LPD.</p></qt>"
#: management/kmwbackend.cpp:137
msgid "Ne&twork printer (TCP)"
msgstr "Impriman&tă de reţea (TCP)"
#: management/kmwbackend.cpp:138
msgid ""
"<qt>"
"<p>Network TCP printer</p>"
"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Imprimantă de reţea TCP</p>"
"<p>Utilizaţi-o pentru o imprimantă de reţea ce utilizează TCP/IP (de obicei pe "
"portul 9100) pentru comunicaţie. Majoritatea imprimantelor de reţea pot folosi "
"acest mod.</p></qt>"
#: management/kminstancepage.cpp:61
msgid ""
"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
"to quickly select the print format you want."
msgstr ""
"Definiţi/editaţi aici instanţe ale imprimantei selectate. O instanţă este o "
"combinaţie dintr-o imprimantă reală (fizică) şi un set de opţiuni predefinite. "
"Pentru o singură imprimantă InkJet, puteţi defini formate diferite de tipărire "
"precum <i>CalitateSlabă</i>, <i>CalitateFotografică</i> sau <i>FaţăVerso</i>"
". Aceste instanţe apar ca imprimante normale în dialogul de tipărire şi vă "
"permit să selectaţi rapid formatul de tipărire dorit."
#: management/kminstancepage.cpp:87
msgid "New..."
msgstr "Nou..."
#: management/kminstancepage.cpp:88
msgid "Copy..."
msgstr "Copiază..."
#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
msgid "Set as Default"
msgstr "Setează ca implicit"
#: management/kminstancepage.cpp:92
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: management/kminstancepage.cpp:94
msgid "Test..."
msgstr "Testează..."
#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
msgid "(Default)"
msgstr "(Implicit)"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Instance Name"
msgstr "Nume instanţă"
#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
msgstr ""
"Introduceţi numele pentru noua instanţă (pentru implicit nu modificaţi):"
#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
msgstr "Numele instanţei nu poate conţine spaţii sau bare oblice dreapta."
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid "Do you really want to remove instance %1?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi %1?"
#: management/kminstancepage.cpp:161
msgid ""
"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
"discarded. Continue?"
msgstr ""
"Nu puteţi şterge instanţa implicită. Oricum, toate setările pentru %1 vor fi "
"eliminate. Continui?"
#: management/kminstancepage.cpp:213
#, c-format
msgid "Unable to find instance %1."
msgstr "Nu am găsit instanţa %1."
#: management/kminstancepage.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
msgstr ""
"Nu am putut obţine informaţiile despre imprimantă. Mesajul de la sistemul de "
"tipărire: %1."
#: management/kminstancepage.cpp:232
msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
msgstr "Numele instanţei este gol. Selectaţi o instanţă."
#: management/kminstancepage.cpp:264
msgid "Internal error: printer not found."
msgstr "Eroare internă: nu am găsit imprimanta."
#: management/kminstancepage.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to send test page to %1."
msgstr "Nu putut trimite pagina de test la %1."
#: management/kmpages.cpp:69
msgid "Instances"
msgstr "Instanţe"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
msgid "Add Special Printer"
msgstr "Adaugă o imprimantă specială"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
msgid "&Location:"
msgstr "&Locaţie:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
msgid "Command &Settings"
msgstr "Setări &comandă"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
msgid "Outp&ut File"
msgstr "Fişier de &ieşire"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
msgid "&Enable output file"
msgstr "&Scrie în fişierul de ieşire"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
msgid "Filename e&xtension:"
msgstr "E&xtensie de fişier:"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
msgid ""
"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
"contains an output tag.</p>"
msgstr ""
"<p>Comanda va utiliza un fişier de ieşire. Dacă opţiunea este selectată, "
"asiguraţi-vă că această comandă are un tag pentru \"ieşire\".</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
#, c-format
msgid ""
"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
"requirement list (the plain command is only provided for backward "
"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
"recognized:</p>"
"<ul>"
"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Comanda de executat la tipărirea cu această imprimantă specială. Introduceţi "
"comanda de executat direct sau asociaţi/creaţi un obiect comandă cu/pentru "
"această imprimantă specială. Obiectul comandă este metoda preferată deoarece "
"oferă suport petru setări avansate printre care verificarea tipului MIME, "
"opţiuni configurabile şi lista de cerinţe. Linia de comandă obişnuită este "
"prezentă numai pentru compabilitate cu vechiul sistem. Cînd utilizaţi linia de "
"comandă sistemul recunoaşte următoarele taguri:</p>"
"<ul>"
"<li><b>%in</b>: fişierul de intrare (obligatoriu).</li>"
"<li><b>%out</b>: fişierul de ieşiere (obligatoriu dacă tipăriţiîntr-un "
"fişier).</li>"
"<li><b>%psl</b>: mărimea foii de hîrtie cu minuscule.</li>"
"<li><b>%psu</b>: mărimea foii de hîrtie cu prima literă majusculă.</li> </ul>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
msgid ""
"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
msgstr ""
"<p>Tipul MIME implicit pentru fişierul de ieşire (de ex.: "
"application/postscript).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
msgstr ""
"<p>Extensia implicită pentru fişierul de ieşire (de ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
msgid "You must provide a non-empty name."
msgstr "Nu puteţi lăsa numele necompletat."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
#, c-format
msgid "Invalid settings. %1."
msgstr "Setări eronate. %1."
#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
#, c-format
msgid "Configuring %1"
msgstr "Configurez %1"
#: kfilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
"for printing. Note, that "
"<ul>"
"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF and many other graphic formats. "
"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Buton adăugare fişier</b> Acest buton apelează dialogul \"Deschidere "
"fişier\" ce vă permite să selectaţi un fişier de tipărit. Reţineţi că:"
"<ul>"
"<li>puteţi selecta text ASCII sau cu diacritice, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
"PNG, GIF şi multe alte formate grafice. </li>"
"<li>puteţi selecta mai multe fişiere din foldere diferite şi să le trimiteţi pe "
"toate la imprimantă într-un singur calup.</li> </ul> </qt>"
#: kfilelist.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove File button</b> "
"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
"files. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton eliminare fişier</b> Acest buton elimină fişierul evidenţiat din "
"lista de fişiere de tipărit.</qt>"
#: kfilelist.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move File Up button</b> "
"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
"printed.</p> "
"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton mutare fişier mai sus</b>"
"<p>Acest buton mută mai sus fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
"tipărit.</p> "
"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:66
msgid ""
" <qt> <b>Move File Down button</b> "
"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
"printed.</p> "
"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton mutare fişier mai jos</b>"
"<p>Acest buton mută mai jos fişierul evidenţiat în lista de fişiere de "
"tipărit.</p> "
"<p>Efectul este că va fi schimbată ordinea de tipărire a fişierelor.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:73
msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton deschidere fişier</b> "
"<p>Acest buton încearcă să deschidă fişierul evidenţiat astfel încît să îl "
"puteţi vedea sau edita înainte de al trimite la tipărire.</p> "
"<p>Dacă deschideţi fişiere, sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este "
"asociată tipului MIME al fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Vizualizare listă de fişiere</b> "
"<p>Această listă afişează toate fişierele selectate pentru tipărire. Puteţi "
"vedea numele fişierelor, căile lor şi tipul MIME aşa cum a fost determinat de "
"KDEPrint. Ordinea iniţială a listei este cea în care aţi făcut selecţia.</p> "
"<p>Lista va fi tipărită în aceeaşi ordine în care este afişată.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi selecta mai multe fişiere. Ele pot fi în locaţii "
"diferite. Butoanele din partea dreaptă vă permit să adăugaţi mai multe fişiere, "
"să le eliminaţi din listă pe cele selectate, să reordonaţi lista (mutînd "
"fişierele în sus sau în jos) şi să deschideţi fişiere. Dacă deschideţi fişiere, "
"sistemul KDEPrint va utiliza aplicaţia care este asociată tipului MIME al "
"fişierului.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: kfilelist.cpp:115
msgid "Add file"
msgstr "Adaugă un fişier"
#: kfilelist.cpp:121
msgid "Remove file"
msgstr "Şterge fişierul"
#: kfilelist.cpp:128
msgid "Open file"
msgstr "Deschide fişierul"
#: kfilelist.cpp:149
msgid ""
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
"<STDIN></b>."
msgstr ""
"Trageţi fişiere aici sau utilizaţi butonul pentru a deschide o fereastră de "
"dialog pentru fişiere. Lăsaţi cîmpul gol pentru <b><STDIN></b>."
#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
msgid "Adjustments"
msgstr "Ajustări"
#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectare subsistem de tipărire</b> Această căsuţă combinată afişează "
"(şi vă lasă să selectaţi) un subsistem de tipărire de utilizat de KDEPrint. "
"Bineînţeles că acest subsistem trebuie să fie deja instalat în maşina "
"dumneavoastră. În mod normal KDEPrint le detectează automat. Cele mai multe din "
"distribuţiile de Linux vin au deja sistemul \"CUPS\", <em>"
"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
#: plugincombobox.cpp:45
msgid "Print s&ystem currently used:"
msgstr "&Sistem de tipărire utilizat:"
#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
" <qt><b>Current Connection</b> "
"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
"info. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Conexiunea curentă</b> Această linie afişează la care server CUPS este "
"conectat calculatorul dumneavoastră pentru a tipări şi a obţine informaţii "
"despre imprimante. Pentru a comuta la un server CUPS diferit, daţi clic pe "
"\"Opţiuni sistem\", apoi selectaţi \"Server CUPS\" şi introduceţi informaţiile "
"necesare. </qt>"
#: driverview.cpp:47
msgid ""
" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
"'PPD') </p> "
"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
"display the available values. </p> "
"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
"proceed:</p> "
"<ul> "
"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
"change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
"this queue. </ul> "
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista opţiunilor driver-ului (din PPD)</b>. "
"<p>Panelul de sus al acestui dialog conţine toate opţiunile de lucrare aşa cum "
"sînt definite în fişierul de descriere a imprimantei (PostScript Printer "
"Description = \"PPD\") </p> "
"<p>Daţi clic pe orice item din listă şi urmăriţi panelul de jos al dialogului "
"ca să vedeţi valorile disponibile. </p> "
"<p>Setaţi valorile în funcţie de necesităţi, apoi utilizaţi unul din butoanele "
"de mai jos pentru a continua:</p> "
"<ul> "
"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
"setările implicite salvate. </li> "
"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
"</ul> "
"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
#: driverview.cpp:71
msgid ""
" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
"<ul> "
"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
"change them again. </li>. "
"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
"defaults. </li> "
"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
"this queue. </ul> "
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lista valorilor posibile pentru o opţiune dată (din PPD)</b>. "
"<p>Partea de jos a panoul conţine toate valorile posibile ale opţiunii de "
"tipărire evidenţiată mai sus, aşa cum sînt definite în fişierul de descriere a "
"imprimantei (PostScript Printer Description = \"PPD\") </p> "
"<p>Selectaţi valoare pe care o doriţi şi continuaţi. </p> "
"<p>apoi utilizaţi unul din butoanele de mai jos pentru a părăsi dialogul:</p> "
"<ul> "
"<li><em>\"Salvează\"</em> setările dumneavoastră dacă doriţi să le utilizaţi şi "
"la următoarea acţiune de tipărire. Această operaţie le va salva permanent pînă "
"cînd le veţi modifica din nou. </li>. "
"<li>Daţi clic pe <em>\"OK\"</em> (fără să fi apăsat mai înainte pe <em>"
"\"Salvează\"</em>), dacă doriţi să utilizaţi setările făcute numai o singură "
"dată, pentru lucrarea de tipărit ce urmează.Cu <em>\"OK\"</em> "
"KPrinter va uita setările după ce îl închideţi şi data următoare va porni cu "
"setările implicite salvate. </li> "
"<li>Cu <em>\"Renunţă\"</em> nu se va modifica nimic. Dacă veţi tipări după ce "
"apăsaţi acest buton, lucrarea va folosi setările implicite ale acestei cozi. "
"</ul> "
"<p><b>Observaţie:</b> Numărul de opţiuni disponibile depinde direct de "
"driver-ul utilizat de coada de imprimare. Cozile <em>\"Brute\"</em> "
"nu au un driver sau PPD. Pentru acestea subfereastra de opţiuni nu este "
"prezentă în acest dialog.</p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
msgid "Initialization..."
msgstr "Iniţializare..."
#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
msgid "Generating print data: page %1"
msgstr "Generez datele de tipărire: pagina %1"
#: kprinter.cpp:429
msgid "Previewing..."
msgstr "Previzualizez..."
#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
"<br>%1"
msgstr ""
"<p><nobr>A apărut o eroare de tipărire. Mesajul de eroare de la sistem "
"este:</nobr></p>"
"<br>%1"
#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
msgid ""
"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
msgstr ""
"Nu am găsit un executabil de tipărire în cale. Verificaţi-vă instalarea."
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
msgid "This is not a Foomatic printer"
msgstr "Aceasta nu este o imprimantă Foomatic"
#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
msgid "Some printer information are missing"
msgstr "Unele informaţii lipsesc"
#: kmmanager.cpp:70
msgid "This operation is not implemented."
msgstr "Această operaţie nu este implementată."
#: kmmanager.cpp:169
msgid "Unable to locate test page."
msgstr "Nu am găsit pagina de test."
#: kmmanager.cpp:449
msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
msgstr ""
"Nu pot suprascrie setările imprimantei normale cu setări de imprimantă "
"specială."
#: kmmanager.cpp:478
#, c-format
msgid "Parallel Port #%1"
msgstr "Port paralel %1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
msgstr "Nu am putut încărca librăria KDE de control a tipăririi: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
msgstr "Nu am găsit obiectul <i>expert</i> în librăria de administrare."
#: kmmanager.cpp:507
msgid "Unable to find options dialog in management library."
msgstr "Nu am găsit dialogul de opţiuni în librăria de administrare."
#: kmmanager.cpp:534
msgid "No plugin information available"
msgstr "Nu există informaţii despre modul"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
msgid "Description unavailable"
msgstr "Descrierea lipseşte"
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
msgid "Remote printer queue on %1"
msgstr "Coadă de imprimare distantă pe %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
"Am găsit un fişier \"share/kdeprint/specials.desktop\" în directorul local KDE "
"al dumneavoastră. Probabil acest fişier face parte dintr-o versiune precedentă "
"de KDE şi trebuie şters pentru a permite administrarea imprimantelor speciale "
"globale."
#: kprinterimpl.cpp:156
msgid "Cannot copy multiple files into one file."
msgstr "Nu pot copia fişiere multiple într-un singur fişier."
#: kprinterimpl.cpp:165
msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
"Nu pot salva fişierul tipărit în %1. Verificaţi dacă aveţi acces de scriere "
"pentru el."
#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
msgid "Printing document: %1"
msgstr "Tipăresc documentul: %1"
#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
msgid "Sending print data to printer: %1"
msgstr "Trimit datele la imprimantă: %1"
#: kprinterimpl.cpp:279
msgid "Unable to start child print process. "
msgstr "Nu am putut porni procesul fiu de tipărire."
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
"Nu am putut contacta serverul de tipărire KDE (<b>kdeprintd</b>"
"). Verificaţi dacă rulează."
#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
"Check the command syntax:\n"
"%1 <files>"
msgstr ""
"Verificaţi sintaxa comenzii:\n"
"%1 <fişiere>"
#: kprinterimpl.cpp:290
msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
msgstr "Nu am găsit un fişier valid de tipărit. Operaţie anulată."
#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
msgstr ""
"<p>Nu am putut să efectuez selecţia de pagini cerută. Filtrul <b>psselect</b> "
"nu a putut fi inserat în lanţul curent de filtre. Pentru mai multe informaţii "
"vedeţi subfereastra <b>Filtru</b> din dialogul de proprietăţi al "
"imprimantei.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:355
msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
msgstr "<p>Nu am putut încărca descrierea filtrului pentru <b>%1</b>.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
"<p>Eroare la citirea descrierii filtrului pentru <b>%1</b>"
". Am primit o linie de comandă goală.</p>"
#: kprinterimpl.cpp:385
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"<p>Tipul MIME %1 nu este suportat ca intrare a lanţului de filtre. Acest lucru "
"se poate întîmpla cu sisteme non-CUPS atunci cînd efectuaţi o selecţie de "
"pagini pentru un fişier care nu e Post. Doriţi să convertesc fişierul la un "
"format suportat?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
msgstr "Converteşte"
#: kprinterimpl.cpp:399
msgid "Select MIME Type"
msgstr "Selectează tip MIME"
#: kprinterimpl.cpp:400
msgid "Select the target format for the conversion:"
msgstr "Selectaţi formatul ţintă pentru conversie:"
#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operaţie anulată."
#: kprinterimpl.cpp:410
msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
msgstr "Nu am găsit un filtru corespunzător. Selectaţi alt format ţintă."
#: kprinterimpl.cpp:423
msgid ""
"<qt>Operation failed with message:"
"<br>%1"
"<br>Select another target format.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Operaţia a eşuat cu mesajul:"
"<br>%1"
"<br>Selectaţi alt format ţintă.</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:441
msgid "Filtering print data"
msgstr "Filtrez datele de tipărit"
#: kprinterimpl.cpp:445
msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
msgstr "Eroare la filtrare. Comanda a fost: <b>%1</b>."
#: kprinterimpl.cpp:487
msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
msgstr "<qt>Fişierul de tipărit este gol şi va fi ignorat:<p>%1</p></qt>"
#: kprinterimpl.cpp:497
msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Formatul de fişier <em>%1</em> nu este suportat direct de sistemul curent "
"de tipărire. Aveţi 3 opţiuni:"
"<ul>"
"<li>KDE poate încerca să convertească acest fişier în mod automat la un format "
"suportat. (Selectaţi <em>Converteşte</em>) "
"<li> "
"<li>Puteţi încerca să trimiteţi acest fişier direct la imprimantă, fără a fi "
"convertit (Selectaţi <em>Păstrează</em>) </li> "
"<li>Puteţi renunţa la tipărire (Selectaţi <em>Renunţă</em>) </li> </ul>"
"Doriţi să încerc să convertesc acest fişier la %2? </qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
"<br>"
"<ul>"
"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Nu am găsit un filtru corespunzător pentru a converti formatul de fişier %1 "
"în %2."
"<br>"
"<ul>"
"<li>Vizitaţi <i>Opţiuni de sistem -> Comenzi</i> pentru a vedea lista de filtre "
"posibile. Fiecare filtru execută un program extern.</li>"
"<li> Vedeţi dacă programul extern necesar este instalat pe sistemul "
"dumneavoastră.</li></ul></qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:85
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: kpgeneralpage.cpp:89
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
#: kpgeneralpage.cpp:90
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "US #10 Envelope"
#: kpgeneralpage.cpp:91
msgid "ISO DL Envelope"
msgstr "ISO DL Envelope"
#: kpgeneralpage.cpp:92
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: kpgeneralpage.cpp:93
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: kpgeneralpage.cpp:94
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: kpgeneralpage.cpp:95
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: kpgeneralpage.cpp:96
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: kpgeneralpage.cpp:106
msgid "Upper Tray"
msgstr "Tava de sus"
#: kpgeneralpage.cpp:107
msgid "Lower Tray"
msgstr "Tava de jos"
#: kpgeneralpage.cpp:108
msgid "Multi-Purpose Tray"
msgstr "Tavă multifuncţională"
#: kpgeneralpage.cpp:109
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Tavă de mare capacitate"
#: kpgeneralpage.cpp:113
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: kpgeneralpage.cpp:114
msgid "Transparency"
msgstr "Transparentă"
#: kpgeneralpage.cpp:123
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>\"General\"</b> </p> "
"<p>Această pagină de dialog conţine setări <em>generale</em> "
"de tipărire. Ele sînt aplicabile majorităţii imprimantelor, lucrărilor şi "
"tipurilor de fişiere lucrare de tipărit. "
"<p>Pentru a obţine ajutor specific, activaţi cursorul \"Ce înseamnă aceasta\" "
"şi daţi clic pe etichetele text sau elementele grafice ale acestui dialog.</qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:131
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
"menu. </p> "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Mărimea foii:</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul derulant. "
"</p> "
"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
"l-aţi instalat.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # exemple: \"A4\" sau \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:144
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
"menu. </p> "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Tip foaie:</b>Selectaţi tipul foii de tipărit din meniul derulant. </p> "
"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
"l-aţi instalat.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # exemplu: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:157
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
"from the drop-down menu. "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Sursă foi:</b>Selectaţi tava cu foi sursă din meniul derulant, pentru "
"foia ce va fi tipărită. "
"<p>Lista exactă a itemilor depinde de driver-ul de imprimantă (\"PPD\") pe care "
"l-aţi instalat.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # exemple: \"Lower\" sau \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:170
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
"Portrait</em> "
"<p>You can select 4 alternatives: "
"<ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
"</li> "
"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Orientare imagine:</b> Orientarea imaginii tipărite în pagină este "
"controlată de butoane radio. Implicit orientarea este <em>Portret</em> "
"<p>Puteţi selecta din 4 posibilităţi: "
"<ul> "
"<li> <b>Portret.</b>.Portret este setarea implicită. </li> "
"<li> <b>Peisaj.</b> </li> "
"<li> <b>Peisaj întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat. </li> "
"<li> <b>Portret întors.</b> Tipăreşte imaginea răsturnat.</li> </ul> "
"Iconiţa se modifică în funcţie de selecţia pe care o faceţi.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # exemple: \"landscape\" sau "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:191
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
"<ul> "
"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
"only. </li> "
"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Tipărire duplex:</b>Aceste elemente de control pot fi dezactivate dacă "
"imprimanta dumneavoastră nu suportă <em>tipărire duplex</em> "
"(adică tipărire pe ambele feţe ale hîrtiei). "
"<p> Puteţi alege din 3 situaţii: </p> "
"<ul> "
"<li> <b>Nimic.</b>Tipărirea se face numai pe o faţă a foii. </li> "
"<li> <b>Marginea lungă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
"foii are aceeaşi orientare ca faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. (Unele "
"driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-non-tumbled</em>).</li> "
"<li> <b>Marginea scurtă.</b> Tipărirea se face pe ambele feţe ale foii. Spatele "
"foii are o orientare inversă faţă de faţa dacă o răsuciţi pe latura lungă. "
"(Unele driver-e numesc acest mod ca <em>duplex-tumbled</em>).</li> </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o duplex=... # exemple: \"tumble\" sau "
"\"two-sided-short-edge\"</pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:217
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
"of paper just before or after your main job. </p> "
"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
"of printing, job title and more. </p> "
"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
"in a multi-user environment. </p> "
"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
"menu after a restart of CUPS. </p> "
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Pagini banner:</b> Selectaţi banner-ele pentru a tipări una sau două "
"pagini speciale înainte sau după lucrarea efectivă de tipărit. </p> "
"<p>Banner-ele pot conţine unele informaţii despre lucrare: numele de "
"utilizator, data tipăririi, titlul lucrării şi altele. </p> "
"<p>Sînt utile pentru a separa cu uşurinţă mai multe lucrări, în special în "
"medii cu mulţi utilizatori. </p> "
"<p><em><b>Sfat:</em></b> Vă puteţi crea propriile pagini banner. Pentru a le "
"utiliza, puneţi fişierele în directorul de <em>banner</em>"
"-e CUPS standard (acesta este de obicei <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
"). Ele trebuie să fie într-unul din formatele acceptate la tipărire: text "
"ASCII, PostScript, PDF şi aproape orice format de imagine (de exemplu: PNG, "
"JPEG sau GIF). Banner-ele adăugate vor apărea în meniul derulant după "
"repornirea CUPS. </p> "
"<p>De asemenea CUPS vine cu o colecţie proprie de pagini banner. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # exemple: \"standard\" sau \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:239
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
"sheet (the default setting.). "
"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Pagini per foaie:</b> Puteţi alege să tipăriţi mai mult de o pagină pe o "
"foaie de hîrtie. Uneori este util pentru a econimisi hîrtia consumată. </p> "
"<p><b>Nota 1:</b> imaginile paginilor sînt micşorate corespunzător pentru a "
"tipări 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea foii nu va fi scalată în cazul în "
"care tipăriţi 1 pagină pe foaie (setarea implicită)."
"<p><b>Nota 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, scalarea şi "
"rearanjarea va fi făcută se sistemul dumneavoastră de tipărire. Ţineţi cont că "
"unele imprimante pot să facă acest lucru singure. În acest din urmă caz căutaţi "
"opţiunea în setările de driver ale imprimantei. Aveţi grijă: dacă setaţi "
"tipărirea de pagini multiple pe foaie în ambele locuri, rezultatul nu va arăta "
"aşa cum doriţi. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o number-up=... # exemple: \"2\" sau \"4\" </pre> </p> </qt>"
#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
msgid "Page s&ize:"
msgstr "&Mărime foaie:"
#: kpgeneralpage.cpp:267
msgid "Paper t&ype:"
msgstr "&Tip foaie:"
#: kpgeneralpage.cpp:271
msgid "Paper so&urce:"
msgstr "&Sursă hîrtie:"
#: kpgeneralpage.cpp:291
msgid "Duplex Printing"
msgstr "Tipărire duplex"
#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pagini pe foaie"
#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
msgid "&Portrait"
msgstr "&Portret"
#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
msgid "&Landscape"
msgstr "P&eisaj"
#: kpgeneralpage.cpp:302
msgid "&Reverse landscape"
msgstr "Peisaj &invers"
#: kpgeneralpage.cpp:303
msgid "R&everse portrait"
msgstr "P&ortret invers"
#: kpgeneralpage.cpp:308
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"&None"
msgstr "&Nici una"
#: kpgeneralpage.cpp:309
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"Lon&g side"
msgstr "Pe &lungime"
#: kpgeneralpage.cpp:310
msgid ""
"_: duplex orientation\n"
"S&hort side"
msgstr "Pe &lăţime"
#: kpgeneralpage.cpp:322
msgid "S&tart:"
msgstr "Î&nceput:"
#: kpgeneralpage.cpp:323
msgid "En&d:"
msgstr "&Sfîrşit:"
#: ppdloader.cpp:173
msgid "(line %1): "
msgstr "(linia %1): "
#: droptionview.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Valoare:"
#: droptionview.cpp:167
msgid "String value:"
msgstr "Valoare text:"
#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
msgid "No Option Selected"
msgstr "Nici o opţiune selectată"
#: kmuimanager.cpp:158
#, c-format
msgid "Configuration of %1"
msgstr "Configurare %1"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(rejecting jobs)"
msgstr "(eliminare lucrări)"
#: kmprinter.cpp:144
msgid "(accepting jobs)"
msgstr "(acceptare lucrări)"
#: kprintprocess.cpp:75
msgid "File transfer failed."
msgstr "Transferul fişierului a eşuat."
#: kprintprocess.cpp:81
msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
msgstr "Terminare anormală a procesului (<b>%1</b>)."
#: kprintprocess.cpp:83
msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
msgstr "Execuţia <b>%1</b> a eşuat cu mesajul:<p>%2</p>"
#: kdeprintd.cpp:176
msgid ""
"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
"Unele din fişierele de tipărit nu pot fi citite de serverul de tipărire KDE. "
"Acest lucru se poate întîmpla dacă încercaţi să tipăriţi sub un cont diferit de "
"cel pentru care sînteţi logat acum. Pentru a continua tipărirea în aceste "
"condiţii trebuie să ştiţi parola de \"root\"."
#: kdeprintd.cpp:181
msgid "Provide root's Password"
msgstr "Introduceţi parola de \"root\""
#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
#, c-format
msgid "Printing Status - %1"
msgstr "Stare tipărire - %1"
#: kdeprintd.cpp:263
msgid "Printing system"
msgstr "Sistem de tipărire"
#: kdeprintd.cpp:266
msgid "Authentication failed (user name=%1)"
msgstr "Autentificare eşuată (nume utilizator = %1)"
#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&PageMarks"
msgstr "&Semne de pagină"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
" <qt>"
"<p><b>Page Selection</b></p> "
"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
"pages from the complete document. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>Selecţie pagini</b> </p> Aici puteţi seta să tipăriţi numai o anumită "
"selecţie din toate paginile documentului.</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:51
msgid ""
" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Toate paginile:</b> Selectaţi \"Tot\" pentru a tipări întreg documentul. "
"Deoarece acest lucru este implicit, opţiunea este preselectată.</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Pagina curentă:</b>"
"<p>Selectaţi \"Curentă\" dacă doriţi să tipăriţi numai pagina curentă vizibilă "
"în aplicaţia dumneavoastră KDE.</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Acest cîmp este dezactivat dacă tipăriţi din aplicaţii "
"non-KDE precum Mozilla sau OpenOffice.org, deoarece KDEPrint nu are "
"posibilitatea să determine pagina curentă pe care o vedeţi.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
msgid ""
" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
"complete document pages to be printed. The format is <em>"
"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Domeniu de pagini:</b>"
"<p>Alegeţi \"Domeniu de pagini\" pentru a selecta un subset din totalul de "
"pagini de tipărit. Formatul este <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
"<p><b>Exemplu:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
"va tipări paginile 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 ale documentului "
"dumneavoastră.</p>"
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # exemplu: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre></p> "
"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:74
msgid ""
" <qt><b>Page Set:</b> "
"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Set de pagini:</b> "
"<p>Alegeţi \"Toate paginile\", \"Pagini pare\" sau \"Pagini impare\" dacă "
"doriţi să tipăriţi o selecţie de pagini ce se potriveşte cu unul din aceşti "
"termeni. Implicit este \"Toate paginile\".</p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Cînd combinaţi o selecţie de pagini din <em>"
"Domeniu de pagini</em> cu un <em>Set de pagini</em> de tipul <em>Impar</em> "
"sau <em>Par</em>, veţi obţine numai paginile pare sau impare din domeniul de "
"pagini selectat. Acest lucru este util dacă doriţi să tipăriţi un domeniu de "
"pagini în duplex pe o imprimantă simplex. În acest caz alimentaţi imprimanta de "
"două ori cu hîrtie. La prima trecere selectaţi \"Impar\" sau \"Par\" (în "
"funcţie de modelul imprimantei), iar la cea de-a doua selectaţi cealaltă "
"opţiune. S-ar putea să fie nevoie să selectaţi şi opţiunea <em>Invers</em> "
"în una dintre treceri (depinde de modelul imprimantei).</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-set=... # exemplu: \"odd\" sau \"even\" </pre> </p>"
"</qt>"
#: kpcopiespage.cpp:97
msgid ""
" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
"subsystem.)</p> "
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
".</qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Setări ieşire:</b> Aici puteţi determina numărul de copii, ordinea de "
"tipărire şi modul de colaţionare pentru paginiile lucrării dumneavoastră. "
"Observaţie: numărul maxim de copii permise ar putea fi restricţionat de "
"subsistemul de tipărire ales.</p> "
"<p>Setarea 'Copii' este implicit 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" "
"<br> -o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> "
"</p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:115
msgid ""
" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Numărul de copii:</b>Aici setaţi numărul de copii. Puteţi creşte sau "
"descreşte numărul de copii folosind săgeţile sus şi jos. De asemenea puteti "
"introduce valoare direct în cîmpul de editare</p>"
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o copies=... # exemple: \"5\" sau \"42\" </pre> </p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:128
msgid ""
" <qt><b>Collate Copies</b> "
"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
"1-2-3-...\".</p> "
"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Colaţionează copiile</b> "
"<p>Dacă opţiunea <em>Colaţionat</em> este activată, ordinea tipării foilor "
"pentru un document cu pagini multiple va fi \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
"1-2-3-...\".</p> "
"<p>În caz contrar ordinea va fi \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o Collate=... # exemplu: \"true\" sau \"false\" </pre> "
"</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:142
msgid ""
" <qt><b>Reverse Order</b> "
"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ordine inversă</b>"
"<p>Dacă este selectată opţiunea <em>Invers</em>, ordinea tipăririi unui "
"document cu mai mult de o pagină va fi \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\". "
"Acest lucru e valabil dacă aţi <em>activat</em> în acelaşi timp şi opţiunea <em>"
"Colaţionat</em> (cazul normal).</p> "
"<p>Dacă opţiunea <em>Invers</em> nu este selectată, ordinea tipăririi unui "
"document cu mai mult de o pagină va fi \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\". "
"Acest lucru e valabil dacă aţi <em>dezactivat</em> în acelaşi timp şi opţiunea "
"<em>Colaţionat</em>.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # exemplu: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
#: kpcopiespage.cpp:163
msgid "C&opies"
msgstr "C&opii"
#: kpcopiespage.cpp:167
msgid "Page Selection"
msgstr "Selecţie de pagini"
#: kpcopiespage.cpp:169
msgid "&All"
msgstr "&Tot"
#: kpcopiespage.cpp:171
msgid "Cu&rrent"
msgstr "&Curentă"
#: kpcopiespage.cpp:173
msgid "Ran&ge"
msgstr "&Domeniu"
#: kpcopiespage.cpp:178
msgid ""
"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
msgstr ""
"<p>Introduceţi numere de pagini sau grupuri de pagini de tipărit, separate de "
"virgule (1,2-5,8).</p>"
#: kpcopiespage.cpp:182
msgid "Output Settings"
msgstr "Setări tipărire"
#: kpcopiespage.cpp:184
msgid "Co&llate"
msgstr "Co&laţionat"
#: kpcopiespage.cpp:186
msgid "Re&verse"
msgstr "&Invers"
#: kpcopiespage.cpp:191
msgid "Cop&ies:"
msgstr "&Copii:"
#: kpcopiespage.cpp:198
msgid "All Pages"
msgstr "Toate paginile"
#: kpcopiespage.cpp:199
msgid "Odd Pages"
msgstr "Pagini impare"
#: kpcopiespage.cpp:200
msgid "Even Pages"
msgstr "Pagini pare"
#: kpcopiespage.cpp:202
msgid "Page &set:"
msgstr "&Set de pagini:"
#: kpcopiespage.cpp:257
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
#: kprintpreview.cpp:137
msgid "Do you want to continue printing anyway?"
msgstr "Doriţi să continui tipărirea în aceste condiţii?"
#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
msgid "Print Preview"
msgstr "Previzualizare tipărire"
#: kprintpreview.cpp:275
msgid ""
"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
"installed and located in a directory included in your PATH environment "
"variable."
msgstr ""
"Nu am găsit programul de previzualizare %1. Verificaţi că programul este corect "
"instalat şi localizat într-unul din folderele accesibile prin intermediul "
"variabilei de mediu PATH."
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Previzualizare eşuată: nu am găsit vizualizatorul intern PostScript KDE "
"(KGhostView) şi nici un alt vizualizator PostScript extern."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
"Previzualizare eşuată: Nu am găsit nici o aplicaţie pentru a previzualiza "
"fişiere de tipul %1."
#: kprintpreview.cpp:314
#, c-format
msgid "Preview failed: unable to start program %1."
msgstr "Previzualizare eşuată: nu am putut porni programul %1."
#: kprintpreview.cpp:319
msgid "Do you want to continue printing?"
msgstr "Doriţi să continui tipărirea?"
#: kmfactory.cpp:221
msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>A apărut o eroare la încărcarea %1. Diagnosticul este:"
"<p>%2</p></qt>"
#: kpdriverpage.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Unele opţiuni selectate sînt în conflict. Trebuie să le rezolvaţi înainte "
"de a continua. Vedeţi şi subfereastra <b>Avansat</b> "
"pentru informaţii detaliate.</qt>"
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
msgstr ""
"Previzualizarea poster nu este disponibilă. Probabil executabilul <b>poster</b> "
"nu este instalat corespunzător sau nu aveţi versiunea necesară, care este "
"disponibilă la http://printing.kde.org/downloads/."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
msgstr "Configurare imprimantă"
#: kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Nu există opţiuni de configurare pentru această imprimantă."
#: marginpreview.cpp:135
msgid "No preview available"
msgstr "Nu există previzualizare"
#: kpfileselectpage.cpp:33
msgid "&Files"
msgstr "&Fişiere"
#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Top Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror.. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Marginea de sus</b></p>. "
"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de sus a "
"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
"din KMail şi Konqueror. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
"stabilite intern.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-top=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Marginea de jos</b></p>. "
"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea de jos a "
"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
"din KMail şi Konqueror. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
"stabilite intern.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:76
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Left Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Marginea din stînga</b></p>. "
"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din stînga a "
"tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. </p> "
"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
"din KMail şi Konqueror. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
"stabilite intern.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-left=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:95
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Right Margin</b></p>. "
"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
"printout if the printing application does not define its margins internally. "
"</p> "
"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
"from KMail and and Konqueror. </p> "
"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Marginea din dreapta</b></p>. "
"<p>Acest cîmp de editare numeric vă permite să controlaţi marginea din dreapta "
"a tipăriturii dacă aplicaţia ce tipăreşte nu îşi defineşte intern marginile. "
"</p> "
"<p>Această setare merge de exemplu la tipărirea textelor ASCII sau la tipărirea "
"din KMail şi Konqueror. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b></p>Această setare de margine nu este necesară pentru "
"tipărirea din KOffice sau OpenOffice.org, deoarece aceste aplicaţii (sau mai "
"degrabă utilizatorii lor) au grijă de marginile foii. De asemenea nu merge "
"pentru fişiere PostScript sau PDF care, în majoritatea cazurilor, au marginile "
"stabilite intern.</p> "
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Indicii suplimentare pentru utilizatorii avansaţi:</b> "
"Acest element grafic din KDEPrint este asociat parametrului de lucrare CUPS de "
"linie de comandă:</em> "
"<pre> -o page-right=... # foloseşte valori de la \"0\" sau mai mult. "
"\"72\" este egal cu 1 inch. </pre> </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:114
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>Modificarea unităţii de măsură<b></p>. "
"<p>Aici puteţi schimba unitatea de măsură a marginii paginii. Puteţi selecta: "
"milimetri, centimetri, inch sau pixeli (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:121
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
"<ul> "
"<li>Edit the text fields. </li> "
"<li>Click spinbox arrows. </li> "
"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p><b>Opţiunea margini personalizate</b></p>. "
"<p>Activaţi această căsuţă de opţiune dacă doriţi să modificaţi marginile "
"lucrării de tipărit. "
"<p>Puteţi face acest lucru în 4 moduri: "
"<ul> "
"<li>Editaţi cîmpurile de editare. </li> "
"<li>Daţi clic pe săgeţile cîmpurilor de editare. </li> "
"<li>Derulaţi rotiţa mouse-ului. </li> "
"<li>Trageţi cu mouse-ul de margini în previzualizarea cadrului. </li> </ul> <b>"
"Observaţie:</b>Setările de margini nu merg dacă încărcaţi fişierele direct din "
"KPrinter şi care au marginile stabilite intern, aşa cum se întîmplă cu "
"majoritatea fişierelor PDF sau PostScript. În schimb se aplică tuturor "
"fişierelor ASCII. De asemenea s-ar putea să nu meargă cu toate aplicaţiile "
"non-KDE care nu reuşesc să folosească integral cadrul de tipărire KDEPrint, cum "
"e şi cazul OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
msgid ""
" <qt> "
"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
"</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
"<p><b>\"Trageţi de margini\" </p>. "
"<p>Utilizaţi mouse-ul pentru a trage şi seta fiecare margine în această mică "
"fereastră de previzualizare. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:148
msgid "&Use custom margins"
msgstr "&Utilizează margini personalizate"
#: marginwidget.cpp:158
msgid "&Top:"
msgstr "S&us:"
#: marginwidget.cpp:159
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Jos:"
#: marginwidget.cpp:160
msgid "Le&ft:"
msgstr "&Stînga:"
#: marginwidget.cpp:161
msgid "&Right:"
msgstr "&Dreapta:"
#: marginwidget.cpp:164
msgid "Pixels (1/72nd in)"
msgstr "pixeli (1/72 in)"
#: marginwidget.cpp:167
msgid "Inches (in)"
msgstr "inci (in)"
#: marginwidget.cpp:168
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "centimetri (cm)"
#: marginwidget.cpp:169
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "milimetri (mm)"
#: driver.cpp:387
msgid "JCL"
msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sînteţi pe cale să setaţi o pseudo-imprimantă ca implicită. Această setare "
"este specifică KDE şi nu va putea fi folosită în afara aplicaţiilor KDE. "
"Observaţie: în acest mod imprimanta dumneavoastră implicită nu va exista pentru "
"aplicaţiile non-KDE, dar nu va impacta tipărirea în mod obişnuit. Doriţi "
"într-adevăr să setaţi <b>%1</b> ca imprimantă personală implicită?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
msgstr " <qt> 5. </qt>"
#: kpposterpage.cpp:46
msgid ""
" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Tipărire poster</b> (activat sau dezactivat). "
"<p>Dacă activaţi această opţiune puteţi tipări postere de mărimi diferite, "
"Tipărirea va fi realizată în pe bucăţele în formă de <em>'piese de mozaic'</em> "
"tipărite pe bucăţi mici de hîrtie, care pot fi lipite împreună. "
"<p>Dacă activaţi această opţiune, filtrul <em>'Tipărire poster'</em> "
"va fi încărcat automat în subfereastra filtre a acestui dialog. </p> "
"<p>Această subfereastră este vizibilă numai dacă utilitarul extern <em>"
"'poster'</em> este detectat de KDEPrint pe sistemul dumnevoastră. [<em>"
"'poster'</em> este un utilitar de linie de comandă care vă permite să "
"convertiţi fişierele PostScript în tipărituri mozaic astfel încît imaginea "
"compusă din aceste bucăţi alăturate să arate mult mai mare]. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b>Versiunea standard de 'poster' nu va merge. Sistemul "
"dumneavoastră trebuie să utilizeze o versiune modificată. Dacă nu o aveţi, "
"rugaţi furnizorul sistemului dumneavoastră de operarea să vă livreze versiunea "
"corectă. </p> "
"<p><b>Sfaturi pentru utilizatorii avansaţi:</b>Puteţu obţine o versiune "
"modificată 'poster' de pe <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"site-ul de web KDEPrint</a> la <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
"http://printing.kde.org/downloads/</a>. O legătura directă la codul sursă al "
"versiunii modificateeste <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""
" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
"print. </p> "
"<p><b>Hints</b> "
"<ul> "
"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectare piese</b> "
"<p>Acest element grafic <em>nu este numai pentru vizualizarea</em> "
"selecţiilor dumneavoastră: el vă permite de asemenea să selectaţi interactiv "
"bucăţile de mozaic pe care doriţi să le tipăriţi.</p> "
"<p><b>Sfaturi</b> "
"<ul> "
"<li>Daţi clic pe orice piesă pentru a o selecta pentru tipărire.</li> "
"<li>Pentru a selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta "
"SHIFT apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. <em>ATENŢIE:</em> "
"Ordinea în care daţi clic determină ordinea în care vor fi tipărite foile.</li> "
"</ul> <b>Observaţia 1:</b> Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea tipăririi "
"pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului de mai jos, cu numele <em>"
"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
"piesă.</p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:89
msgid ""
" <qt> <b>Poster Size</b> "
"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
"the poster, given the selected paper size.</p> "
"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Mărime poster</b> "
"<p>Selectaţi din lista derulantă mărimea posterului. </p> "
"Mărimile disponibile sînt toate mărimile de foi pînă la 'A0'. (A0 este "
"echivalent cu 16 foi A4 sau '84cm x 118.2cm'). </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
"piesă.</p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:108
msgid ""
" <qt> <b>Paper Size</b> "
"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
"or 'Letter'. "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Mărime foaie</b> "
"<p>Acest cîmp indică mărimea foii pe care vor fi tipărite bucăţile posterului. "
"Pentru a selecta o mărime diferită, duceţi-vă în sufereastra \"General\" a "
"acestui dialog şi selectaţi una din fereastra derulantă. </p>"
"Mărimile disponibile sînt cele de foi standard suportate de imprimanta "
"dumneavoastră. Aceste date sînt citite din informaţiile de driver de imprimantă "
"(aşa cum sînt descrise în <em>'PPD'</em>, fişierul de descriere a imprimantei). "
"<em>Aveţi grijă că unele mărimi de foaie selectate s-ar putea să nu fie "
"suportate de 'poster' (exemplu: 'HalfLetter') deşi ele sînt suportate de "
"imprimantă.</em>Dacă vă loviţi de acest obstacol, pur şi simplu folosiţi altă "
"mărime de foaie suportată, de exemplu 'A4' sau 'Letter'. "
"<p><b>Observaţie:</b> Mica fereastră de previzualizare de mai jos se schimbă "
"odată cu mărimea posterului. Ea arată cît de multe bucăţi trebuie tipărite "
"pentru a face posterul, luînd în calcul mărimea foii selectate.</p> "
"<p><b>Sfat:</b> Fereastra de previzualizare nu este o iconiţă pasivă. Puteţi da "
"clic pe bucăţile constituente pentru a le selecta pentru tipărire. Pentru a "
"selecta mai multe bucăţi de tipărit la un moment dat, ţineţi tasta SHIFT "
"apăsată în timp ce daţi clic cu mouse-ul. Ordinea în care daţi clic determină "
"ordinea în care vor fi tipărite foile. Ordinea selecţiei făcute (şi ordinea "
"tipăririi pieselor) este indicată în conţinutul cîmpului cu numele <em>"
"'Pagini mozaic (de tipărit):'</em> "
"<p><b>Observaţie:</b> Implicit nu este selectată nici o piesă. Înainte de a "
"putea tipări posterul (sau o parte din el), trebuie să selectaţi cel puţin o "
"piesă.</p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:132
msgid ""
" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
"as needed. </p> "
"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
"away from each tile. "
"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectare margine de tăiere</b> "
"<p>Potenţiomentrul şi cîmpul de editare numeric vă permit să setaţi o <em>"
"'margine de tăiere'</em> care va fi tipărită pe fiecare bucată a posterului "
"pentru a vă ajuta să tăiaţi piesele. </p> "
"<p><b>Observaţie:</b> Puteţi vedea în mica fereastră de previzualizare de mai "
"sus cum se modifică marginile de tăiere. Vă arată cît de mult spaţiu va fi "
"consumat din fiecare piesă a posterului. "
"<p><b>Atenţie!</b> Marginile de tăiere trebuie să fie egale sau mai mari decît "
"marginile utilizate de imprimantă. Capabilităţile imprimantei sînt descrise în "
"proprietatea <em>'ImageableArea'</em> a fişierului driver PPD. </p> </qt>"
#: kpposterpage.cpp:143
msgid ""
" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
"methods: "
"<ul> "
"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
"the tiles. </li> "
"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
"one. </p> "
"<p><b>Examples:</b></p> "
"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Ordinea şi numărul de piese de tipărit</b> "
"<p>Acest cîmp afişează şi setează bucăţile individuale de tipărit, cît şi "
"ordinea lor la tipărire. </p> Puteţi completa cîmpul în două moduri diferite: "
"<ul> "
"<li>Utilizaţi previzualizarea de mai sus şi daţi '[SHIFT] + clic' pe piesele "
"posterului. </li> "
"<li>Editaţi corespunzător acest cîmp text. </li> </ul> "
"<p>La editarea cîmpului puteţi folosi o sintaxă de genul '3-7' înloc de "
"'3,4,5,6,7'. </p> "
"<p><b>Exemple:</b></p> "
"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
"<br> \"1-3,6,8-11\" "
"<pre></qt>"
#: kpposterpage.cpp:160
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
#: kpposterpage.cpp:162
msgid "&Print poster"
msgstr "&Tipăreşte posterul"
#: kpposterpage.cpp:176
msgid "Poste&r size:"
msgstr "Mărime poste&r:"
#: kpposterpage.cpp:178
msgid "Media size:"
msgstr "Mărime foaie:"
#: kpposterpage.cpp:180
msgid "Pri&nt size:"
msgstr "&Mărime tipărire:"
#: kpposterpage.cpp:187
#, no-c-format
msgid "C&ut margin (% of media):"
msgstr "Mar&ginea de tăiere (% din coală):"
#: kpposterpage.cpp:191
msgid "&Tile pages (to be printed):"
msgstr "Pagini &bucăţi (ce vor fi tipărite):"
#: kpposterpage.cpp:198
msgid "Link/unlink poster and print size"
msgstr "Corelează/ignoră mărimea posterului şi a tipăririi"
#: kpposterpage.cpp:263
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
msgstr "Una dintre cerinţele obiectului comandă nu este îndeplinită."
#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
#, c-format
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Comanda nu conţine tagul obligatoriu \"%1\"."
#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
msgid "&Export..."
msgstr "E&xportă..."
#: kpfilterpage.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton adăugare filtru</b> "
"<p>Acest buton apelează un mic dialog ce vă permite să alegeţi un filtru. </p> "
"<p><b>Observaţia 1:</b> Puteţi înlănţui mai multe filtre atît timp cît "
"rezultatul unuia se potriveşte cu intrarea următorului. (KDEPrint verifică "
"lanţul de filtrare şi vă va avertiza dacă faceţi erori).</p> "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Filtrele pe care le definiţi aici sînt aplicate la "
"lucrare de tipărit <em><b>înainte</b></em> de a fi livrată spooler-uluri şi "
"subsistemului de tipărire (de exemplu: CUPS, LPRng, LPD).</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:54
msgid ""
" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton eliminare filtru</b> Acest buton elimină filtrul evidenţiat din "
"lista de filtre.</qt>"
#: kpfilterpage.cpp:59
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Buton mutare filtru mai sus</b>"
"<p>Acest buton mută mai sus filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
"de sus a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:64
msgid ""
" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Buton mutare filtru mai jos</b>"
"<p>Acest buton mută mai jos filtrul evidenţiat în lista de filtre, către partea "
"de sfîrşit a lanţului de filtrare.</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:69
msgid ""
" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
"separate dialog. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Buton configurare filtru</b> Acest buton vă permite să configuraţi "
"filtrul curent evidenţiat. Va deschide un dialog separat.</qt>"
#: kpfilterpage.cpp:75
msgid ""
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
"generated by the filter); </li> "
"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
"</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Panel informaţii filtru</b> "
"<p>Acest cîmp afişează unele informaţii generale despre filtrul selectat. "
"Printre altele aflaţi: "
"<ul> "
"<li><em>numele filtrului</em> (aşa cum este afişat de interfaţa grafică a "
"KDEPrint); </li> "
"<li><em>cerinţele filtrului</em> (asta înseamnă programul extern care trebuie "
"să fie prezent şi executabilul din acest sistem); </li> "
"<li><em>formatul de intrare al filtrului</em> (în forma unuia sau mai multor "
"<em>tipuri MIME</em> acceptate de filtru); </li> "
"<li><em>formatul de ieşire al filtrului</em> (în forma unui <em>tip MIME</em> "
"generat de filtru); </li> "
"<li>un text care descrie operaţia efectuată de filtru.</li> </ul> </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:91
msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Lanţul de filtrare</b> (dacă este activat, este rulat <em>înainte</em> "
"de trimiterea propriu-zisă a lucrării la sistemul de tipărire) "
"<p>Acest cîmp afişează ce filtre sînt selectate ca să efectueze o 'prefiltrare' "
"pentru KDEPrint. Prefiltrele procesează fişierele de tipărit <em>înainte</em> "
"de a fi trimise în continuare către subsistemul real de tipărire. </p> "
"<p>Lista afişată în acest cîmp poate fi goală (implicit). </p> "
"<p>Filtrele acţionează asupra lucrării de tipărit în ordinea în care sînt "
"listate (de sus în jos). Acest lucru se face în stilul unui <em>"
"lanţ de filtrare</em> în care ieşirea unui filtru constituie intrare pentru "
"următorul. Aşezarea filtrelor într-o ordine greşită determină nefuncţionarea "
"lanţului de filtrare. De exemplu, dacă fişierul dumneavoastră este text ASCII "
"şi doriţi ca rezultatul să fie procesat de filtrul 'Pagini multiple per foaie', "
"primul filtru trebuie să fie unul care să transforme text ASCII în PostScript. "
"</p> "
"<p>Prin intermediul acestei interfeţe, KDEPrint poate utiliza <em>orice</em> "
"program de filtrare extern care credeţi că vă poate fi util. </p> "
"<p>KDEPrint vine preconfigurat cu suport pentru o selecţie de filtre standard. "
"Acestea trebuie totuşi instalate independent de KDEPrint. Aceste prefiltre merg "
"cu <em>toate</em> subsistemele de tipărire suportate de KDEPrint (de exemplu "
"CUPS, LPRng şi LPD), deoarece nu depind de acestea.</p> "
"<p>Iată unele dintre filtrele preconfigurate livrate cu KDEPrint: </p> "
"<ul> "
"<li> <em>filtrul de text Enscript</em> </li> "
"<li> <em>pagini multiple per foaie</em> </li> "
"<li> <em>convertor de la PostScript la PDF</em>.</li> "
"<li> <em>filtru de selecţie/ordonare pagini</em>.</li> "
"<li> <em>filtru de tipărire postere</em>.</li> "
"<li>şi multe altele..</li> </ul> Pentru a insera un filtru în această listă, "
"pur şi simplu daţi clic pe iconiţa <em>pîlnie</em> (în partea de sus a coloanei "
"de iconiţe) şi configuraţi-l. </p> "
"<p>Daţi clic pe celelalte elemente ale acestui dialog pentru a afla mai multe "
"despre filtrele KDEPrint. </p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: kpfilterpage.cpp:141
msgid "Add filter"
msgstr "Adaugă un filtru"
#: kpfilterpage.cpp:146
msgid "Remove filter"
msgstr "Şterge filtrul"
#: kpfilterpage.cpp:151
msgid "Move filter up"
msgstr "Mută filtrul mai sus"
#: kpfilterpage.cpp:156
msgid "Move filter down"
msgstr "Mută filtrul mai jos"
#: kpfilterpage.cpp:161
msgid "Configure filter"
msgstr "Configurează filtrul"
#: kpfilterpage.cpp:279
msgid "Internal error: unable to load filter."
msgstr "Eroare internă: nu am putut încărca filtrul!"
#: kpfilterpage.cpp:394
msgid ""
"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Lanţul de filtre este incorect. Formatul de ieşire a cel puţin unui filtru "
"nu este suportat de cel din continuarea sa. Vedeţi subfereastra <b>Filtre</b> "
"pentru mai multe informaţii.</p>"
#: kpfilterpage.cpp:408
msgid "Input"
msgstr "Intrare"
#: kpqtpage.cpp:70
msgid ""
" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectarea modului color</b> Puteţi alege între două opţiuni: "
"<ul>"
"<li><b>Color</b> şi</li> "
"<li><b>Nuanţe de gri</b></li></ul> <b>Observaţie:</b> "
"Acest cîmp de selecţie poate fi dezactivat. Acest lucru se întîmplă dacă "
"KDEPrint nu poate obţine suficiente informaţii despre fişierul de tipărit. În "
"acest caz au prioritate informaţiile interne de culoare înglobate în fişierul "
"de tipărit şi comportamentul implicit al imprimantei. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:79
msgid ""
" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
"the drop-down menu. "
"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
"installed. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectarea mărimii foii</b> Selectaţi mărimea foii de tipărit din meniul "
"derulant. "
"<p>Lista exactă a opţiunilor aflate la dispoziţia dumneavoastră depinde de "
"driver-ul imprimantei instalate (\"PPD\"). </qt>"
#: kpqtpage.cpp:84
msgid ""
" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
"sheet (the default setting.). "
"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
"re-arranging is done by your printing system. "
"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
"information purposes only. "
"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
"<ul> "
"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
"</li> </ul> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectarea numărului de pagini per foaie</b> Puteţi alege să tipăriţi "
"mai mult de o pagină pe o singură foaie de hîrtie. Uneori acest lucru este util "
"pentru a economisi hîrtie. "
"<p><b>Observaţia 1:</b> imaginile paginilor sînt scalate corespunzător "
"tipăririi de 2 sau 4 pagini per foaie. Imaginea paginii nu este scalată dacă "
"tipăriţi o pagină pe foaie (setarea implicită). "
"<p><b>Observaţia 2:</b> Dacă selectaţi aici mai multe pagini per foaie, "
"scalarea şi rearajarea este făcută de sistemul dumneavoastră de tipărire. "
"<p><b>Observaţia 3, cu privire la \"Altul\":</b> Nu puteţi cu adevărat să "
"selectaţi <em>Altul</em> ca număr de pagini de tipărit pe o foaie. \"Altul\" "
"este indicat aici numai în scop informativ. "
"<p>Pentru a selecta 8, 9, 16 sau alt număr de pagini per foaie: "
"<ul> "
"<li> duceţi-vă în subfereastra \"Filtre\"</li> "
"<li> activaţi filtrul <em>Pagini multiple per foaie</em></li> "
"<li> configuraţi-l (butonul cel mai de jos din partea dreaptă a subferestrei "
"\"Filtre\") </li> </ul> </qt>"
#: kpqtpage.cpp:102
msgid ""
" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
"orientation is <em>Portrait</em> "
"<p>You can select 2 alternatives: "
"<ul> "
"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
"selection. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Selectarea orientării imaginii:</b> Orientarea paginii cu imaginea "
"tipărită este controlată de butoanele radio. Implicit orientarea este <em>"
"Portret</em> "
"<p>Puteţi selecta din 2 posibilităţi: "
"<ul> "
"<li> <b>Portret.</b>Portret este setarea implicită. </li> "
"<li> <b>Peisaj.</b> </li> </ul> Iconiţa se modifică în concordanţă cu selecţia "
"făcută. </qt>"
#: kpqtpage.cpp:113
msgid "Print Format"
msgstr "Format tipărire"
#: kpqtpage.cpp:123
msgid "Color Mode"
msgstr "Mod color"
#: kpqtpage.cpp:135
msgid "Colo&r"
msgstr "&Color"
#: kpqtpage.cpp:138
msgid "&Grayscale"
msgstr "&Nuanţe de gri"
#: kpqtpage.cpp:151
msgid "Ot&her"
msgstr "&Altul"
|