summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmhtmlsearch.po
blob: 18be22bf0035cbdc7d1027124c0d3f8a61178bfc (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
# translation of kcmhtmlsearch.po to Romanian
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: kcmhtmlsearch.cpp:43
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:50
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"Caracteristica de căutare avansată de text utilizează motorul de căutare HTML "
"ht://dig. Puteţi obţine \"ht://dig\" de la"

#: kcmhtmlsearch.cpp:56
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Informaţii despre modul de obţinere a pachetului \"ht://dig\"."

#: kcmhtmlsearch.cpp:60
msgid "ht://dig home page"
msgstr "Site-ul de web \"ht://dig\""

#: kcmhtmlsearch.cpp:66
msgid "Program Locations"
msgstr "Locaţii program"

#: kcmhtmlsearch.cpp:73
msgid "ht&dig"
msgstr "ht&dig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:78
msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htdig\", de exemplu /usr/local/bin/htdig"

#: kcmhtmlsearch.cpp:83
msgid "ht&search"
msgstr "ht&search"

#: kcmhtmlsearch.cpp:88
msgid ""
"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htsearch\", de exemplu "
"/usr/local/bin/htsearch"

#: kcmhtmlsearch.cpp:93
msgid "ht&merge"
msgstr "ht&merge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:98
msgid ""
"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
msgstr ""
"Introduceţi calea către programul \"htmerge\", de exemplu "
"/usr/local/bin/htmerge"

#: kcmhtmlsearch.cpp:104
msgid "Scope"
msgstr "Domeniu"

#: kcmhtmlsearch.cpp:106
msgid ""
"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
msgstr ""
"Aici puteţi selecta ce părţi ale documentaţiei să fie incluse în indexul de "
"căutare integrală. Opţiunile disponibile sînt: paginile de ajutor KDE, paginile "
"de manual instalate şi documentaţia info. Puteţi alege orice număr dintre "
"acestea."

#: kcmhtmlsearch.cpp:111
msgid "&KDE help"
msgstr "Ajutor &KDE"

#: kcmhtmlsearch.cpp:115
msgid "&Man pages"
msgstr "Pagini de &manual"

#: kcmhtmlsearch.cpp:120
msgid "&Info pages"
msgstr "Documentaţie &info"

#: kcmhtmlsearch.cpp:125
msgid "Additional Search Paths"
msgstr "Căi de căutare adiţionale"

#: kcmhtmlsearch.cpp:127
msgid ""
"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
"Delete</em> button."
msgstr ""
"Aici puteţi adăuga căi adiţionale de căutare pentru documentaţie. Pentru a "
"adăuga o cale, daţi clic pe butonul <em>Adaugă...</em> "
"şi selectaţi directorul în care să fie căutată documentaţie adiţională. Puteţi "
"şterge aceste directoare dînd clic pe butonul <em>Şterge</em>."

#: kcmhtmlsearch.cpp:132
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:142
msgid "Language Settings"
msgstr "Setări de limbaj"

#: kcmhtmlsearch.cpp:144
msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
msgstr "Aici puteţi selecta limbajul pentru care doriţi să creaţi indexul."

#: kcmhtmlsearch.cpp:146
msgid "&Language"
msgstr "&Limbaj"

#: kcmhtmlsearch.cpp:158
msgid "Generate Index..."
msgstr "Generează index..."

#: kcmhtmlsearch.cpp:159
msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
msgstr ""
"Daţi clic pe acest buton pentru a genera indexul pentru căutarea de text "
"integrală."

#: kcmhtmlsearch.cpp:203
msgid ""
"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
"as other system documentation like man and info pages."
msgstr ""
"<h1>Index documentaţie de ajutor</h1> Acest modul de configurare vă permite să "
"setaţi motorul de căutare \"ht://dig\" care poate fi folosit pentru căutarea "
"integrală de text în documentaţia KDE, cît şi în alte tipuri de documentaţii, "
"precum paginile de manual şi documentaţia GNU info."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"